All language subtitles for The Ray Bradbury s02e04 Gotcha
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,200 --> 00:00:39,960
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:40,360 --> 00:00:41,880
Well, right here.
3
00:00:42,480 --> 00:00:45,420
All this is my Martian landscape.
4
00:00:46,200 --> 00:00:49,500
Somewhere in this room is an African
veldt.
5
00:00:50,180 --> 00:00:55,580
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:55,580 --> 00:00:58,700
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:01:00,220 --> 00:01:01,980
I'll never starve here.
8
00:01:02,460 --> 00:01:05,600
I just look around, find what I need.
9
00:01:06,120 --> 00:01:07,120
And begin.
10
00:01:07,540 --> 00:01:08,940
I'm Ray Bradbury.
11
00:01:09,640 --> 00:01:16,340
And this is... Well then,
12
00:01:16,420 --> 00:01:18,740
right now, what shall it be?
13
00:01:19,520 --> 00:01:23,020
Out of all this, what do I choose to
make a story?
14
00:01:23,980 --> 00:01:26,340
I never know where the next one will
take me.
15
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
A trip?
16
00:01:28,420 --> 00:01:30,500
Exactly one half exhilaration.
17
00:01:30,820 --> 00:01:32,860
Exactly one half terror.
18
00:02:18,410 --> 00:02:20,230
I told him not to invest in that stock.
19
00:02:20,450 --> 00:02:23,190
Well, would he listen to me? I got out
ahead of everyone.
20
00:02:24,250 --> 00:02:26,370
I guess the place to start is at the
beginning.
21
00:02:26,670 --> 00:02:29,090
There, at that boring party where we
first met.
22
00:02:31,390 --> 00:02:33,410
No, look, he became a dictator.
23
00:02:33,630 --> 00:02:34,630
I'm serious.
24
00:02:34,830 --> 00:02:37,310
I think I'm supposed to be somewhere
else.
25
00:02:39,370 --> 00:02:40,750
Oh, I don't know.
26
00:02:41,530 --> 00:02:42,530
Want a drink?
27
00:02:42,670 --> 00:02:44,170
No, no, I'm fine. Thanks.
28
00:02:48,300 --> 00:02:51,720
Stanley, this is not a fine mess you've
got me into.
29
00:02:53,460 --> 00:02:54,700
Excuse me. Hi.
30
00:02:55,160 --> 00:02:57,140
Bye. No,
31
00:02:58,040 --> 00:02:59,200
but if you... Bye.
32
00:03:42,020 --> 00:03:43,020
Ollie.
33
00:03:44,400 --> 00:03:46,420
Well, Sally, it's another fine mess you
got me in.
34
00:03:47,920 --> 00:03:49,420
I'm sorry, Ollie.
35
00:03:49,620 --> 00:03:52,560
I was just about to say the same thing
myself.
36
00:03:54,200 --> 00:03:57,280
Well, don't just do something. Stand
there. I mean, why don't you do
37
00:03:57,280 --> 00:03:58,280
instead of standing there?
38
00:03:58,540 --> 00:03:59,540
I will.
39
00:04:03,820 --> 00:04:04,820
Trust me?
40
00:04:10,040 --> 00:04:11,420
Yes. Well, then.
41
00:04:13,520 --> 00:04:16,700
And trust her, I did.
42
00:04:16,940 --> 00:04:19,540
As though I'd known her all my life
instead of five minutes.
43
00:04:19,760 --> 00:04:23,260
Ready and willing to place my fate
completely in her hands.
44
00:04:24,880 --> 00:04:28,660
What is it? I don't... Okay,
45
00:04:30,860 --> 00:04:32,120
where are we?
46
00:04:32,340 --> 00:04:33,680
You know, look.
47
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
What?
48
00:04:38,900 --> 00:04:39,719
Can't be.
49
00:04:39,720 --> 00:04:40,720
It is?
50
00:04:41,660 --> 00:04:46,920
But Laurel and Hardy never made a movie
here. 4 ,000 miles from here. The music
51
00:04:46,920 --> 00:04:47,899
box?
