All language subtitles for The Parkers s05e14 Shes Positive
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:04,370
T is going to be so surprised that we
got a Murphy Lee ticket for his
2
00:00:04,490 --> 00:00:05,490
I know.
3
00:00:05,970 --> 00:00:09,550
Wait a minute. We never actually found
out if he likes Murphy Lee. Who cares?
4
00:00:09,550 --> 00:00:10,550
do. True.
5
00:00:12,490 --> 00:00:15,050
Hey, what's up, y 'all? Hey, hey,
birthday boy.
6
00:00:15,390 --> 00:00:19,350
Get ready to get your dance on because
me and Stevie are taking you to the
7
00:00:19,350 --> 00:00:20,350
Moroccan room tonight.
8
00:00:20,530 --> 00:00:21,530
Oh, cool.
9
00:00:22,250 --> 00:00:23,310
Who's buying the drinks?
10
00:00:23,830 --> 00:00:25,430
It's your birthday. We were hoping you.
11
00:00:26,630 --> 00:00:28,830
Good day, y 'all.
12
00:00:29,320 --> 00:00:31,940
And what a beautiful day it is.
13
00:00:32,680 --> 00:00:33,980
You're in a good mood.
14
00:00:34,180 --> 00:00:35,180
You're taking Pilates again.
15
00:00:36,020 --> 00:00:37,020
That's Thursday.
16
00:00:37,440 --> 00:00:42,980
But today, I, Professor Stanley Ogilvie,
am being considered for the coveted
17
00:00:42,980 --> 00:00:47,820
vice president's position at the
prestigious Weatherly University.
18
00:00:49,240 --> 00:00:52,440
With any luck, I'll be saying goodbye to
SMC.
19
00:00:52,820 --> 00:00:53,820
Thank you.
20
00:00:55,720 --> 00:00:57,840
I was just hoping.
21
00:00:58,460 --> 00:01:02,580
In the chem lab, and I put RGC, and you
was leaving SMC.
22
00:01:04,220 --> 00:01:07,080
Vicki, that's impossible. The chem lab
is on the other side of campus.
23
00:01:07,640 --> 00:01:09,120
I know. That's why it took me so long.
24
00:01:10,960 --> 00:01:12,100
Is this true, boo?
25
00:01:12,680 --> 00:01:13,680
Yes.
26
00:01:13,840 --> 00:01:17,900
I'm hosting the selection committee at
my home next weekend, and to help me
27
00:01:17,900 --> 00:01:22,860
the deal, I booked Colin Combs, the
hottest caterer in town.
28
00:01:24,080 --> 00:01:26,160
Well, why don't you ask me, boo?
29
00:01:26,840 --> 00:01:27,960
I'm a caterer on you.
30
00:01:28,400 --> 00:01:32,120
You know I'm hot. I'd rather serve spam.
31
00:03:09,230 --> 00:03:12,290
We'll be right back.
32
00:03:49,649 --> 00:03:50,730
All right, Milwaukee.
33
00:03:51,470 --> 00:03:54,010
Give it up for Murphy Little, y 'all.
34
00:03:58,030 --> 00:04:01,970
Appreciate it. Appreciate it. Murphy's
Law in stores right now. Y 'all going to
35
00:04:01,970 --> 00:04:02,970
cop that for me, all right?
36
00:04:21,179 --> 00:04:22,260
This is
37
00:04:22,260 --> 00:04:29,040
Kai.
38
00:04:29,360 --> 00:04:34,160
Hey, Kai. Nice to meet you. Oh, girl, I
love your skirt.
39
00:04:34,440 --> 00:04:36,560
I made it.
40
00:04:43,470 --> 00:04:46,790
I usually donate most of my stuff to the
West Side Shelter. Get out of here. I
41
00:04:46,790 --> 00:04:48,370
just started volunteering there on the
weekends.
42
00:04:48,690 --> 00:04:50,910
Really? Yeah. Well, you think they like
my ponchos?
43
00:04:51,130 --> 00:04:52,490
I'll give them a real good price.
44
00:04:53,730 --> 00:04:55,970
It's a shelter. They don't... Yeah, you
just got to let it go.
45
00:04:59,550 --> 00:05:01,310
The camera.
46
00:05:02,870 --> 00:05:04,310
Y 'all messing up my flow.
