All language subtitles for The Ray Bradbury s02e06 The Small Assassin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,850 --> 00:00:38,490
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:38,870 --> 00:00:40,330
Well, right here.
3
00:00:41,010 --> 00:00:43,790
Oh, this is my Martian landscape.
4
00:00:44,550 --> 00:00:47,470
Somewhere in this room is an African
belt.
5
00:00:48,330 --> 00:00:53,610
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:53,610 --> 00:00:56,650
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:00:58,130 --> 00:00:59,790
I'll never starve here.
8
00:01:00,330 --> 00:01:04,370
I just look around, find what I need,
and begin.
9
00:01:05,320 --> 00:01:09,000
I'm Ray Bradbury, and this is...
10
00:01:09,000 --> 00:01:15,880
Well then, right now, what shall it
11
00:01:15,880 --> 00:01:16,839
be?
12
00:01:16,840 --> 00:01:20,220
Out of all this, what do I choose to
make a story?
13
00:01:21,140 --> 00:01:23,440
I never know where the next one will
take me.
14
00:01:23,820 --> 00:01:24,820
And the trip?
15
00:01:25,440 --> 00:01:29,780
Exactly one half exhilaration, exactly
one half terror.
16
00:02:56,270 --> 00:02:57,750
That's preface section.
17
00:03:40,680 --> 00:03:41,680
It's a wanted child.
18
00:03:42,020 --> 00:03:43,520
What do you mean? Yes.
19
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
Yes, as you say.
20
00:03:46,060 --> 00:03:47,640
Alice wanted it too.
21
00:03:48,740 --> 00:03:50,140
It's once upon a time.
22
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
Maybe.
23
00:03:54,500 --> 00:03:55,660
It's hardly now.
24
00:03:56,580 --> 00:04:01,160
But she'll... She'll get used to it.
25
00:04:03,780 --> 00:04:05,200
Tell me, is that enough?
26
00:04:05,780 --> 00:04:07,840
I'll love our son to start with.
27
00:04:09,770 --> 00:04:11,190
And Alice will catch up.
28
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
Yes.
29
00:04:13,290 --> 00:04:15,990
All right, but she will need help. It
was a near thing.
30
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
What do you mean?
31
00:04:19,029 --> 00:04:22,190
I didn't want to worry you, but now
Alice is safe.
32
00:04:24,070 --> 00:04:25,770
It was a very hard birth.
33
00:04:26,410 --> 00:04:27,630
We almost lost her.
34
00:05:03,270 --> 00:05:04,330
What have we got here, then?
35
00:05:05,550 --> 00:05:06,610
What indeed?
36
00:05:08,410 --> 00:05:09,490
Oh, look.
37
00:05:11,290 --> 00:05:12,730
He's beautiful.
38
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
Is he?
39
00:05:21,290 --> 00:05:22,290
Doctor?
40
00:05:23,810 --> 00:05:24,810
You're terrific.
41
00:05:25,910 --> 00:05:27,850
Just happened to be passing by.
42
00:05:28,490 --> 00:05:29,670
Special delivery.
43
00:05:33,070 --> 00:05:34,070
Thank you.
44
00:06:01,320 --> 00:06:02,560
You two been introduced?
45
00:06:04,420 --> 00:06:06,960
Baby, mother, mother, baby.
46
00:06:16,580 --> 00:06:18,520
Give me a call later, David, will you?
47
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
Here we are.
48
00:06:55,560 --> 00:06:57,380
Good on what man to do the cooking, eh?
49
00:06:58,480 --> 00:07:00,100
I'll have dinner with Mum and Dad
tonight.
50
00:07:01,620 --> 00:07:03,420
Won't it be too hot in that one here?
51
00:07:04,560 --> 00:07:05,560
What do you think?
52
00:07:06,000 --> 00:07:07,240
What's he doing here?
53
00:07:07,560 --> 00:07:09,200
What do you mean, what's he doing here?
54
00:07:09,820 --> 00:07:11,440
He likes company, doesn't he?
55
00:07:13,360 --> 00:07:14,540
He's a good boy.
56
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
Hello.
57
00:07:18,840 --> 00:07:20,000
What's the deliberation?
58
00:07:22,540 --> 00:07:23,540
I'm alive.
59
00:07:26,280 --> 00:07:27,540
Well, I'll drink to that.
