All language subtitles for The Ray Bradbury s01e01 Marionettes Inc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,880 --> 00:00:38,420
People ask, where do you get your ideas?
2
00:00:38,800 --> 00:00:40,260
Well, right here.
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,780
All this is my Martian landscape.
4
00:00:44,440 --> 00:00:47,680
Somewhere in this room is an African
veldt.
5
00:00:48,300 --> 00:00:53,540
Just beyond, perhaps, is a small
Illinois town where I grew up. And I'm
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,580
surrounded on every side by my
magician's toy shop.
7
00:00:58,020 --> 00:00:59,740
I'll never starve here.
8
00:01:00,200 --> 00:01:04,319
I just look around, find what I need,
and begin.
9
00:01:05,240 --> 00:01:10,520
I'm Ray Bradbury, and this is...
10
00:01:10,520 --> 00:01:16,000
Well then, right now, what shall it be?
11
00:01:16,760 --> 00:01:20,140
Out of all this, what do I choose to
make a story?
12
00:01:21,060 --> 00:01:23,360
I never know where the next one will
take me.
13
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
And the trip?
14
00:01:25,360 --> 00:01:29,700
Exactly one half exhilaration, exactly
one half terror.
15
00:02:15,500 --> 00:02:17,940
So I told him, I said, Mr.
16
00:02:18,240 --> 00:02:22,800
Herkowitz, if you can't see anything
wrong with charging an extra 20 cents a
17
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
dozen for large eggs, well, then he
could just find himself another
18
00:02:26,560 --> 00:02:29,560
And you know what? He lowered the price
just like that.
19
00:02:29,940 --> 00:02:33,840
Don't forget to eat your prunes, all
right? Oh, you're out of coffee. I'll
20
00:02:33,840 --> 00:02:37,960
you some more. It's all right. I hope
you like it. It's one of those new
21
00:02:37,960 --> 00:02:38,960
decaf blends.
22
00:02:39,120 --> 00:02:42,780
You know you have trouble sleeping at
night, so you tell me if it's too
23
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
okay?
24
00:02:44,060 --> 00:02:46,980
Now, oh, here's your bacon. There we go.
25
00:02:47,580 --> 00:02:50,580
You haven't touched your egg. Is it too
runny?
26
00:02:50,800 --> 00:02:55,500
You hate runny eggs. I forgot that. It's
okay. Don't worry. I can cook it over
27
00:02:55,500 --> 00:02:58,240
again in only a second. I'll just rinse
out the pan.
28
00:02:59,280 --> 00:03:03,040
The weatherman said it was going to rain
today and I see clouds in the sky.
29
00:03:03,360 --> 00:03:08,760
So you better take your raincoat just in
case. And I put your umbrella in the
30
00:03:08,760 --> 00:03:10,740
car last night so you wouldn't forget
it.
31
00:03:11,260 --> 00:03:12,260
Now,
32
00:03:12,700 --> 00:03:14,610
you haven't sneezed. an awful lot
lately.
33
00:03:14,970 --> 00:03:17,090
I hope you're not coming down with
anything.
34
00:03:17,310 --> 00:03:21,810
There is that new bug going around, so
you keep yourself bundled up, okay? And
35
00:03:21,810 --> 00:03:25,770
don't eat any spicy foods at lunch
because you know they do give you
36
00:03:27,490 --> 00:03:30,530
Here. Good time. Here we go.
37
00:03:30,770 --> 00:03:32,930
There we go. That's nice.
38
00:03:33,510 --> 00:03:37,770
Here we are. There's your coat.
39
00:03:38,170 --> 00:03:39,790
There now. Oh, John.
40
00:03:40,150 --> 00:03:41,790
What would you do without me?
41
00:03:45,360 --> 00:03:47,460
It's just a little foggy out there,
doesn't it?
42
00:03:52,360 --> 00:03:56,240
Now, why don't you just wrap your scarf
all the way around your throat, darling?
43
00:03:56,440 --> 00:03:57,800
Okay? Alright, take care.
44
00:04:15,899 --> 00:04:16,899
Yes, Marjorie.
45
00:04:17,500 --> 00:04:18,500
Yes, Marjorie.
46
00:04:20,600 --> 00:04:21,600
Bye -bye.
47
00:04:24,340 --> 00:04:26,500
Now, don't forget to call your sister in
Iowa.
48
00:04:26,760 --> 00:04:29,760
She's talking about coming out this
summer with George and the kids, and we
49
00:04:29,760 --> 00:04:31,720
to get that spare room painted before
they get here.