52
00:04:47,900 --> 00:04:49,160
57 years ago.
53
00:04:50,120 --> 00:04:51,560
But then what is that up there?
54
00:04:51,820 --> 00:04:52,980
The piano box.
55
00:04:53,320 --> 00:04:57,560
The music box that Laurel and Hardy
carried all the way up the steps and
56
00:04:57,560 --> 00:05:01,140
chased them all the way back down again
in 1931.
57
00:05:02,800 --> 00:05:07,020
We shot this one -minute commercial here
today with Laurel and Hardy look
58
00:05:07,020 --> 00:05:11,240
-alikes, and we couldn't afford to fly
to Los Angeles, so we found this hill by
59
00:05:11,240 --> 00:05:15,460
God and these steps, and we paid 40
bucks for that piano crate.
60
00:05:16,720 --> 00:05:19,260
You want to see?
61
00:05:20,140 --> 00:05:21,280
We're going up there?
62
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
Together.
63
00:05:26,280 --> 00:05:30,340
How long do you think it'll take to get
to the top?
64
00:05:30,650 --> 00:05:31,650
Oh, six months.
65
00:05:31,730 --> 00:05:33,650
Or, if we're lucky, 30, 40 years.
66
00:05:35,350 --> 00:05:36,350
Race it to the top?
67
00:05:36,650 --> 00:05:38,030
No, uh, no.
68
00:05:38,770 --> 00:05:40,090
I want us both to win.
69
00:05:41,050 --> 00:05:42,950
And when we get to the top, what then?
70
00:05:46,090 --> 00:05:47,290
We'll be in need of a kiss.
71
00:05:49,030 --> 00:05:51,270
Ah, suddenly I...
72
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Oh, Stanley.
73
00:06:12,520 --> 00:06:13,520
Oh, Ollie.
74
00:06:15,780 --> 00:06:17,240
I don't want to go to the top.
75
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Why?
76
00:06:19,540 --> 00:06:21,260
Because then we'll just have to come
back down.
77
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
Oh.
78
00:06:24,420 --> 00:06:29,560
Okay. About pace. You move the altar,
Hardy, and I'll be the piano. Chase you
79
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
down.
80
00:06:32,840 --> 00:06:37,300
And like that music, Buck.
81
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Head over heels, I fell in love.
82
00:06:43,020 --> 00:06:49,340
The one they did about a gorilla who
wore a ballet outfit and then did a
83
00:06:49,340 --> 00:06:50,680
dance in their room.
84
00:06:51,820 --> 00:06:56,520
The one about when the bad guys twisted
their heads around back.
85
00:06:57,400 --> 00:07:04,140
And then there's the one where Stan
lighted his thumb like a cigarette
86
00:07:04,180 --> 00:07:05,180
right?
87
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Thank you.
88
00:07:10,080 --> 00:07:12,600
They adopted a baby, remember?
89
00:07:13,140 --> 00:07:16,920
And then his wife left him? And they had
to take care of it alone? Whose wife?
90
00:07:17,940 --> 00:07:19,100
Dan. Ollie. Ollie.
91
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Oh, I got an idea.
92
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
Incredibly in love.
93
00:07:28,780 --> 00:07:30,700
We said it. We knew it.
94
00:07:31,480 --> 00:07:33,680
When we weren't staring at each other,
we were hugging.
95
00:07:34,640 --> 00:07:36,400
When we weren't hugging, we were
kissing.
96
00:07:45,550 --> 00:07:47,830
Here's another fine mess you got me in.
97
00:07:48,490 --> 00:07:49,490
Well, good night.
98
00:07:49,570 --> 00:07:50,570
Good night.
99
00:08:00,490 --> 00:08:02,290
Ours was a love affair.
100
00:08:03,550 --> 00:08:04,550
Thank you.
101
00:08:04,910 --> 00:08:06,070
Printed out in capital.
102
00:08:07,140 --> 00:08:09,200
Underline it. Find some metallic.
103
00:08:10,060 --> 00:08:12,080
Add exclamation points.
