All language subtitles for The Ray Bradbury s02e02 Skeleton
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,660
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:40,080 --> 00:00:41,600
Well, right here.
3
00:00:42,220 --> 00:00:45,240
All of this is my Martian landscape.
4
00:00:45,920 --> 00:00:49,020
Somewhere in this room is an African
belt.
5
00:00:49,900 --> 00:00:55,400
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:55,400 --> 00:00:58,560
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:01:00,060 --> 00:01:01,840
I'll never starve here.
8
00:01:02,320 --> 00:01:05,519
I just look around, find what I need.
9
00:01:06,080 --> 00:01:07,080
And begin.
10
00:01:07,480 --> 00:01:08,880
I'm Ray Bradbury.
11
00:01:09,700 --> 00:01:16,340
And this is... Well then,
12
00:01:16,460 --> 00:01:18,760
right now, what shall it be?
13
00:01:19,580 --> 00:01:23,120
Out of all this, what do I choose to
make the story?
14
00:01:24,040 --> 00:01:26,420
I never know where the next one will
take me.
15
00:01:26,840 --> 00:01:27,840
The trip?
16
00:01:28,500 --> 00:01:30,600
Exactly one half exhilaration.
17
00:01:30,960 --> 00:01:33,000
Exactly one half terror.
18
00:02:27,250 --> 00:02:28,250
No.
19
00:02:28,330 --> 00:02:31,730
Excuse me, Dr. Cook. I'm going to have
to put you on hold.
20
00:02:33,190 --> 00:02:34,710
Dr. Hook, or Dr.
21
00:02:34,970 --> 00:02:37,750
Cook, excuse me. I'm going to have to
put you on hold.
22
00:02:38,210 --> 00:02:39,370
I'll be back in a moment.
23
00:02:41,450 --> 00:02:42,450
Dr. Burleigh, doctor.
24
00:02:43,590 --> 00:02:44,990
Oh, hello, Mrs. Needleman.
25
00:02:45,570 --> 00:02:46,570
How are you doing?
26
00:02:48,370 --> 00:02:49,490
Oh, Freddie, it's me.
27
00:02:51,080 --> 00:02:54,420
Reed, I've just booked another
appointment in at 3 o 'clock.
28
00:02:56,280 --> 00:02:57,280
Oh.
29
00:02:58,180 --> 00:03:04,040
Well, maybe I can... Give me a chance to
call the other lady back and see if we
30
00:03:04,040 --> 00:03:05,040
can do it.
31
00:03:05,880 --> 00:03:07,880
I'll just book you for 3 on Friday.
32
00:03:08,780 --> 00:03:09,780
Wait.
33
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
186.
34
00:03:21,470 --> 00:03:25,470
Doctor, those other patients are ahead
of me. I can wait. That's all I need.
35
00:03:25,690 --> 00:03:28,450
They're nervous enough just being here
without you staring at them.
36
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
Here.
37
00:03:31,630 --> 00:03:33,470
Fill this out. You know all the
questions.
38
00:03:34,730 --> 00:03:35,730
Fill this.
39
00:03:39,470 --> 00:03:42,130
Now, what is it this time, Professor?
40
00:03:43,250 --> 00:03:45,330
In January, you thought you had colon
cancer.
41
00:03:46,170 --> 00:03:49,830
February, you saw a documentary on
tuberculosis and came in with coughing
42
00:03:50,800 --> 00:03:52,360
March, blood pressure.
43
00:03:52,880 --> 00:03:54,160
July, heart.
44
00:03:54,420 --> 00:03:57,040
And now, varicose veins.
45
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
Future of death.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,720
Teaching that to your students?
47
00:04:04,100 --> 00:04:05,100
Say ah.
48
00:04:05,420 --> 00:04:06,420
Ah.
49
00:04:07,620 --> 00:04:09,000
What am I supposed to find?
50
00:04:10,040 --> 00:04:14,200
Well, I'm not sure, but my throat feels
very, uh, peculiar.