50
00:04:32,060 --> 00:04:34,460
Oh, now, remember that movie you wanted
to see? It's on tonight.
51
00:04:49,130 --> 00:04:50,130
Morning, John.
52
00:04:57,530 --> 00:05:03,290
A man's been calling you, but he won't
leave his name. He called again. There's
53
00:05:03,290 --> 00:05:04,290
his number.
54
00:05:05,190 --> 00:05:06,190
It's bizarre.
55
00:05:06,590 --> 00:05:09,410
He called it. It'll be the method of the
name.
56
00:07:24,650 --> 00:07:30,030
Now I'll just demonstrate this telephone
connection modem on this very special
57
00:07:30,030 --> 00:07:32,670
program. What about compatibility?
58
00:07:33,090 --> 00:07:34,310
Oh, it's completely compatible.
59
00:07:39,090 --> 00:07:40,090
Millionet.
60
00:07:44,780 --> 00:07:46,120
That's very creative.
61
00:07:47,440 --> 00:07:48,660
It's just a little joke.
62
00:07:53,660 --> 00:07:57,660
Why don't we arrange another time for
you to come back in once you have the
63
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
worked out?
64
00:08:18,670 --> 00:08:20,910
John, what the hell are you doing here?
I need a drink.
65
00:08:21,330 --> 00:08:22,750
A scotch neat, please.
66
00:08:23,050 --> 00:08:25,330
That drink can give you a heart attack.
Don't you start.
67
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
That's all right. Thank you.
68
00:08:28,570 --> 00:08:29,570
John,
69
00:08:32,010 --> 00:08:33,230
what's wrong? You look terrible.
70
00:08:33,970 --> 00:08:35,190
You want to know what's wrong? Yeah.
71
00:08:35,809 --> 00:08:36,830
I'll show you what's wrong.
72
00:08:42,190 --> 00:08:47,210
Every time I punch into my A3 program,
and look what happens.
73
00:08:52,230 --> 00:08:53,310
That's all I get.
74
00:08:53,810 --> 00:08:54,810
This is a joke.
75
00:08:56,010 --> 00:08:57,010
No joke.
76
00:08:57,230 --> 00:08:59,550
All right, what is it? I don't know.
77
00:08:59,990 --> 00:09:01,050
That's the problem.
78
00:09:01,650 --> 00:09:05,450
Look at that thing. It knows everything
about me. It has every scrap of
79
00:09:05,450 --> 00:09:07,010
information. How I look,
80
00:09:07,890 --> 00:09:09,350
how I act, how I think.
81
00:09:10,230 --> 00:09:11,230
It's all there.
82
00:09:12,970 --> 00:09:14,570
Whoever's doing this must be following
you.
83
00:09:15,310 --> 00:09:19,650
Crane, I only sell the computers. I
don't own the company. Why would anyone
84
00:09:19,650 --> 00:09:20,650
to follow me?
85
00:09:20,810 --> 00:09:22,310
Oh, here, look at this.
86
00:09:25,110 --> 00:09:26,110
Marionette's Inc.
87
00:09:26,270 --> 00:09:27,830
We shadow forth.
88
00:09:29,050 --> 00:09:30,050
This is weird.
89
00:09:32,670 --> 00:09:34,190
Maybe they want to blackmail you.
90
00:09:35,210 --> 00:09:36,210
Blackmail me?
91
00:09:36,630 --> 00:09:38,090
I haven't done anything.
92
00:09:38,310 --> 00:09:40,310
Why would anyone want to blackmail me?
93
00:09:40,870 --> 00:09:42,110
Have you been fooling around?
94
00:09:42,940 --> 00:09:49,580
kidding fool you know Marjorie where
would I be fooling around why
95
00:09:49,580 --> 00:09:55,260
don't you ask them yourself somebody
96
00:09:55,260 --> 00:10:00,860
must have something on you I mean what
they're doing is illegal right digging
97
00:10:00,860 --> 00:10:04,980
into your private life I wouldn't put up
with it if I were you I'd pay these
98
00:10:04,980 --> 00:10:05,980
guys a visit
99
00:11:24,680 --> 00:11:25,680
What the hell are you people up to?
100
00:11:29,020 --> 00:11:30,020
Hello!
101
00:11:31,820 --> 00:11:34,360
There is no need to shout, Mr. Brayling.
102
00:11:35,740 --> 00:11:37,660
You. Are you in charge here?