60
00:07:54,340 --> 00:07:59,740
cheers no champagne for you you know
61
00:08:23,500 --> 00:08:24,500
What's wrong?
62
00:08:24,900 --> 00:08:25,900
Him.
63
00:08:27,060 --> 00:08:28,060
Him.
64
00:08:28,560 --> 00:08:30,060
All day.
65
00:08:32,000 --> 00:08:33,159
All day what?
66
00:08:33,820 --> 00:08:40,260
He never cries when you're here, so you
don't know, but as soon as you walk out
67
00:08:40,260 --> 00:08:46,480
the door, the minute you're gone, he
screams, he shrieks, he yells, and
68
00:08:46,480 --> 00:08:51,700
as soon as you come in, the minute the
door opens,
69
00:08:57,770 --> 00:08:59,170
How? Oh, I'm awful.
70
00:09:01,450 --> 00:09:03,270
I've said it all in front of him, and
look.
71
00:09:10,470 --> 00:09:16,710
Come on, son.
72
00:09:17,570 --> 00:09:19,070
Your mother needs a little rest.
73
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Here's the silent.
74
00:09:55,960 --> 00:09:58,300
I wish we could start all over again.
75
00:09:59,800 --> 00:10:02,680
Be like we once were, just the two of
us.
76
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
I love you.
77
00:10:07,460 --> 00:10:09,140
Does your love protect me?
78
00:10:11,360 --> 00:10:12,980
It's what love's about, isn't it?
79
00:10:20,110 --> 00:10:21,110
my baby love me.
80
00:10:22,130 --> 00:10:24,210
Well, you better.
81
00:10:27,050 --> 00:10:31,030
Look, it takes time.
82
00:10:31,230 --> 00:10:32,450
Say there isn't enough time.
83
00:10:33,950 --> 00:10:36,570
Say there isn't time for the child to
learn.
84
00:10:39,810 --> 00:10:42,370
Well, then you've got a little monster
on your hands, haven't you?
85
00:11:25,610 --> 00:11:26,610
to kill me at the bath.
86
00:11:27,710 --> 00:11:29,630
Keeps me awake. Keeps me weak.
87
00:11:31,250 --> 00:11:33,490
And I was there listening to us talking.
88
00:11:34,450 --> 00:11:37,610
I think you'd go with it. He tried to
kill me again.
89
00:11:39,290 --> 00:11:40,990
I swear it.
90
00:11:42,210 --> 00:11:44,390
And I'm not being paranoid.
91
00:11:46,710 --> 00:11:53,110
This business trip tomorrow, perhaps I
should postpone.
92
00:11:53,930 --> 00:11:55,290
You must go.
93
00:11:55,790 --> 00:11:56,790
It's important.
94
00:11:58,910 --> 00:12:01,150
It's only one night after all.
95
00:12:05,150 --> 00:12:09,010
It's a natural recognition of this new
position of strength in an area of
96
00:12:09,010 --> 00:12:12,450
exciting commercial development that we
welcome David onto the board.
97
00:12:12,830 --> 00:12:16,670
And we hope that what has happened in
his area will be echoed in our other
98
00:12:16,670 --> 00:12:20,750
sectors. The company develops its
strength throughout the country, widened
99
00:12:20,750 --> 00:12:22,350
financial base outside the metropolis.
100
00:12:23,180 --> 00:12:26,360
Not that this means, Nigel, that we're
any the less concerned with our
101
00:12:26,360 --> 00:12:27,820
traditional commitments in the South
East.
102
00:12:31,180 --> 00:12:33,960
It's all right. I've given her something
to calm her down.
103
00:12:34,640 --> 00:12:35,640
What happened?
104
00:12:36,500 --> 00:12:39,880
Well, three o 'clock this morning, she
called.
105
00:12:41,640 --> 00:12:42,960
She was going to kill the baby.
106
00:12:43,200 --> 00:12:46,160
The baby had cried for three hours and
she'd gone over to his crib.
107
00:12:47,600 --> 00:12:50,940
And she was going to pull the clothes up
over his face, press him down.
108
00:12:52,200 --> 00:12:53,240
One night in the room.
109
00:12:54,060 --> 00:12:55,080
Where is the baby?
110
00:12:56,160 --> 00:12:59,380
Oh, I left him in the little room just
now.
111
00:13:00,000 --> 00:13:01,540
Oh, he's fine. He's a fiddle.