51
00:04:15,060 --> 00:04:16,060
Peculiar?
52
00:04:16,760 --> 00:04:18,339
You know what you're suffering from?
53
00:04:19,420 --> 00:04:20,420
Suffering?
54
00:04:20,879 --> 00:04:22,480
Discovery of the larynx.
55
00:04:24,200 --> 00:04:29,880
Doctor, I think it's more than my
throat, because my elbow and my wrist,
56
00:04:29,880 --> 00:04:36,780
bones, you know, I've been reading
more... Bert, Bert, if you ever had
57
00:04:36,780 --> 00:04:42,880
a sore muscle and continued to irritate
it, fuss with it, rub it, and the more
58
00:04:42,880 --> 00:04:46,440
you bother with it, the worse it gets,
and you realize that you've been causing
59
00:04:46,440 --> 00:04:48,140
most of the soreness yourself.
60
00:04:48,970 --> 00:04:54,990
Well, son, that's what's with you. My
advice to you is to take two aspirin and
61
00:04:54,990 --> 00:04:56,290
call me in two months.
62
00:05:03,150 --> 00:05:04,170
You're still here.
63
00:05:05,670 --> 00:05:09,210
Yeah. You know what else I've discovered
today, Doctor?
64
00:05:10,810 --> 00:05:13,850
Your office doesn't look at all like a
doctor's office.
65
00:05:14,110 --> 00:05:14,829
What do you want?
66
00:05:14,830 --> 00:05:16,610
Pictures of germs on the walls?
67
00:05:17,390 --> 00:05:24,150
Invert. One more thing you're going to
discover is that my fee has gone way
68
00:05:24,150 --> 00:05:30,310
up. If you don't get out of here, there
is nothing wrong with you. Now, out!
69
00:05:31,870 --> 00:05:33,830
Name is a certified quack.
70
00:05:34,590 --> 00:05:38,190
Bones, bones, bones. Bones is going to
find a real doctor.
71
00:05:40,110 --> 00:05:42,090
Specialist, specialist, specialist,
specialist.
72
00:05:42,970 --> 00:05:46,270
Optiopath. Of course.
73
00:05:46,710 --> 00:05:47,710
Austin.
74
00:05:54,120 --> 00:05:55,120
more like it.
75
00:06:27,150 --> 00:06:28,430
Yes, what?
76
00:06:34,930 --> 00:06:36,150
Dr. Munigan?
77
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
Muniant.
78
00:06:38,470 --> 00:06:41,690
He of the extraordinary cures.
79
00:06:42,510 --> 00:06:44,750
Pleased to make your acquaintance,
mister.
80
00:06:45,410 --> 00:06:46,309
Uh, Harris.
81
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
Burt Harris.
82
00:06:49,170 --> 00:06:54,390
Uh, I'm having a problem. With your
skeleton.
83
00:06:58,250 --> 00:07:01,630
Well, not the whole thing. Why not?
84
00:07:02,410 --> 00:07:04,290
It's all one architecture.
85
00:07:05,670 --> 00:07:10,070
The knee bone connected to the thigh
bone.
86
00:07:10,890 --> 00:07:15,410
The thigh bone connected to the hip
bone.
87
00:07:16,890 --> 00:07:20,050
You know, that old song.
88
00:07:39,310 --> 00:07:40,690
It's like visiting a museum.
89
00:07:47,150 --> 00:07:49,190
This is... A spinal cord.
90
00:07:54,970 --> 00:07:57,950
And these... Carpals, metacarpals,
phalanges.
91
00:08:04,530 --> 00:08:07,310
And these... Cuspids. Bye, cuspids.
92
00:08:08,140 --> 00:08:12,860
I've been doing some reading. From
Caesar and Cleopatra.
93
00:08:14,840 --> 00:08:17,360
I thought they never found those bodies.
94
00:08:17,680 --> 00:08:21,840
True, they didn't. Because I have them.