103
00:11:38,360 --> 00:11:39,360
Yes.
104
00:11:39,740 --> 00:11:42,940
My name is Fantuccini. Well, I want to
know, what the hell do you think you're
105
00:11:42,940 --> 00:11:45,940
doing following me around and digging
into my life? What are we doing? Why,
106
00:11:46,000 --> 00:11:47,420
we're helping you, Mr. Brayling.
107
00:11:48,280 --> 00:11:50,180
Helping me? Yes, helping you.
108
00:11:51,080 --> 00:11:53,160
What the hell would you want to help me?
You don't even know me.
109
00:11:54,120 --> 00:11:55,560
I'm sure as hell don't know you.
110
00:11:56,120 --> 00:11:59,540
We're helping you because you are.
111
00:11:59,740 --> 00:12:01,720
You live. You exist.
112
00:12:03,140 --> 00:12:04,320
You with the government?
113
00:12:06,620 --> 00:12:07,620
No.
114
00:12:08,020 --> 00:12:09,040
No, no.
115
00:12:09,360 --> 00:12:10,560
Far from it.
116
00:12:11,200 --> 00:12:15,680
I suppose you could call me a social
worker of sorts.
117
00:12:16,460 --> 00:12:21,520
Tell me, Mr. Braley, are you happy with
your life?
118
00:12:30,190 --> 00:12:31,530
Listen to your voice.
119
00:12:33,550 --> 00:12:34,550
Harry.
120
00:12:35,970 --> 00:12:36,970
Harry.
121
00:12:38,010 --> 00:12:39,250
Of course, Harry.
122
00:12:41,050 --> 00:12:42,590
You have no right.
123
00:12:43,390 --> 00:12:47,670
Any human being has a right to meddle,
to intervene, to step forward when he
124
00:12:47,670 --> 00:12:52,410
sees a sad man rushing to the edge of
the cliff toward his own destruction.
125
00:12:52,970 --> 00:12:58,630
You are that man, Mr. Brayling, a
species of one, self -endangered.
126
00:13:00,560 --> 00:13:03,140
I don't know what you're getting at. I
don't like it.
127
00:13:04,200 --> 00:13:07,320
You can live again, Mr. Brayling.
128
00:13:09,040 --> 00:13:10,340
Do you hear me?
129
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Live.
130
00:13:39,470 --> 00:13:40,710
Observe, Mr. Braley.
131
00:13:45,890 --> 00:13:47,350
It can't be.
132
00:13:47,790 --> 00:13:48,830
It is.
133
00:13:51,050 --> 00:13:52,150
It's impossible.
134
00:13:52,590 --> 00:13:53,650
Obviously not.
135
00:13:56,910 --> 00:13:58,930
Oh, my God.
136
00:14:02,710 --> 00:14:04,530
Oh, my God.
137
00:14:21,390 --> 00:14:22,390
It's warm.
138
00:14:23,810 --> 00:14:25,590
Put your ear to my chest.
139
00:14:27,750 --> 00:14:29,350
You sound like me.
140
00:14:36,390 --> 00:14:39,830
Perfect in every way, Mr. Braley. An
exact copy.
141
00:14:40,170 --> 00:14:44,150
Right down to the ingrown nail on the
little toe of your right foot.
142
00:14:44,530 --> 00:14:46,630
Don't forget to tell him about the
birthmark.
143
00:14:48,350 --> 00:14:49,550
He's got my birthmark?
144
00:14:50,800 --> 00:14:52,140
It's all right. I believe him.
145
00:14:53,720 --> 00:14:54,920
I don't understand.
146
00:14:55,940 --> 00:14:58,820
He must have cost a fortune.
147
00:14:59,440 --> 00:15:01,260
Why would you build it?
148
00:15:01,620 --> 00:15:05,960
It is the new age, Mr. Brayling. Look at
it.
149
00:15:06,960 --> 00:15:08,660
Marvel at its wonders.
150
00:15:10,000 --> 00:15:11,720
It can be yours.
151
00:15:14,480 --> 00:15:18,880
Oh, wait a minute. Now I get it.
152
00:15:20,590 --> 00:15:22,550
You expect me to buy this?
153
00:15:23,230 --> 00:15:24,590
Forget it.
154
00:15:27,870 --> 00:15:28,870
No way.
155
00:15:37,030 --> 00:15:38,370
Observe, Mr. Brayling.
156
00:15:50,830 --> 00:15:51,830
Are these all robots?
