All language subtitles for The Ray Bradbury s02e03 The Emissary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,740
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:40,140 --> 00:00:41,660
Well, right here.
3
00:00:42,280 --> 00:00:45,240
All this is my Martian landscape.
4
00:00:46,060 --> 00:00:49,260
Somewhere in this room is an African
veldt.
5
00:00:50,060 --> 00:00:55,520
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:55,520 --> 00:00:58,620
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:01:00,160 --> 00:01:01,900
I'll never starve here.
8
00:01:02,380 --> 00:01:06,650
I just look around, find what I need,
And begin.
9
00:01:07,510 --> 00:01:08,950
I'm Ray Bradbury.
10
00:01:09,690 --> 00:01:16,450
And this is... Well then,
11
00:01:16,510 --> 00:01:18,830
right now, what shall it be?
12
00:01:19,590 --> 00:01:23,110
Out of all this, what do I choose to
make a story?
13
00:01:24,050 --> 00:01:26,490
I never know where the next one will
take me.
14
00:01:26,870 --> 00:01:27,870
The trip?
15
00:01:28,550 --> 00:01:30,670
Exactly one half exhilaration.
16
00:01:30,990 --> 00:01:33,070
Exactly one half terror.
17
00:03:33,620 --> 00:03:38,280
Doug, every day I tell you to stay out
of my house! So stay out, get out!
18
00:03:52,110 --> 00:03:54,190
Boy, dog, sure. Look at that.
19
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
Oak leaf.
20
00:03:59,330 --> 00:04:00,330
Maple.
21
00:04:01,910 --> 00:04:03,410
Oh, a wheat husk.
22
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
Oh, no.
23
00:04:06,370 --> 00:04:08,430
Flowers from Mr. Tarkin's front yard.
24
00:04:10,890 --> 00:04:12,090
Oh, a dandelion.
25
00:04:13,850 --> 00:04:15,770
Fourth of July firecracker?
26
00:04:16,130 --> 00:04:17,130
A dud.
27
00:04:20,510 --> 00:04:21,570
Hey, what's this?
28
00:04:24,200 --> 00:04:25,280
That's a great save.
29
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
Collector's item.
30
00:04:27,140 --> 00:04:28,740
Oh, what a dog.
31
00:04:29,020 --> 00:04:32,560
Oh, you're perfect. That dog of yours is
in trouble again.
32
00:04:33,260 --> 00:04:35,160
He's always digging places.
33
00:04:35,920 --> 00:04:38,680
He just dug a hole in Mr. Tarkin's
garden.
34
00:04:39,180 --> 00:04:40,300
He's spitting mad.
35
00:04:42,040 --> 00:04:44,000
That's the fourth hole he's dug there.
36
00:04:45,120 --> 00:04:47,000
Well, maybe he's looking for something.
37
00:04:47,480 --> 00:04:49,540
Fiddlesticks. He's too darn curious.
38
00:04:50,640 --> 00:04:52,700
And these things he brings home.
39
00:04:53,370 --> 00:04:54,410
Who knows where they've been?
40
00:04:54,910 --> 00:04:57,050
Junk and garbage, that's all it is.
41
00:04:57,310 --> 00:05:00,410
It's not going to do you any good to go
touching what he's dug.
42
00:05:01,450 --> 00:05:03,670
If he doesn't behave himself, he'll be
locked up.
43
00:05:04,910 --> 00:05:06,210
Oh, you wouldn't do that.
44
00:05:07,450 --> 00:05:08,870
I mean, how would I learn anything?
45
00:05:10,250 --> 00:05:12,550
How would I find out things if Dog
didn't tell me?
46
00:05:12,950 --> 00:05:15,310
There's nothing I don't know when he
goes out and around and back.
47
00:05:16,050 --> 00:05:17,670
Nothing I can't find out from him.
48
00:05:18,230 --> 00:05:20,230
I mean, Dog is the only real friend I've
got.