95
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
But now you.
96
00:08:42,460 --> 00:08:45,620
Do your clothes fit wrong on your flesh?
97
00:08:45,940 --> 00:08:49,280
Does your flesh fit wrong on your bones?
98
00:08:50,700 --> 00:08:52,400
I never thought about it. Think.
99
00:08:54,220 --> 00:08:59,000
Perhaps you came into this world with
the wrong size of skin.
100
00:08:59,480 --> 00:09:06,060
So, your skeleton is being smothered by
your fitting.
101
00:09:11,120 --> 00:09:12,300
Do you wish help?
102
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
Yes.
103
00:09:15,880 --> 00:09:16,880
Hop up.
104
00:09:17,020 --> 00:09:18,020
Lie down.
105
00:09:26,980 --> 00:09:28,620
What kind of machine is that?
106
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Special.
107
00:09:31,260 --> 00:09:32,340
Created it myself.
108
00:09:37,380 --> 00:09:38,980
And what are you planning to do?
109
00:09:42,480 --> 00:09:47,620
Educate you about your very own lovely
architectural beauty.
110
00:09:47,860 --> 00:09:49,360
Your skeleton.
111
00:09:49,980 --> 00:09:51,600
Arms straight.
112
00:09:51,920 --> 00:09:54,880
Head up. Breathe deep.
113
00:09:55,400 --> 00:09:58,820
And... Hold.
114
00:10:02,000 --> 00:10:04,980
Now look up, Mr.
115
00:10:05,260 --> 00:10:08,800
Harris. Look up into the mirror.
116
00:10:17,230 --> 00:10:20,010
Aha. What, bad news?
117
00:10:24,630 --> 00:10:25,910
Easy.
118
00:10:26,870 --> 00:10:28,150
Oh.
119
00:10:29,890 --> 00:10:34,170
Now, open wide.
120
00:10:38,630 --> 00:10:39,910
Wider.
121
00:10:41,510 --> 00:10:44,470
Wider cooperation,
122
00:10:45,410 --> 00:10:47,760
Mr. Paris, please.
123
00:10:56,240 --> 00:10:57,240
It's no use.
124
00:10:58,300 --> 00:11:00,580
How am I supposed to help you if you
won't help yourself?
125
00:11:01,300 --> 00:11:03,400
You must need my help.
126
00:11:04,480 --> 00:11:06,120
If you don't trust me.
127
00:11:06,380 --> 00:11:08,020
Oh, no, no, that's not it, really.
128
00:11:08,500 --> 00:11:09,640
Oh, I just got nervous.
129
00:11:09,880 --> 00:11:10,880
That's all, really.
130
00:11:11,480 --> 00:11:13,160
Look, go ahead. I'm ready, see?
131
00:11:18,890 --> 00:11:21,310
Much of your problem is psychological.
132
00:11:22,450 --> 00:11:24,370
You must learn to relax.
133
00:11:25,510 --> 00:11:28,050
You must be educated.
134
00:11:29,530 --> 00:11:34,610
Before we can proceed, you must get to
know this
135
00:11:34,610 --> 00:11:37,530
and
136
00:11:37,530 --> 00:11:41,730
this.
137
00:11:46,450 --> 00:11:47,550
Go home.
138
00:11:50,439 --> 00:11:53,060
Study. Prepare your mind.
139
00:11:53,620 --> 00:11:56,380
Get to know him.
140
00:12:00,760 --> 00:12:02,380
Then come back.
141
00:12:03,640 --> 00:12:04,640
Understand.
142
00:12:20,449 --> 00:12:23,850
Sweetheart, it's awfully warm in here.
Why don't you take your sweater off?
143
00:12:24,490 --> 00:12:25,490
I'm cold.
144
00:12:26,270 --> 00:12:28,090
I think I'm coming down with something.
145
00:12:32,690 --> 00:12:34,230
You will if you don't eat something.