157
00:15:52,510 --> 00:15:57,150
I suppose in layman's terms you could
say that. These are much more than that.
158
00:15:57,170 --> 00:16:03,490
These are a chance, a gamble, an
opportunity to reclaim your life.
159
00:16:03,890 --> 00:16:08,930
Surely you've had fantasies, Mr.
Villing. The vacation you never took,
160
00:16:09,170 --> 00:16:10,250
Rome, Rio.
161
00:16:10,570 --> 00:16:12,150
The Club Med, maybe.
162
00:16:12,850 --> 00:16:15,710
A few women you had your eye on.
163
00:16:18,960 --> 00:16:20,380
Think of it, Mr. Rayling.
164
00:16:20,740 --> 00:16:27,320
He could stay home with your wife, and
you could, well, do
165
00:16:27,320 --> 00:16:28,380
whatever you want.
166
00:16:30,080 --> 00:16:31,180
Not a bad deal.
167
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
Hmm?
168
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
Forget it.
169
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
No way.
170
00:16:43,040 --> 00:16:46,860
What would a thing like that cost me,
anyway?
171
00:16:48,880 --> 00:16:54,260
The exact amount in your savings
account, Mr. Rayling, $25 ,000.
172
00:16:54,660 --> 00:16:57,920
$25 ,952 .50.
173
00:16:58,460 --> 00:17:01,540
To be exact, my life savings.
174
00:17:01,940 --> 00:17:07,720
We have a financing plan for everyone,
Mr. Rayling. You could pay in
175
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
installments.
176
00:17:09,579 --> 00:17:11,220
Very easy payment.
177
00:17:11,680 --> 00:17:14,980
$5 ,000 down should close the deal.
178
00:17:25,130 --> 00:17:26,049
$5 ,000?
179
00:17:26,050 --> 00:17:32,010
I want to get the hell out of here.
180
00:17:32,690 --> 00:17:34,570
Think about it, Mr. Brayling.
181
00:17:34,870 --> 00:17:36,650
Think about the possibilities.
182
00:17:36,930 --> 00:17:39,730
Think of the possibilities.
183
00:17:40,010 --> 00:17:44,670
Just think about it. Think about it, Mr.
Brayling.
184
00:17:45,190 --> 00:17:46,190
Magnus!
185
00:18:00,940 --> 00:18:01,879
Make it a double.
186
00:18:01,880 --> 00:18:02,880
Oh, my God.
187
00:18:02,960 --> 00:18:06,000
Brayling, my God, you haven't come here
at night since you got married. Have I?
188
00:18:06,180 --> 00:18:07,840
I didn't know that. Here, it's a lie.
189
00:18:11,300 --> 00:18:12,239
I don't get it.
190
00:18:12,240 --> 00:18:14,900
You look like the little boy who
discovered there really is a Santa
191
00:18:15,040 --> 00:18:17,400
Crane, there is a Santa Claus.
192
00:18:17,920 --> 00:18:22,280
And Tinkerbell, and the Tooth Fairy, and
the Easter Bunny, and that pot of gold
193
00:18:22,280 --> 00:18:23,280
at the end of the rainbow.
194
00:18:23,340 --> 00:18:26,560
Brayling, what the hell are you talking
about? Am I talking about? You really
195
00:18:26,560 --> 00:18:27,600
want to know what I'm talking about?
196
00:18:27,860 --> 00:18:28,719
I'll show you.
197
00:18:28,720 --> 00:18:29,780
Go on.
198
00:18:32,670 --> 00:18:33,670
Oh, yes.
199
00:18:34,010 --> 00:18:34,610
Twin
200
00:18:34,610 --> 00:18:46,170
brother?
201
00:18:46,430 --> 00:18:49,370
Better than that. Remember that stuff on
the computer screen?
202
00:18:49,590 --> 00:18:51,190
Yeah. Remember the black card?
203
00:18:52,250 --> 00:18:53,250
Marionette's ink.
204
00:18:54,090 --> 00:18:55,970
You mean that... They did indeed.
205
00:18:56,370 --> 00:18:58,890
Down to every laugh detail.
206
00:18:59,710 --> 00:19:01,130
Except for a weird heartbeat.
207
00:19:02,290 --> 00:19:03,590
Isn't he perfect?
208
00:19:04,430 --> 00:19:05,930
He's better than perfect.
209
00:19:06,270 --> 00:19:07,270
He's my freedom.
