All language subtitles for The Parkers s05e14 Shes Positive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:04,370 T is going to be so surprised that we got a Murphy Lee ticket for his 2 00:00:04,490 --> 00:00:05,490 I know. 3 00:00:05,970 --> 00:00:09,550 Wait a minute. We never actually found out if he likes Murphy Lee. Who cares? 4 00:00:09,550 --> 00:00:10,550 do. True. 5 00:00:12,490 --> 00:00:15,050 Hey, what's up, y 'all? Hey, hey, birthday boy. 6 00:00:15,390 --> 00:00:19,350 Get ready to get your dance on because me and Stevie are taking you to the 7 00:00:19,350 --> 00:00:20,350 Moroccan room tonight. 8 00:00:20,530 --> 00:00:21,530 Oh, cool. 9 00:00:22,250 --> 00:00:23,310 Who's buying the drinks? 10 00:00:23,830 --> 00:00:25,430 It's your birthday. We were hoping you. 11 00:00:26,630 --> 00:00:28,830 Good day, y 'all. 12 00:00:29,320 --> 00:00:31,940 And what a beautiful day it is. 13 00:00:32,680 --> 00:00:33,980 You're in a good mood. 14 00:00:34,180 --> 00:00:35,180 You're taking Pilates again. 15 00:00:36,020 --> 00:00:37,020 That's Thursday. 16 00:00:37,440 --> 00:00:42,980 But today, I, Professor Stanley Ogilvie, am being considered for the coveted 17 00:00:42,980 --> 00:00:47,820 vice president's position at the prestigious Weatherly University. 18 00:00:49,240 --> 00:00:52,440 With any luck, I'll be saying goodbye to SMC. 19 00:00:52,820 --> 00:00:53,820 Thank you. 20 00:00:55,720 --> 00:00:57,840 I was just hoping. 21 00:00:58,460 --> 00:01:02,580 In the chem lab, and I put RGC, and you was leaving SMC. 22 00:01:04,220 --> 00:01:07,080 Vicki, that's impossible. The chem lab is on the other side of campus. 23 00:01:07,640 --> 00:01:09,120 I know. That's why it took me so long. 24 00:01:10,960 --> 00:01:12,100 Is this true, boo? 25 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 Yes. 26 00:01:13,840 --> 00:01:17,900 I'm hosting the selection committee at my home next weekend, and to help me 27 00:01:17,900 --> 00:01:22,860 the deal, I booked Colin Combs, the hottest caterer in town. 28 00:01:24,080 --> 00:01:26,160 Well, why don't you ask me, boo? 29 00:01:26,840 --> 00:01:27,960 I'm a caterer on you. 30 00:01:28,400 --> 00:01:32,120 You know I'm hot. I'd rather serve spam. 31 00:03:09,230 --> 00:03:12,290 We'll be right back. 32 00:03:49,649 --> 00:03:50,730 All right, Milwaukee. 33 00:03:51,470 --> 00:03:54,010 Give it up for Murphy Little, y 'all. 34 00:03:58,030 --> 00:04:01,970 Appreciate it. Appreciate it. Murphy's Law in stores right now. Y 'all going to 35 00:04:01,970 --> 00:04:02,970 cop that for me, all right? 36 00:04:21,179 --> 00:04:22,260 This is 37 00:04:22,260 --> 00:04:29,040 Kai. 38 00:04:29,360 --> 00:04:34,160 Hey, Kai. Nice to meet you. Oh, girl, I love your skirt. 39 00:04:34,440 --> 00:04:36,560 I made it. 40 00:04:43,470 --> 00:04:46,790 I usually donate most of my stuff to the West Side Shelter. Get out of here. I 41 00:04:46,790 --> 00:04:48,370 just started volunteering there on the weekends. 42 00:04:48,690 --> 00:04:50,910 Really? Yeah. Well, you think they like my ponchos? 43 00:04:51,130 --> 00:04:52,490 I'll give them a real good price. 44 00:04:53,730 --> 00:04:55,970 It's a shelter. They don't... Yeah, you just got to let it go. 45 00:04:59,550 --> 00:05:01,310 The camera. 46 00:05:02,870 --> 00:05:04,310 Y 'all messing up my flow. 47 00:05:05,610 --> 00:05:08,570 T, Kaya's pretty, she's smart, and sweet. 48 00:05:08,910 --> 00:05:09,910 She don't want you. 49 00:05:16,010 --> 00:05:18,230 Okay, hey, wrap it up. Excuse them. 50 00:05:20,150 --> 00:05:21,150 They're sweet. 51 00:05:22,890 --> 00:05:25,150 So, tell me about yourself. 