146
00:12:36,170 --> 00:12:38,330
Listen to the expert here. You're fine.
147
00:12:40,730 --> 00:12:43,690
A hypochondriac married to a nurse.
148
00:12:44,670 --> 00:12:46,070
Perfect match, huh, Bert?
149
00:12:54,060 --> 00:12:55,360
What have you brought home with you?
150
00:12:55,720 --> 00:12:56,720
A present?
151
00:12:57,020 --> 00:12:58,020
No.
152
00:13:00,220 --> 00:13:01,220
I need something.
153
00:13:09,280 --> 00:13:10,580
God, who is that?
154
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Me.
155
00:13:12,980 --> 00:13:14,120
No resemblance.
156
00:13:14,480 --> 00:13:15,480
The other me.
157
00:13:16,160 --> 00:13:17,160
Other?
158
00:13:17,400 --> 00:13:18,660
There's only one of you.
159
00:13:19,460 --> 00:13:20,460
Two.
160
00:13:20,840 --> 00:13:21,880
I never thought.
161
00:13:22,300 --> 00:13:23,500
I just discovered today.
162
00:13:24,420 --> 00:13:30,160
Most people don't consider, think,
imagine what's inside them.
163
00:13:31,720 --> 00:13:36,380
In every one of us. That terrible
representative of death.
164
00:13:37,100 --> 00:13:38,100
A skeleton.
165
00:13:39,120 --> 00:13:40,200
Get rid of it.
166
00:13:40,660 --> 00:13:42,880
It? You mean me?
167
00:13:43,640 --> 00:13:44,900
That's not you.
168
00:13:46,260 --> 00:13:49,680
My God, it's just what holds you up when
I'm not holding you up.
169
00:13:55,630 --> 00:14:01,390
If I want to conquer it and all its
aches and pains, then I have to
170
00:14:01,390 --> 00:14:03,090
it. I have to know it.
171
00:14:04,350 --> 00:14:08,090
And I finally found a doctor who
understands.
172
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
Hmm?
173
00:14:21,510 --> 00:14:22,510
My ribs.
174
00:14:23,210 --> 00:14:25,430
Don't go all the way down. They stop
right here.
175
00:14:26,050 --> 00:14:29,870
And I found these funny ones that just
dangle in midair.
176
00:14:30,630 --> 00:14:32,350
Sweetheart, you are being silly.
177
00:14:32,770 --> 00:14:34,650
Everyone's ribs stop at a given point.
178
00:14:35,070 --> 00:14:37,410
And those funny ones are floating ribs.
179
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
Really?
180
00:14:41,330 --> 00:14:44,410
Well, I hope they don't float around too
much.
181
00:14:59,980 --> 00:15:05,780
You know, your nose bone stops right
here and gristly tissue fills out the
182
00:15:06,040 --> 00:15:07,240
Yes, I did.
183
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Darling.
184
00:15:10,620 --> 00:15:13,160
And our teeth are literally.
185
00:15:13,480 --> 00:15:14,480
Good night.
186
00:15:15,540 --> 00:15:16,540
Skeleton.
187
00:15:21,720 --> 00:15:23,500
Showing themselves to the world.
188
00:15:34,600 --> 00:15:38,060
Weight is 169 pounds.
189
00:15:38,300 --> 00:15:40,900
You have lost 16 pounds.
190
00:15:42,040 --> 00:15:44,180
169? Have a nice day.
191
00:15:44,440 --> 00:15:46,060
I'm losing so much weight.
192
00:15:51,400 --> 00:15:53,100
You're beginning to show.
193
00:15:54,540 --> 00:15:55,540
Damn you.
194
00:15:56,100 --> 00:15:59,240
Think you can starve me? Make me lose
weight?
195
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Leave nothing but skin on bone?
196
00:16:02,480 --> 00:16:05,460
I have to do something. to stop that.
Yes.
197
00:16:05,860 --> 00:16:06,860
Stop it.