210
00:19:07,530 --> 00:19:11,090
No wonder you look so happy. Happy? I'm
mad with happiness.
211
00:19:11,450 --> 00:19:14,970
I keep him in the basement and I trade
places with him two, three times a day.
212
00:19:15,130 --> 00:19:17,010
Oh, John. He's my salvation.
213
00:19:17,610 --> 00:19:20,390
My declaration of independence. My
deliverance.
214
00:19:20,950 --> 00:19:23,210
John Brayling is free at last.
215
00:19:23,630 --> 00:19:26,770
Free? You mean you've been out every
night this last week?
216
00:19:27,630 --> 00:19:31,110
Every night, all night, every day, all
day.
217
00:19:32,110 --> 00:19:35,090
Movies, polling, all the things I've
wanted to do.
218
00:19:35,790 --> 00:19:37,170
Wine, women, and song?
219
00:19:37,730 --> 00:19:40,490
I hadn't thought about women.
220
00:19:43,330 --> 00:19:45,210
Think about it. I would.
221
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
When do you leave in town?
222
00:19:47,170 --> 00:19:48,170
Leave in town?
223
00:19:48,210 --> 00:19:50,670
Yeah, Paris, Rome, Rio, Club Med.
224
00:19:51,110 --> 00:19:52,210
Surely you've got a plan.
225
00:19:52,590 --> 00:19:53,950
I haven't made any plans.
226
00:19:54,170 --> 00:19:55,170
But this is fantastic.
227
00:19:58,510 --> 00:19:59,510
That's for sure.
228
00:20:03,430 --> 00:20:05,170
She seems to be enjoying herself.
229
00:20:07,270 --> 00:20:08,270
Yeah.
230
00:20:08,670 --> 00:20:09,670
Who cares?
231
00:20:10,270 --> 00:20:11,850
How do I get in touch with these people?
232
00:20:14,390 --> 00:20:16,410
How much?
233
00:20:16,930 --> 00:20:19,470
Every last cent in your bank account.
234
00:20:20,030 --> 00:20:22,890
And don't try to lie to them. They know
exactly what you've got.
235
00:20:23,970 --> 00:20:25,850
Do you really think it's worth all that
much?
236
00:20:29,200 --> 00:20:31,540
Every last penny.
237
00:21:17,770 --> 00:21:19,150
What? $20 ,000?
238
00:21:21,190 --> 00:21:22,450
$20 ,000!
239
00:21:23,910 --> 00:21:25,330
All of our money is gone!
240
00:21:26,090 --> 00:21:27,770
What in God's name are you thinking of?
241
00:21:28,610 --> 00:21:29,610
Wake up!
242
00:21:29,810 --> 00:21:30,810
What have you done?
243
00:21:32,070 --> 00:21:33,070
What?
244
00:21:55,370 --> 00:21:58,170
John! I don't believe this!
245
00:21:58,490 --> 00:22:00,470
Oh, this is so exciting!
246
00:22:00,910 --> 00:22:01,910
Oh!
247
00:22:02,650 --> 00:22:03,650
Oh!
248
00:22:04,170 --> 00:22:05,930
John! Oh!
249
00:22:32,370 --> 00:22:33,370
Oh, look.
250
00:22:33,930 --> 00:22:34,930
John, what's wrong?
251
00:22:37,130 --> 00:22:38,130
Nothing.
252
00:22:39,550 --> 00:22:42,290
I have to go downstairs. I want to check
the furnace.
253
00:22:43,670 --> 00:22:46,770
I'll be right back. Why don't you take
the champagne to bed with you?
254
00:22:46,970 --> 00:22:47,809
All right. Okay?
255
00:22:47,810 --> 00:22:48,810
I'll be right back.
256
00:22:48,990 --> 00:22:49,990
You better be.
257
00:22:50,450 --> 00:22:51,450
Don't be long.
258
00:23:04,080 --> 00:23:05,540
It's time for me to go back to my
apartment.
259
00:23:07,120 --> 00:23:08,620
What the hell are you up to?
260
00:23:09,900 --> 00:23:10,900
Champagne.
261
00:23:15,660 --> 00:23:19,020
What am I supposed to do now that you've
got it all riled up?
262
00:23:19,440 --> 00:23:24,280
You know how hard it is to go up there
and pretend you haven't been around?
263
00:23:25,560 --> 00:23:28,960
You're acting like a damn fool, like the
perfect little husband.
264
00:23:29,460 --> 00:23:31,180
I couldn't imitate you.