104
00:08:12,740 --> 00:08:14,280
Put up the fireworks.
105
00:08:15,280 --> 00:08:17,020
Tear down the clouds.
106
00:09:07,820 --> 00:09:10,340
Anyway, it was the 4th of July every
night.
107
00:09:10,820 --> 00:09:12,400
New Year's every dawn.
108
00:09:12,720 --> 00:09:18,700
It was a bobsled downhill and everything
cold racing by in beauty and two warm
109
00:09:18,700 --> 00:09:21,320
people holding tight and yelling with
joy.
110
00:09:34,060 --> 00:09:36,220
Laurel and Hardy, we would be forever.
111
00:09:36,970 --> 00:09:41,890
Or almost forever, until everything went
to hell. I never laughed so much in my
112
00:09:41,890 --> 00:09:42,890
life.
113
00:09:46,490 --> 00:09:50,230
But it has to stop sometime, doesn't it?
114
00:09:51,330 --> 00:09:52,330
What?
115
00:09:53,170 --> 00:09:55,550
Well, the laughter.
116
00:09:57,230 --> 00:09:58,250
Why should it?
117
00:09:59,990 --> 00:10:00,990
It always does.
118
00:10:02,150 --> 00:10:03,150
Not with us.
119
00:10:09,800 --> 00:10:10,940
Why did you ask that?
120
00:10:13,500 --> 00:10:15,380
All good things end, don't they?
121
00:10:15,980 --> 00:10:16,980
Gotcha.
122
00:10:17,820 --> 00:10:21,560
What? You never played the game Gotcha?
I never even heard of it.
123
00:10:22,720 --> 00:10:24,020
I've been playing it all my life.
124
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
What do you buy it, in a store?
125
00:10:26,100 --> 00:10:27,380
No, no, no, I made it up.
126
00:10:27,740 --> 00:10:29,140
I almost made it up.
127
00:10:30,780 --> 00:10:34,720
And if you're real good, one night soon.
128
00:10:38,080 --> 00:10:39,080
Gotcha.
129
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
Yeah.
130
00:11:00,880 --> 00:11:01,880
Hello.
131
00:11:02,220 --> 00:11:03,220
Well, hello.
132
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
Spur of the moment.
133
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
Wild idea.
134
00:11:06,260 --> 00:11:10,440
Be ready. I'm taking you on a vacation
to... Paris.
135
00:11:10,780 --> 00:11:12,260
Nope. London.
136
00:11:12,460 --> 00:11:13,460
Nope.
137
00:11:13,580 --> 00:11:14,580
Rome.
138
00:11:14,900 --> 00:11:15,900
Gotcha.
139
00:11:16,620 --> 00:11:18,080
You remember?
140
00:11:18,780 --> 00:11:20,600
Oh, the game. What's it called again?
141
00:11:21,000 --> 00:11:24,540
Gotcha. That's a game I never heard of,
right? You'll love it.
142
00:11:25,020 --> 00:11:26,460
I love everything we do.
143
00:11:27,349 --> 00:11:29,410
It'll scare the hell out of you.
144
00:11:38,290 --> 00:11:39,770
Here we are.
145
00:11:40,930 --> 00:11:42,630
Do you realize what part of town this
is?
146
00:11:55,920 --> 00:11:57,520
That'll be $15.
147
00:11:59,580 --> 00:12:01,760
Rates are kind of high in this place,
aren't they? Cash.
148
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Yeah.
149
00:12:09,040 --> 00:12:10,040
Yeah.
150
00:12:22,320 --> 00:12:25,220
Do you have an elevator in this place?
151
00:12:26,220 --> 00:12:27,580
If there is, I ain't seen it.
152
00:12:29,940 --> 00:12:30,980
Line from an old movie.
153
00:13:06,730 --> 00:13:08,810
Oh, good, good. That's great.
154
00:13:09,750 --> 00:13:15,070
Crackers and cheap champagne. That's
wonderful.
155
00:13:15,490 --> 00:13:16,490
Tuna fish.