198
00:16:07,380 --> 00:16:10,520
After all, I'm the part that thinks.
199
00:16:11,740 --> 00:16:12,980
My God.
200
00:16:13,280 --> 00:16:14,280
The pain.
201
00:16:14,920 --> 00:16:15,980
My head.
202
00:16:17,120 --> 00:16:18,380
My ribs.
203
00:16:18,900 --> 00:16:20,980
In. In.
204
00:16:21,980 --> 00:16:25,800
Threshing. I can hardly breathe.
205
00:16:27,100 --> 00:16:28,620
Don't breathe.
206
00:16:28,960 --> 00:16:31,900
Closing in like a fist.
207
00:16:34,350 --> 00:16:36,950
Stay away from my heart.
208
00:16:37,550 --> 00:16:39,170
My heart.
209
00:16:41,290 --> 00:16:42,470
Good morning.
210
00:16:44,610 --> 00:16:46,810
Why are you shaving in the dark?
211
00:16:53,250 --> 00:16:54,330
What's the matter?
212
00:16:55,510 --> 00:16:56,870
Something inside me.
213
00:16:57,090 --> 00:16:59,890
I think it's something I ate.
214
00:17:06,590 --> 00:17:12,390
I'm fed up with your pills, your syrup,
your spray,
215
00:17:12,690 --> 00:17:15,829
all the things I have around here.
216
00:17:16,089 --> 00:17:19,030
Either your friends are leaving or I'm
leaving.
217
00:17:21,430 --> 00:17:27,770
Clean -up day, garage sale day, garbage
disposal day. There and
218
00:17:27,770 --> 00:17:28,770
there.
219
00:17:30,990 --> 00:17:32,330
You don't eat oats.
220
00:17:32,570 --> 00:17:33,850
You don't eat bones.
221
00:17:35,899 --> 00:17:36,899
Well,
222
00:17:37,660 --> 00:17:38,660
that's it.
223
00:17:39,500 --> 00:17:43,160
Starting tonight, I'm going to put some
observant fat on your bones.
224
00:17:43,960 --> 00:17:47,120
Speaking of bones... No!
225
00:17:47,480 --> 00:17:48,640
Oh, yes.
226
00:17:48,860 --> 00:17:49,739
You can't.
227
00:17:49,740 --> 00:17:50,740
Watch me.
228
00:17:57,040 --> 00:17:58,620
Oh, my God.
229
00:18:12,460 --> 00:18:13,460
Well, Reese is right.
230
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
That's the answer.
231
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
Come on.
232
00:18:18,020 --> 00:18:19,120
Buy you a beer.
233
00:18:20,680 --> 00:18:22,200
Two can play at this game.
234
00:18:41,140 --> 00:18:42,480
Bucket of suds coming up.
235
00:18:44,000 --> 00:18:45,440
Yeah, I'll have the same, Harry.
236
00:18:50,660 --> 00:18:51,660
Clans?
237
00:18:52,840 --> 00:18:56,060
Or is it some kind of special diet that
you're on?
238
00:18:59,260 --> 00:19:00,280
Who's talking to me?
239
00:19:01,940 --> 00:19:08,800
I beg your pardon. You see, I... I'm
having a problem putting on weight, and
240
00:19:08,800 --> 00:19:10,200
I thought maybe...
241
00:19:10,560 --> 00:19:11,660
You could give me some hints.
242
00:19:12,940 --> 00:19:15,540
You want to gain weight, do you? Yes.
243
00:19:16,120 --> 00:19:17,200
Well, listen here.
244
00:19:18,340 --> 00:19:24,820
Inch by inch, layer by layer, year on
year, I have built
245
00:19:24,820 --> 00:19:27,980
this bounty, this battleship of a body.
246
00:19:28,920 --> 00:19:35,380
Ice creams, pies, banana fritters, Monte
Cristo
247
00:19:35,380 --> 00:19:37,900
sandwiches dripping in butter.