49
00:05:21,790 --> 00:05:22,790
Martin.
50
00:05:23,600 --> 00:05:27,940
If Donald will just stop digging where
he shouldn't, he can run all he wants.
51
00:05:30,020 --> 00:05:32,820
Meantime, we'll probably have Mr. Tarkin
here any moment yelling.
52
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
No, ma 'am.
53
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Look.
54
00:05:38,900 --> 00:05:39,900
Made it myself.
55
00:05:40,020 --> 00:05:42,580
If he can bring back all these things,
why not people?
56
00:05:44,660 --> 00:05:46,360
Martin Bailey owns me.
57
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
Thick in bed.
58
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
Need company.
59
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Follow me.
60
00:05:53,260 --> 00:05:54,340
It won't. It will.
61
00:05:55,020 --> 00:05:56,640
A dog can do anything, right?
62
00:05:57,900 --> 00:05:59,620
Okay, bring company.
63
00:06:00,240 --> 00:06:03,300
Ready, set, go fetch.
64
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
Do I know you?
65
00:07:44,160 --> 00:07:47,960
Oh, so that's where my missing sixth
grade student is.
66
00:07:48,720 --> 00:07:50,240
Well, eat on, faithful scout.
67
00:07:50,780 --> 00:07:52,140
Yeah, come on, let's go.
68
00:07:57,240 --> 00:07:57,800
The
69
00:07:57,800 --> 00:08:05,980
medicine
70
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
he needs.
71
00:08:07,060 --> 00:08:08,340
Well, come on in.
72
00:08:12,240 --> 00:08:13,240
Hey, good boy.
73
00:08:15,600 --> 00:08:16,600
Company.
74
00:08:30,100 --> 00:08:31,099
Hello, Martin.
75
00:08:31,100 --> 00:08:32,100
I'm Miss Haight.
76
00:08:32,179 --> 00:08:33,179
I'm your teacher.
77
00:08:34,360 --> 00:08:36,720
Or I will be as soon as you're well
enough to come to school.
78
00:08:37,400 --> 00:08:39,640
I heard you'd moved into town and that
you were sick.
79
00:08:40,169 --> 00:08:42,049
I'm sorry I haven't been to visit you
sooner.
80
00:08:43,030 --> 00:08:44,190
Thank goodness for Dog.
81
00:08:47,070 --> 00:08:49,630
Well, Martin, I guess I owe Dog an
apology.
82
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
Well, now.
83
00:09:01,870 --> 00:09:03,730
What can we do to get you well?
84
00:09:05,790 --> 00:09:06,790
Perhaps a book?
85
00:09:07,470 --> 00:09:08,470
A book?
86
00:09:09,770 --> 00:09:11,150
I was taking it home to read.
87
00:09:13,910 --> 00:09:15,190
The Call of the Wild?
88
00:09:15,990 --> 00:09:17,050
It's about a dog.
89
00:09:17,810 --> 00:09:21,150
We're going to take it in class later
this year. But there's no reason why you
90
00:09:21,150 --> 00:09:23,950
shouldn't get a head start. That is, if
you have the time.
91
00:09:25,130 --> 00:09:28,710
Well, that's all I've got. Seems like
I've been in this bed for as long as I
92
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
remember.
93
00:09:30,590 --> 00:09:32,970
Your dog is a fine emissary, my love.
94
00:09:35,570 --> 00:09:36,570
Emissary?
95
00:09:36,970 --> 00:09:37,970
Your representative.
96
00:09:38,570 --> 00:09:39,570
Your scout.
97
00:09:39,910 --> 00:09:41,450
Bringing people back to you.
98
00:09:42,950 --> 00:09:43,950
Yeah, people.
99
00:09:44,510 --> 00:09:45,510
And things.
100
00:09:45,750 --> 00:09:47,110
My mother called it junk.