52 00:05:25,670 --> 00:05:30,770 Well, I'm in school, but music is my life. I have my own band called 53 00:05:30,770 --> 00:05:32,570 Unity. You went to music, too? 54 00:05:32,830 --> 00:05:38,530 Yeah. I teach music at Dorsey High School. I went to Dorsey. No way. Way. 55 00:05:39,850 --> 00:05:43,410 Man, if they had teachers that looked like you back then, I'd still be at 56 00:05:43,410 --> 00:05:44,410 Dorsey. 57 00:05:47,310 --> 00:05:48,470 That's my tail. 58 00:05:49,950 --> 00:05:50,990 The cab is fast. 59 00:05:51,590 --> 00:05:53,550 The cab is fast. 60 00:05:53,850 --> 00:05:54,850 The cab is fast. The cab is fast. 61 00:05:56,870 --> 00:05:57,950 Feed the booty. Feed the booty. 62 00:05:58,430 --> 00:05:59,430 It's the booty. 63 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 those people are suckers. 64 00:06:53,980 --> 00:06:55,600 I think Kai could be the one. 65 00:07:01,260 --> 00:07:02,260 Hey, 66 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 Nikki, why'd you get here? 67 00:07:06,080 --> 00:07:07,080 Oh, it's not important. 68 00:07:07,940 --> 00:07:08,940 Hey, Nikki. 69 00:07:09,000 --> 00:07:11,240 Kim, may I use your bathroom? 70 00:07:11,600 --> 00:07:12,860 Yeah, first door on the right. 71 00:07:24,560 --> 00:07:26,800 I've never felt this way about a woman. Gee, thanks. 72 00:07:29,240 --> 00:07:31,860 I'm happy for you. You deserve a good woman. 73 00:08:00,400 --> 00:08:01,400 Hello, Colin? 74 00:08:01,680 --> 00:08:02,860 It's Stanley Ogilvie. 75 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 Where are you guys? 76 00:08:06,180 --> 00:08:08,000 What do you mean you don't have me down? 77 00:08:09,300 --> 00:08:13,960 Sunday? No, that's impossible. It's tonight, not Sunday. 78 00:08:15,320 --> 00:08:17,060 Yes, I have my contract. 79 00:08:17,960 --> 00:08:23,880 And it clearly says you are scheduled to be here... Sunday. 80 00:08:26,760 --> 00:08:29,970 You don't suppose I could... Get my deposit back to you. 81 00:08:30,450 --> 00:08:31,450 Hello? 82 00:08:31,770 --> 00:08:32,770 Hello? 83 00:08:36,510 --> 00:08:37,509 Hey, boo. 84 00:08:37,510 --> 00:08:40,169 I couldn't help but overhear your conversation. 85 00:08:41,929 --> 00:08:42,808 Don't worry. 86 00:08:42,809 --> 00:08:45,710 I'm going to hook you up. Yeah, forget it. I'll cater it myself. 87 00:09:26,280 --> 00:09:28,580 They ain't grabbing April, and we don't have much time. The people from the 88 00:09:28,580 --> 00:09:29,580 college will be here in an hour. 89 00:09:30,420 --> 00:09:33,960 Ms. Parker, I just want you to know I appreciate everything, and I want you to 90 00:09:33,960 --> 00:09:35,200 give me your bill at the end of the evening. 91 00:09:36,360 --> 00:09:37,360 Nonsense, boo. 92 00:09:37,400 --> 00:09:43,100 Now, your money is no good here, but your body is. I knew it. I knew you were 93 00:09:43,100 --> 00:09:43,999 going to go there. 94 00:09:44,000 --> 00:09:45,860 That's why I drafted this. 95 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 What's this, a prenup? 96 00:09:48,860 --> 00:09:50,080 But you don't have anything. 97 00:09:51,620 --> 00:09:53,040 No, it's not a prenup. 98 00:09:53,380 --> 00:09:54,880 It's a list of don'ts. 99 00:09:57,230 --> 00:09:58,230 Don't talk to me. 100 00:09:58,930 --> 00:09:59,950 Don't touch me. 101 00:10:00,810 --> 00:10:03,950 Don't make eye contact with me under any circumstances. 102 00:10:04,570 --> 00:10:05,870 Maybe you should just leave. 103 00:10:06,530 --> 00:10:07,930 Oh, this is unrealistic. 104 00:10:08,850 --> 00:10:10,450 Oh, please, Miss Parker. 105 00:10:13,010 --> 00:10:17,750 If you love me, you'll follow my rules. 106 00:10:19,770 --> 00:10:24,390 If... If you have to question my love for you, then... 107 00:10:24,910 --> 00:10:26,430 I haven't been trying hard enough. 