156
00:13:16,750 --> 00:13:19,030
This is a vacation.
157
00:13:20,870 --> 00:13:22,490
Open the cheap champagne.
158
00:13:56,910 --> 00:13:57,629
Here we go.
159
00:13:57,630 --> 00:13:58,630
Yeah.
160
00:13:59,010 --> 00:14:01,770
Just a minute. I'm all the way. Darling,
darling, darling.
161
00:14:03,750 --> 00:14:04,910
Don't worry about the scarf.
162
00:14:06,690 --> 00:14:08,170
Here's to the last night of your life.
163
00:14:09,210 --> 00:14:10,210
I beg your pardon?
164
00:14:16,150 --> 00:14:19,430
White silk pajamas?
165
00:14:19,850 --> 00:14:21,110
For a Chinese funeral.
166
00:14:22,330 --> 00:14:23,330
In there.
167
00:14:44,110 --> 00:14:45,370
This is really...
168
00:15:20,430 --> 00:15:21,790
This is a game, right?
169
00:15:31,790 --> 00:15:32,910
Come on.
170
00:15:33,830 --> 00:15:34,830
Yeah.
171
00:15:39,710 --> 00:15:46,130
What do we... You must follow my
instructions
172
00:15:46,130 --> 00:15:48,010
now. No arguments.
173
00:15:50,440 --> 00:15:56,480
For the next half hour, not a word, not
a sound, no matter what.
174
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
Silence.
175
00:16:00,380 --> 00:16:06,260
Complete and utter silence.
176
00:16:06,740 --> 00:16:07,740
Silence.
177
00:16:11,360 --> 00:16:12,540
Time forgot you?
178
00:16:13,160 --> 00:16:14,160
Time.
179
00:16:18,860 --> 00:16:22,100
When the alarm goes off, it's over.
180
00:16:24,360 --> 00:16:26,180
Not a second before.
181
00:16:28,300 --> 00:16:31,120
Not a second.
182
00:16:32,220 --> 00:16:34,420
Okay? Okay.
183
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
Proceed.
184
00:16:59,530 --> 00:17:01,550
You are not supposed to talk.
185
00:18:31,760 --> 00:18:33,020
How do you like it so far?
186
00:18:33,720 --> 00:18:35,000
I don't speak.
187
00:20:00,530 --> 00:20:07,510
uh i don't i don't like this game can we
stop this game
188
00:20:07,510 --> 00:20:10,150
now please lisa where are you
189
00:20:42,380 --> 00:20:43,380
Do you hear me?
190
00:20:44,280 --> 00:20:45,540
Would you answer me, please?
191
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
Alicia?
192
00:20:59,980 --> 00:21:00,980
You okay?
193
00:21:30,480 --> 00:21:32,700
Two minutes. Two minutes.
194
00:21:34,220 --> 00:21:36,320
Two minutes.
195
00:22:10,000 --> 00:22:12,540
Oh, John. Oh, honey.
196
00:22:14,220 --> 00:22:16,780
Oh, honey, don't cry. Don't cry.
197
00:22:22,900 --> 00:22:28,400
Please don't. I didn't... I didn't
realize that...
198
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
We're all right, aren't we?
199
00:23:17,180 --> 00:23:18,180
We're okay?
200
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
Everything's all right?
201
00:23:24,100 --> 00:23:25,100
Okay.
202
00:23:31,680 --> 00:23:33,420
Listen, I have a great idea.
203
00:23:34,560 --> 00:23:36,060
Let's play the game again tomorrow
night.
204
00:23:36,360 --> 00:23:40,660
Yes, yes, this time, I'll be in the bed
waiting, and you can hide and jump out
205
00:23:40,660 --> 00:23:41,660
and say gotcha.
206
00:23:43,780 --> 00:23:44,780
No.
207
00:23:45,290 --> 00:23:46,290
What?
208
00:23:47,450 --> 00:23:48,450
No.
209
00:23:50,010 --> 00:23:51,010
No.
210
00:24:00,410 --> 00:24:01,410
Let's go, John.
13125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.