112
00:13:02,520 --> 00:13:06,220
The baby stopped crying, as babies do.
113
00:13:07,600 --> 00:13:08,840
And then had his phone.
114
00:13:11,200 --> 00:13:12,220
Don't worry, David.
115
00:13:13,500 --> 00:13:16,920
I thought about it a bit, man.
116
00:13:17,480 --> 00:13:20,940
I decided against it, because what she
really needs now most...
117
00:13:21,290 --> 00:13:26,070
is home and you. So she'll sleep for a
little bit.
118
00:13:27,370 --> 00:13:29,530
She'll be fine as soon as she knows that
you're here.
119
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
Thanks, Doctor.
120
00:13:36,710 --> 00:13:37,710
Baby.
121
00:13:39,470 --> 00:13:42,770
He knew I was weak from the hospital and
so he cried.
122
00:13:50,800 --> 00:13:52,580
I know so much about him.
123
00:13:55,020 --> 00:13:58,640
I have no love for him.
124
00:13:59,900 --> 00:14:02,180
There never will be.
125
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Huh?
126
00:14:32,740 --> 00:14:35,200
Tommy, I checked the dead boats.
127
00:14:40,340 --> 00:14:41,600
Tommy, wait.
128
00:15:00,750 --> 00:15:01,850
Why's his face so red?
129
00:15:02,390 --> 00:15:05,950
Alice. He hasn't been crying for so
long. He's covered with perspiration.
130
00:15:07,810 --> 00:15:09,150
I'll get you some hot milk.
131
00:15:15,370 --> 00:15:15,890
That
132
00:15:15,890 --> 00:15:24,510
is
133
00:15:24,510 --> 00:15:25,510
ridiculous.
134
00:15:25,970 --> 00:15:27,590
Impossible and stupid.
135
00:15:27,810 --> 00:15:29,030
Why impossible?
136
00:15:30,080 --> 00:15:34,640
Because babies don't do things like
that. Maybe he's a genius.
137
00:15:35,060 --> 00:15:36,060
A genius?
138
00:15:36,620 --> 00:15:38,240
Good God, Ali.
139
00:15:38,920 --> 00:15:45,080
The baby is three weeks old. Keep your
voice down. What, so that he can't hear?
140
00:15:45,380 --> 00:15:46,420
I'll tell you something.
141
00:15:46,640 --> 00:15:48,580
He's being moved to his own room today.
142
00:15:49,740 --> 00:15:51,800
You're only three weeks old, see?
143
00:15:52,420 --> 00:15:56,320
So your mother says you're not to keep
leaping in and out of your crib and
144
00:15:56,320 --> 00:15:58,040
waltzing around the house at midnight.
145
00:15:59,340 --> 00:16:01,620
And keep your junk toys off the stairs!
146
00:16:20,900 --> 00:16:23,640
Do you remember being born?
147
00:16:25,780 --> 00:16:27,600
No one remembers that.
148
00:16:27,840 --> 00:16:28,840
I do.
149
00:16:30,190 --> 00:16:32,330
That makes you a very unusual person.
150
00:16:32,950 --> 00:16:33,950
I am.
151
00:16:35,270 --> 00:16:38,150
I haven't told many people. They always
laugh.
152
00:16:39,870 --> 00:16:40,870
But I remember.
153
00:16:42,370 --> 00:16:45,210
The pressure, the being forced out, the
shock.
154
00:16:46,810 --> 00:16:48,650
My crying, I hated it.
155
00:16:50,770 --> 00:16:55,290
It was all so comfortable, so easy
before, and suddenly I was thrust out
156
00:16:55,290 --> 00:16:56,730
the cold, out into the world.
157
00:17:01,770 --> 00:17:06,250
I hated my mother for making me give up
all that warm, sleepy comfort.
158
00:17:08,710 --> 00:17:10,270
For abandoning me.
159
00:17:12,410 --> 00:17:14,329
It's a very peculiar way of putting it.
160
00:17:15,849 --> 00:17:17,910
Babies don't hate their mothers. They
can't reason.
161
00:17:18,609 --> 00:17:19,609
Exactly.
162
00:17:20,890 --> 00:17:23,410
But they can feel, can't they?
163
00:17:26,450 --> 00:17:31,150
Imagine that my genes, my chromosomes,
have been passed down to my baby.