108 00:10:34,310 --> 00:10:35,830 Oh, how beautiful. 109 00:10:36,690 --> 00:10:37,690 Yes, you are. 110 00:10:41,490 --> 00:10:42,490 Wow. 111 00:10:42,790 --> 00:10:44,070 This is a nice crib. 112 00:10:44,410 --> 00:10:46,570 I was wondering when you were going to invite me over. 113 00:10:46,870 --> 00:10:48,990 I thought maybe you lived at home with your mama. 114 00:10:49,930 --> 00:10:52,290 At our age? Now you know that's tight. 115 00:10:52,640 --> 00:10:54,120 That depends on the brother's situation. 116 00:10:57,380 --> 00:10:59,040 You want a glass of wine? Yeah, sure. 117 00:11:02,080 --> 00:11:04,300 So, what movie did you get? 118 00:11:04,980 --> 00:11:05,980 Classic. 119 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 Booty Call. 120 00:11:40,880 --> 00:11:43,680 That old yawn and stretch move is so tight. 121 00:11:43,880 --> 00:11:44,839 Oh, yeah. 122 00:11:44,840 --> 00:11:49,960 Now, if you want to kiss me, then kiss me. 123 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Okay. 124 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 Damn, 125 00:12:06,600 --> 00:12:07,600 you strong. 126 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Maybe you should go, T. 127 00:12:11,420 --> 00:12:12,580 But I just got here. 128 00:12:13,380 --> 00:12:15,980 Look, I'm sorry about the kiss. 129 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 And booty call. 130 00:12:18,740 --> 00:12:20,840 I'll take it back and get a chick flick. 131 00:12:21,820 --> 00:12:25,320 No, it's just that I have to get up early tomorrow to teach. 132 00:12:26,200 --> 00:12:27,980 But tomorrow's Sunday. 133 00:12:28,620 --> 00:12:33,500 Yes, it is. Which is the day I teach Sunday school. 134 00:12:34,220 --> 00:12:37,380 Oh, you sure you don't want to kick it? I mean, I go to church, too. You know 135 00:12:37,380 --> 00:12:38,059 what I'm saying? 136 00:12:38,060 --> 00:12:41,260 I read the Bible and everything. We can do that together. I mean, what? 137 00:12:43,940 --> 00:12:44,940 Damn. 138 00:12:46,120 --> 00:12:51,500 So that's why it's incumbent upon private universities to provide the 139 00:12:51,500 --> 00:12:56,460 the best and brightest leaders. And that's why we need educators like you. 140 00:12:56,460 --> 00:12:57,219 that right, fella? 141 00:12:57,220 --> 00:12:58,159 Quite so. 142 00:12:58,160 --> 00:13:00,340 Oh, very much. 143 00:13:00,640 --> 00:13:01,640 Thank you. 144 00:13:07,560 --> 00:13:09,840 Dear Dean, is there a Mrs. Dean? 145 00:13:11,760 --> 00:13:15,180 You there, bring me another glass of iced tea. 146 00:13:15,480 --> 00:13:16,980 Uh -huh. The drinks are in the fridge. 147 00:13:19,300 --> 00:13:21,120 One iced tea coming right up. 148 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Enter. 149 00:13:22,660 --> 00:13:23,660 Get in here. 150 00:13:24,840 --> 00:13:26,660 Can't you see I was about to get the digits? 151 00:13:30,160 --> 00:13:31,160 Here you go. 152 00:13:32,260 --> 00:13:34,900 Oh, there's too much ice in this. Bring me another one. 153 00:13:35,740 --> 00:13:36,740 Excuse me. 154 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 Coming right up. 155 00:13:46,680 --> 00:13:51,580 Good help is so hard to find. Tell me about it. 156 00:13:52,520 --> 00:13:55,640 We found a great gal from Alabama. 157 00:13:56,320 --> 00:13:57,320 Peaches. 158 00:13:58,200 --> 00:14:01,540 Not too bright, but boy, could she cook. 159 00:14:03,580 --> 00:14:04,680 Here you go, sir. 160 00:14:05,020 --> 00:14:07,300 Not much ice, but plenty of old flavor. 161 00:14:12,620 --> 00:14:16,920 I hope I'm not speaking out of turn, but I just have to come out and say it. 162 00:14:16,940 --> 00:14:18,800 Stanley, you are our top contender. 163 00:14:19,100 --> 00:14:23,300 Really? Yeah, I mean, Jonathan, that's fantastic. 