248
00:19:39,440 --> 00:19:41,440
Good. See, I need this. I need to know
this.
249
00:19:41,660 --> 00:19:48,560
But prepare yourself to meet every vile
and terrible person you can possibly
250
00:19:48,560 --> 00:19:54,360
meet. And pretty soon, you'll be adding
that good old fat.
251
00:19:55,200 --> 00:20:01,740
Day by day, you'll be building an
epidermal buffer between yourself
252
00:20:01,740 --> 00:20:03,120
and them.
253
00:20:04,260 --> 00:20:07,220
Layers of fat to shield you from their
abuse.
254
00:20:08,720 --> 00:20:09,840
You'll be cured.
255
00:20:13,240 --> 00:20:14,240
Prepared.
256
00:20:14,660 --> 00:20:15,660
Cured.
257
00:20:16,160 --> 00:20:17,440
That's what Munian said.
258
00:20:17,860 --> 00:20:18,860
Pardon?
259
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
Munian.
260
00:20:34,240 --> 00:20:35,700
You should have done this sooner.
261
00:20:36,880 --> 00:20:38,640
Call it psychological. That's what he
said.
262
00:20:39,300 --> 00:20:40,300
Yeah.
263
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
Yeah,
264
00:20:42,880 --> 00:20:43,880
you want out, don't you?
265
00:20:44,260 --> 00:20:48,980
Hmm? Because if I die, then you can be
out in the open.
266
00:20:49,180 --> 00:20:50,180
Huh? Bring.
267
00:20:51,000 --> 00:20:53,180
Yeah. If I'm not on your life.
268
00:20:54,140 --> 00:20:55,140
Or mine.
269
00:20:57,360 --> 00:20:58,920
I'm keeping you right where you are.
270
00:21:00,160 --> 00:21:01,160
Yes.
271
00:21:01,300 --> 00:21:03,820
Dr. Munian, I need your help.
272
00:21:16,750 --> 00:21:18,450
You have prepared yourself.
273
00:21:18,930 --> 00:21:19,930
Yes.
274
00:21:20,450 --> 00:21:22,590
I've lost all this weight.
275
00:21:24,190 --> 00:21:25,230
It's psychological.
276
00:21:25,930 --> 00:21:27,210
Just like you said.
277
00:21:28,410 --> 00:21:29,410
Yes.
278
00:21:33,290 --> 00:21:34,470
You will see.
279
00:21:42,510 --> 00:21:44,730
Ever since that day in your office.
280
00:21:45,580 --> 00:21:48,740
My bones have ached more than ever.
281
00:21:49,520 --> 00:21:51,200
And I can't eat.
282
00:21:53,300 --> 00:21:57,740
My wife... I'm losing my mind.
283
00:21:58,280 --> 00:21:59,580
She could be right.
284
00:21:59,820 --> 00:22:01,880
Shall I rid you of your trouble?
285
00:22:02,640 --> 00:22:03,640
Help you?
286
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Cure you?
287
00:22:06,180 --> 00:22:07,180
Anything.
288
00:22:09,980 --> 00:22:11,340
I've shut.
289
00:22:20,830 --> 00:22:22,190
Mouth. Why?
290
00:22:26,930 --> 00:22:28,610
How is this old joke?
291
00:22:29,010 --> 00:22:31,170
What a man in a dentist chair.
292
00:22:31,470 --> 00:22:33,010
Cooperation, Mr.
293
00:22:33,250 --> 00:22:34,790
Harris. Aye.
294
00:22:58,160 --> 00:22:59,160
Dr. Miriam?
295
00:23:48,330 --> 00:23:49,750
I just saw the strangest man.
296
00:24:19,440 --> 00:24:22,940
Uh, excuse me. Dr.
297
00:24:23,180 --> 00:24:24,180
Munigant?
298
00:24:25,480 --> 00:24:30,560
Munigant. He of the extraordinary cure.
18765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.