101
00:09:50,950 --> 00:09:52,210
Will you come back and visit?
102
00:09:53,410 --> 00:09:54,410
Of course.
103
00:09:55,070 --> 00:09:58,210
And I'll keep coming back until we get
you well and out of this bed.
104
00:10:17,070 --> 00:10:21,090
The giant squid with its wriggling
tentacles, all eight of them, seized at
105
00:10:21,090 --> 00:10:24,290
Captain Nemo's nautilus submarine and
rocked it in its mighty grasp.
106
00:10:24,750 --> 00:10:29,310
The sailors yelled, the guns, cried
Captain Nemo. Quick, now, the guns or we
107
00:10:29,310 --> 00:10:35,030
lost. The ship seized the sailors,
brandished them into the tidal seas,
108
00:10:35,030 --> 00:10:36,150
be seen again.
109
00:10:36,850 --> 00:10:37,850
Let me see.
110
00:10:40,350 --> 00:10:43,070
Martin Bailey, meet Jules Verne.
111
00:10:54,590 --> 00:10:55,590
Pyramid.
112
00:10:56,110 --> 00:10:57,110
Sphinx.
113
00:10:58,290 --> 00:10:59,310
Buried treasure.
114
00:11:02,250 --> 00:11:03,430
An oak leaf.
115
00:11:04,670 --> 00:11:09,250
From Sherwood Forest. So Robin Hood has
sent his greetings, has he, dog?
116
00:11:09,970 --> 00:11:11,650
You're quite a traveler.
117
00:11:14,890 --> 00:11:16,390
A wheat sheaf.
118
00:11:18,330 --> 00:11:19,770
From the far west.
119
00:11:21,070 --> 00:11:24,690
Jesse James and a duck that rides up
from his horse's hooves.
120
00:11:25,610 --> 00:11:29,230
Dog brings the whole world back to me.
121
00:11:29,870 --> 00:11:31,630
Dog is very special, Martin.
122
00:11:32,730 --> 00:11:33,810
But so are you.
123
00:11:34,470 --> 00:11:35,810
You know that, don't you?
124
00:11:59,540 --> 00:12:00,980
What do we do today?
125
00:12:01,440 --> 00:12:02,440
I don't know.
126
00:12:02,940 --> 00:12:04,080
Why not just talk?
127
00:12:04,640 --> 00:12:05,660
Okay, but what?
128
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
How about life?
129
00:12:09,000 --> 00:12:10,980
Life? It's a big subject.
130
00:12:11,400 --> 00:12:13,080
Well, it couldn't help but notice.
131
00:12:16,760 --> 00:12:19,780
Writing's nothing to be embarrassed
about, Martin. It's a wonderful gift.
132
00:12:21,660 --> 00:12:24,060
You're going to grow up to be the
world's greatest writer.
133
00:12:25,000 --> 00:12:26,220
Well, I wouldn't mind.
134
00:12:27,020 --> 00:12:28,440
What have you written first?
135
00:12:28,880 --> 00:12:31,220
About this super great autumn and you.
136
00:12:34,320 --> 00:12:36,980
And Dog, my two greatest friends.
137
00:12:37,880 --> 00:12:38,880
May I?
138
00:12:42,480 --> 00:12:43,600
Sure, I guess.
139
00:12:52,780 --> 00:12:57,600
On Saturday and Sunday, we talked and
never stopped talking and laughing.
140
00:12:58,740 --> 00:13:02,840
Her hair was soft, shining like the
season outside the window.
141
00:13:04,280 --> 00:13:09,580
She walked clear, clean, and quick, a
heartbeat warm in the bitter afternoon.
142
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
Anyone hungry?
143
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Yes.
144
00:13:37,100 --> 00:13:38,400
I need to go.
145
00:13:45,200 --> 00:13:46,940
No, dog, don't!
146
00:13:47,600 --> 00:13:49,140
It's gotten into you!