164 00:14:24,100 --> 00:14:29,420 I can't tell you how honored I'd be to join such an auspicious institution. 165 00:14:30,280 --> 00:14:32,380 Gentlemen, dinner is served. 166 00:14:32,660 --> 00:14:34,740 Over here, Dini. 167 00:14:39,180 --> 00:14:40,180 Get up. 168 00:14:49,800 --> 00:14:51,440 at the entertaining fair, aren't they? 169 00:14:51,940 --> 00:14:53,140 You have no idea. 170 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 Do they? 171 00:14:54,620 --> 00:14:56,300 Tap. Uh -huh. 172 00:14:56,520 --> 00:14:58,340 That's it. I'm going to bust him upside down. 173 00:14:59,360 --> 00:15:00,360 Trust me. 174 00:15:00,720 --> 00:15:02,920 Now, any other time, I'd have been right over there with you. 175 00:15:03,400 --> 00:15:05,220 But we have to think about my boo's future. 176 00:15:05,920 --> 00:15:07,160 Just spitting his food. 177 00:15:08,180 --> 00:15:12,580 See, my personal goal is to make Weatherly as diverse as possible. 178 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Oh, wonderful. 179 00:15:14,300 --> 00:15:15,740 How's diversity now? 180 00:15:15,980 --> 00:15:19,400 Oh, quite good, I'd say. We have a lacrosse. 181 00:15:19,690 --> 00:15:21,030 And a polo team. 182 00:15:21,990 --> 00:15:25,210 Well, I was speaking of the ethnic diversity. 183 00:15:25,910 --> 00:15:26,910 Oh, that. 184 00:15:28,630 --> 00:15:32,870 Well, our head of custodial affairs is a Negro. 185 00:15:34,730 --> 00:15:38,230 The term is African -American. 186 00:15:38,770 --> 00:15:44,450 Well, African -American, black, Negro, it's all the same thing, isn't it? 187 00:15:44,770 --> 00:15:47,230 People are so touchy about their titles. 188 00:15:48,910 --> 00:15:49,910 You people? 189 00:15:50,250 --> 00:15:51,890 Yes, you know, your kind. 190 00:15:52,770 --> 00:15:56,270 And by my kind, you mean human? 191 00:15:56,790 --> 00:15:58,290 I mean you colored. 192 00:15:58,610 --> 00:15:59,910 Huh? No. 193 00:16:00,310 --> 00:16:01,750 Miss Parker, Miss Parker. 194 00:16:03,830 --> 00:16:05,050 I got this. 195 00:16:05,430 --> 00:16:07,850 Listen, you pompous bigot. 196 00:16:08,610 --> 00:16:13,270 I don't care who you are. I will not allow you to disrespect my race, my 197 00:16:13,270 --> 00:16:14,270 friends. 198 00:16:14,430 --> 00:16:15,450 Or Miss Parker. 199 00:16:17,450 --> 00:16:22,610 What? Oh, you heard me. And I should have said this earlier. No job or amount 200 00:16:22,610 --> 00:16:23,950 money is worth my dignity. 201 00:16:24,470 --> 00:16:26,610 Now, good evening, gentlemen. 202 00:16:28,110 --> 00:16:29,910 Well, I know. 203 00:16:30,290 --> 00:16:33,350 Well, if you did, maybe you wouldn't be so damn ignorant. 204 00:16:40,610 --> 00:16:41,610 Stanley, I'm sorry. 205 00:16:43,340 --> 00:16:48,220 I just want you to know that Tom in no way reflects the opinions of Weatherly. 206 00:16:48,300 --> 00:16:53,700 He's a jerk from a long line of jerks. And frankly, if I wasn't married to his 207 00:16:53,700 --> 00:16:55,060 sister, I wouldn't even talk to him. 208 00:16:56,260 --> 00:16:57,680 Please accept my apology. 209 00:16:58,100 --> 00:17:00,460 We desperately need men like you. 210 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 Thank you, Jonathan. 211 00:17:12,810 --> 00:17:13,810 He's right, boo. 212 00:17:13,990 --> 00:17:15,270 They do need you. 213 00:17:15,790 --> 00:17:17,750 The world needs men like you. 214 00:17:20,130 --> 00:17:21,290 Thank you, Miss Parker. 215 00:17:22,210 --> 00:17:24,609 I need a man like you. 216 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 Right now. 217 00:17:30,250 --> 00:17:31,250 Hello? 