164
00:17:32,290 --> 00:17:35,930
Imagine that, like me, it's born fully
aware.
165
00:17:36,910 --> 00:17:40,590
That is able to see, hear, feel from the
very moment of birth.
166
00:17:42,110 --> 00:17:48,670
And imagine that baby feeling as I felt,
but more so. I mean, real resentment,
167
00:17:49,030 --> 00:17:55,830
anger, a sort of rage at being born,
wanting to go back.
168
00:17:56,030 --> 00:18:00,630
as a warm, dark comfort, but no forced
art and angry and saying to itself,
169
00:18:00,670 --> 00:18:02,510
feeling to itself.
170
00:18:04,190 --> 00:18:05,570
Who did this to me?
171
00:18:06,730 --> 00:18:08,390
I tried not to be born.
172
00:18:09,110 --> 00:18:13,090
I tried to destroy my mother in the very
act. It didn't work. Now I'm in the
173
00:18:13,090 --> 00:18:14,830
world and I hate her.
174
00:18:15,290 --> 00:18:16,790
Mrs. Lieber. Alice.
175
00:18:17,350 --> 00:18:18,510
I'm sorry.
176
00:18:18,910 --> 00:18:19,910
Alice.
177
00:18:25,770 --> 00:18:32,230
And what if the baby is born not only
fully aware, but able to move,
178
00:18:32,450 --> 00:18:38,230
crawl around the house, weeks,
179
00:18:38,390 --> 00:18:42,790
months before most babies are able to
move or crawl?
180
00:18:43,790 --> 00:18:44,790
It's impossible.
181
00:18:46,450 --> 00:18:48,410
I wish I had your certainty.
182
00:18:52,630 --> 00:18:54,950
And David, I wouldn't dream of telling
him.
183
00:18:55,280 --> 00:18:57,480
So where does that leave me alone,
unprotected?
184
00:18:59,160 --> 00:19:02,240
No one would believe if I said no one
would help.
185
00:19:02,560 --> 00:19:06,100
But a baby... The smallest thing, you
mean.
186
00:19:07,880 --> 00:19:10,840
I... Lovely child.
187
00:19:13,540 --> 00:19:20,240
Forgive me for saying this, but... Do
you think that perhaps... A few days on
188
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
your own...
189
00:19:21,830 --> 00:19:25,490
My sister has no children. She's
babysitting for us at the moment.
190
00:19:27,910 --> 00:19:29,630
Well, she's always wanted a son.
191
00:19:30,930 --> 00:19:35,450
Perhaps if she takes charge, our child
will change.
192
00:19:39,030 --> 00:19:44,010
Alice, have you talked to David about
me?
193
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
I've decided.
194
00:19:46,510 --> 00:19:49,790
From tomorrow, the baby can't stay with
me any longer.
195
00:19:51,500 --> 00:19:54,540
Shouldn't you give it just a little more
thought?
196
00:19:58,100 --> 00:20:01,400
You want to tell the baby?
197
00:20:15,360 --> 00:20:16,219
Hello, darling.
198
00:20:16,220 --> 00:20:17,220
It's me.
199
00:20:17,500 --> 00:20:19,420
Look, I've just had a chat with Dr
Jeffers.
200
00:20:20,170 --> 00:20:23,230
Why don't you make yourself a nice cup
of tea, go to bed and try and sleep.
201
00:20:23,830 --> 00:20:25,090
I'll be back before you wake.
202
00:20:25,430 --> 00:20:29,250
And what's more, before the baby does, I
think he's fast asleep.
203
00:20:29,790 --> 00:20:30,629
Is he?
204
00:20:30,630 --> 00:20:31,630
Good.
205
00:20:32,010 --> 00:20:33,090
Love you. Bye.
206
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
And you.
207
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
Goodbye, darling.
208
00:20:50,570 --> 00:20:52,990
I've no more appointments this
afternoon, so I'm off home.
209
00:22:45,960 --> 00:22:49,940
Did the door blow shut so you couldn't
get back into the crib?
210
00:22:51,220 --> 00:22:52,600
Oh, my God, what am I saying?
211
00:23:52,880 --> 00:23:54,300
to bring you into the world.
212
00:23:55,460 --> 00:23:56,460
See, baby?
213
00:24:00,700 --> 00:24:02,840
Something bright, something pretty.
14475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.