147
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
Quit!
148
00:13:51,540 --> 00:13:52,940
Bad dream, dog.
149
00:14:11,310 --> 00:14:12,310
I'll be waiting.
150
00:14:43,790 --> 00:14:45,230
Dead? Gone.
151
00:14:48,010 --> 00:14:49,130
Going home.
152
00:14:49,690 --> 00:14:51,030
Late last night.
153
00:14:52,590 --> 00:14:53,650
Car crash.
154
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
I wish I could... No.
155
00:15:35,480 --> 00:15:36,480
Stay.
156
00:15:36,880 --> 00:15:38,120
It's better this way.
157
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Oh, gosh.
158
00:15:42,460 --> 00:15:43,960
I'm never going to see her again.
159
00:16:52,700 --> 00:16:53,700
Hey.
160
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Thanks, dog.
161
00:17:03,920 --> 00:17:07,000
Well, at long last, welcome to the land
of the living.
162
00:17:14,540 --> 00:17:16,260
What do they do out there all the time?
163
00:17:17,300 --> 00:17:18,300
Out there?
164
00:17:19,680 --> 00:17:21,560
In the graveyard, Mom, under the ground.
165
00:17:22,960 --> 00:17:24,160
Do they just lay there?
166
00:17:24,700 --> 00:17:25,700
Lie there.
167
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
Lie there?
168
00:17:28,780 --> 00:17:29,960
I mean, is that all they do?
169
00:17:30,720 --> 00:17:32,620
It doesn't seem like much fun.
170
00:17:32,920 --> 00:17:35,440
Oh, for goodness sake, it's not made out
to be fun.
171
00:17:36,740 --> 00:17:40,040
Well, why don't they jump up and run
around once in a while if they get tired
172
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
lying there?
173
00:17:41,320 --> 00:17:42,700
I mean, God's pretty silly.
174
00:17:43,040 --> 00:17:44,040
Martin.
175
00:17:44,500 --> 00:17:47,260
Well, you'd think he'd treat people
better than to tell them to lie still
176
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
keeps.
177
00:17:48,340 --> 00:17:50,100
It's impossible. Nobody can do that.
178
00:17:51,580 --> 00:17:52,580
I tried once.
179
00:17:53,010 --> 00:17:54,010
Dog tries.
180
00:17:54,530 --> 00:17:55,650
It's a dead dog.
181
00:17:56,650 --> 00:17:58,990
And he lies down and plays dead for a
while.
182
00:18:00,010 --> 00:18:03,730
Then he gets sick and tired and he wags
his tail or he opens one eye and looks
183
00:18:03,730 --> 00:18:04,730
at me bored.
184
00:18:06,170 --> 00:18:09,450
Boy, I bet sometimes those graveyard
people do the same, huh, dog?
185
00:18:09,810 --> 00:18:11,470
Deal with that kind of talk.
186
00:18:12,390 --> 00:18:14,450
I bet that's exactly what they do.
187
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
Martin.
188
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
are you?
189
00:20:23,300 --> 00:20:24,700
Christmas hate now, dog.
190
00:20:26,080 --> 00:20:27,360
What if he never comes back?
191
00:20:28,600 --> 00:20:30,400
It's only been a day, son.
192
00:20:33,820 --> 00:20:35,820
I'll call the pound in the morning,
okay?
193
00:20:37,160 --> 00:20:40,680
We won't be late. We're just playing
bridge across at the underhills.
194
00:20:41,160 --> 00:20:43,040
I think all the trick -or -treaters have
gone.
195
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
Yes, ma 'am.
196
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
You okay?
197
00:20:49,100 --> 00:20:50,100
Okay.
198
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
Dog?
199
00:21:46,680 --> 00:21:49,060
If I wish hard enough, you've got to
come home.
200
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
Now.
201
00:24:23,310 --> 00:24:24,310
I'm digging.
12882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.