265
00:23:32,650 --> 00:23:36,110
Another thing, what are all those
presents you're getting, my wife?
266
00:23:36,670 --> 00:23:38,990
Hmm? You've got some nerve.
267
00:23:39,710 --> 00:23:44,490
From now on, you check with me on every
action you make. You got that?
268
00:23:47,210 --> 00:23:48,210
No.
269
00:23:49,490 --> 00:23:50,890
No? No.
270
00:23:52,790 --> 00:23:55,670
I've been watching you and your wife
very carefully.
271
00:23:56,050 --> 00:23:58,270
At first, I sympathized with you.
272
00:23:58,890 --> 00:24:01,530
Your reason for buying me.
273
00:24:01,820 --> 00:24:02,820
Your motive.
274
00:24:03,720 --> 00:24:06,120
But then... But then?
275
00:24:09,180 --> 00:24:11,580
But then that was before I really got to
know your wife.
276
00:24:12,660 --> 00:24:14,480
We've been doing a lot of talking.
277
00:24:16,040 --> 00:24:20,340
While you're away, doing whatever it is
you do.
278
00:24:21,360 --> 00:24:22,460
Talking about what?
279
00:24:24,020 --> 00:24:26,800
All the things you should have talked
about a long time ago.
280
00:24:27,660 --> 00:24:28,740
The way you changed.
281
00:24:29,240 --> 00:24:30,740
How cold you've grown.
282
00:24:31,400 --> 00:24:36,820
Always busy at work. Never having a
minute, not a minute, to tell her that
283
00:24:36,820 --> 00:24:41,480
love her. Now, wait a minute. Shutting
your poor wife out of your life, driving
284
00:24:41,480 --> 00:24:43,040
her insane with your indifference.
285
00:24:44,180 --> 00:24:45,840
She did everything for you.
286
00:24:46,400 --> 00:24:47,660
Kept the house clean.
287
00:24:48,960 --> 00:24:50,580
Cooked you wonderful meals.
288
00:24:51,200 --> 00:24:56,840
Gave you massages. Anything to get your
attention. Shut up, your love.
289
00:24:57,120 --> 00:24:58,860
Shut up! Braille me.
290
00:25:00,970 --> 00:25:03,690
Do you really know what it feels like to
be trapped?
291
00:25:10,030 --> 00:25:11,070
Where were you going?
292
00:25:11,290 --> 00:25:12,790
I was just going upstairs.
293
00:25:13,350 --> 00:25:15,150
The wife we were talking to loudly.
294
00:25:16,430 --> 00:25:21,150
Sure you weren't going to call
Marionettes Incorporated.
295
00:25:21,930 --> 00:25:22,950
Why would I do that?
296
00:25:23,370 --> 00:25:25,250
To tell them to take me away.
297
00:25:25,750 --> 00:25:27,030
Of course not, that's silly.
298
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
No.
299
00:25:30,000 --> 00:25:31,180
Have you been talking to my wife?
300
00:25:31,600 --> 00:25:32,860
Did she put you up to this?
301
00:25:33,080 --> 00:25:36,180
That dear, sensitive woman.
302
00:25:37,160 --> 00:25:39,420
She'd never think of a thing like this.
303
00:25:39,640 --> 00:25:40,439
What are you going to do?
304
00:25:40,440 --> 00:25:41,520
Second honeymoon, I think.
305
00:25:41,840 --> 00:25:42,799
Six months.
306
00:25:42,800 --> 00:25:43,699
South America.
307
00:25:43,700 --> 00:25:47,720
Rio. I already bought the tickets. My
wife will love it. South America?
308
00:25:48,160 --> 00:25:49,160
Your wife?
309
00:25:49,660 --> 00:25:53,780
Yes, Mr. Braylon. My wife. No. What are
you going to do? I'll give you anything.
310
00:25:53,840 --> 00:25:55,840
I already have everything, Mr. Braylon.
311
00:27:00,330 --> 00:27:07,270
We're flying down to Rio, we're flying
down to Rio, to Rio, to Rio,
312
00:27:07,470 --> 00:27:09,090
the land of romance.
313
00:27:14,130 --> 00:27:17,030
What were you doing down in the
basement? I heard a noise.
314
00:27:17,370 --> 00:27:18,370
Just a rat.
315
00:27:18,590 --> 00:27:20,430
Oh, my hero.
316
00:27:33,160 --> 00:27:34,160
Sean!
21762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.