218 00:17:35,850 --> 00:17:36,850 Hey. 219 00:17:37,110 --> 00:17:38,110 Kai. 220 00:17:38,690 --> 00:17:39,690 What's that? 221 00:17:40,650 --> 00:17:41,650 So, um... 222 00:17:41,900 --> 00:17:42,900 You still on for tonight? 223 00:17:44,520 --> 00:17:45,520 Are you serious? 224 00:17:45,660 --> 00:17:46,940 I mean, you just threw me out of your spot. 225 00:17:48,020 --> 00:17:51,660 See, I didn't throw you out. Look, I gotta go. I gotta get to class. 226 00:17:51,900 --> 00:17:53,080 I'll talk to you later. 227 00:18:06,620 --> 00:18:09,980 Hey, look, Kai. We need to talk. I'm not into playing games. 228 00:18:10,730 --> 00:18:11,790 See, baby, I'm sorry. 229 00:18:13,350 --> 00:18:16,650 But I haven't been straight with you. I mean, so what's up? Is it another guy? 230 00:18:17,050 --> 00:18:18,050 No. 231 00:18:18,270 --> 00:18:19,270 Another girl? 232 00:18:20,130 --> 00:18:21,130 No. 233 00:18:22,290 --> 00:18:26,190 Look, T, I really like you. 234 00:18:26,450 --> 00:18:29,610 Oh, so it's one of those I like you like a brother or a friend. I mean, you just 235 00:18:29,610 --> 00:18:33,490 can't be playing brothers like that. T, I'm HIV positive. 236 00:18:43,180 --> 00:18:44,380 I've known for about a year. 237 00:18:45,300 --> 00:18:49,860 I got it from my ex -boyfriend, who I'd been with for three years. 238 00:18:51,340 --> 00:18:52,980 Foolishly, we stopped using condoms. 239 00:18:53,980 --> 00:18:54,980 Big mistake. 240 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 Sorry. 241 00:18:59,360 --> 00:19:01,780 Thanks, but I made my plan. 242 00:19:03,820 --> 00:19:05,960 I can't believe this. 243 00:19:06,640 --> 00:19:09,660 I just met the right woman. 244 00:19:10,480 --> 00:19:15,300 Baby, that's why I've been so hot and cold. You know, I just didn't... I 245 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 know what to do. 246 00:19:17,520 --> 00:19:19,720 You're the first guy I've gotten close to. 247 00:19:20,580 --> 00:19:21,960 All right, I was such a jerk. 248 00:19:22,540 --> 00:19:23,680 You weren't. 249 00:19:25,160 --> 00:19:27,180 And I understand if you just want to be friends. 250 00:19:28,780 --> 00:19:30,440 Oh, Kai, look. 251 00:19:31,080 --> 00:19:32,680 Now, you mean the world to me. 252 00:19:33,820 --> 00:19:36,420 But I don't know. I mean, it's a lot. 253 00:19:38,860 --> 00:19:39,860 This is a lot for me, too. 254 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Tell you what. 255 00:19:43,520 --> 00:19:45,140 It's going to take it one day at a time, okay? 256 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 All right? 257 00:19:47,340 --> 00:19:48,340 All right. 258 00:19:50,020 --> 00:19:51,020 Mom, 259 00:19:55,120 --> 00:19:58,300 I can't believe Kai is HIV positive. She looks so healthy. 260 00:19:58,860 --> 00:20:00,280 Kim, anyone can get infected. 261 00:20:00,640 --> 00:20:04,000 Baby, did you know that AIDS is the number one killer of African American 262 00:20:04,000 --> 00:20:07,400 in the U .S.? And they say it's primarily transmitted. 263 00:20:07,930 --> 00:20:08,950 by heterosexual sex. 264 00:20:09,350 --> 00:20:10,610 Wow, that's scary. 265 00:20:11,050 --> 00:20:16,730 Yeah. Almost a million Americans are living with AIDS and HIV, and a third of 266 00:20:16,730 --> 00:20:17,790 them don't even know they have it. 267 00:20:19,550 --> 00:20:20,790 Maybe we should get something. 268 00:20:21,630 --> 00:20:22,630 We should. 269 00:20:26,310 --> 00:20:29,550 I never felt this way about a woman. 270 00:20:29,910 --> 00:20:30,910 Gee, thanks. 271 00:20:35,250 --> 00:20:37,990 I've never felt this way about a woman. And I said, gee, thanks. 272 00:20:39,310 --> 00:20:44,930 And I say, and I'm happy for you. You said, you told me. I said, gee, thanks. 18466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.