47
00:05:05,610 --> 00:05:08,570
T, Kaya's pretty, she's smart, and
sweet.
48
00:05:08,910 --> 00:05:09,910
She don't want you.
49
00:05:16,010 --> 00:05:18,230
Okay, hey, wrap it up. Excuse them.
50
00:05:20,150 --> 00:05:21,150
They're sweet.
51
00:05:22,890 --> 00:05:25,150
So, tell me about yourself.
52
00:05:25,670 --> 00:05:30,770
Well, I'm in school, but music is my
life. I have my own band called
53
00:05:30,770 --> 00:05:32,570
Unity. You went to music, too?
54
00:05:32,830 --> 00:05:38,530
Yeah. I teach music at Dorsey High
School. I went to Dorsey. No way. Way.
55
00:05:39,850 --> 00:05:43,410
Man, if they had teachers that looked
like you back then, I'd still be at
56
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
Dorsey.
57
00:05:47,310 --> 00:05:48,470
That's my tail.
58
00:05:49,950 --> 00:05:50,990
The cab is fast.
59
00:05:51,590 --> 00:05:53,550
The cab is fast.
60
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
The cab is fast. The cab is fast.
61
00:05:56,870 --> 00:05:57,950
Feed the booty. Feed the booty.
62
00:05:58,430 --> 00:05:59,430
It's the booty.
63
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
those people are suckers.
64
00:06:53,980 --> 00:06:55,600
I think Kai could be the one.
65
00:07:01,260 --> 00:07:02,260
Hey,
66
00:07:04,300 --> 00:07:05,300
Nikki, why'd you get here?
67
00:07:06,080 --> 00:07:07,080
Oh, it's not important.
68
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
Hey, Nikki.
69
00:07:09,000 --> 00:07:11,240
Kim, may I use your bathroom?
70
00:07:11,600 --> 00:07:12,860
Yeah, first door on the right.
71
00:07:24,560 --> 00:07:26,800
I've never felt this way about a woman.
Gee, thanks.
72
00:07:29,240 --> 00:07:31,860
I'm happy for you. You deserve a good
woman.
73
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
Hello, Colin?
74
00:08:01,680 --> 00:08:02,860
It's Stanley Ogilvie.
75
00:08:03,160 --> 00:08:04,240
Where are you guys?
76
00:08:06,180 --> 00:08:08,000
What do you mean you don't have me down?
77
00:08:09,300 --> 00:08:13,960
Sunday? No, that's impossible. It's
tonight, not Sunday.
78
00:08:15,320 --> 00:08:17,060
Yes, I have my contract.
79
00:08:17,960 --> 00:08:23,880
And it clearly says you are scheduled to
be here... Sunday.
80
00:08:26,760 --> 00:08:29,970
You don't suppose I could... Get my
deposit back to you.
81
00:08:30,450 --> 00:08:31,450
Hello?
82
00:08:31,770 --> 00:08:32,770
Hello?
83
00:08:36,510 --> 00:08:37,509
Hey, boo.
84
00:08:37,510 --> 00:08:40,169
I couldn't help but overhear your
conversation.
85
00:08:41,929 --> 00:08:42,808
Don't worry.
86
00:08:42,809 --> 00:08:45,710
I'm going to hook you up. Yeah, forget
it. I'll cater it myself.
87
00:09:26,280 --> 00:09:28,580
They ain't grabbing April, and we don't
have much time. The people from the
88
00:09:28,580 --> 00:09:29,580
college will be here in an hour.
89
00:09:30,420 --> 00:09:33,960
Ms. Parker, I just want you to know I
appreciate everything, and I want you to
90
00:09:33,960 --> 00:09:35,200
give me your bill at the end of the
evening.
91
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Nonsense, boo.
92
00:09:37,400 --> 00:09:43,100
Now, your money is no good here, but
your body is. I knew it. I knew you were
93
00:09:43,100 --> 00:09:43,999
going to go there.
94
00:09:44,000 --> 00:09:45,860
That's why I drafted this.
95
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
What's this, a prenup?
96
00:09:48,860 --> 00:09:50,080
But you don't have anything.
97
00:09:51,620 --> 00:09:53,040
No, it's not a prenup.
98
00:09:53,380 --> 00:09:54,880
It's a list of don'ts.
99
00:09:57,230 --> 00:09:58,230
Don't talk to me.
100
00:09:58,930 --> 00:09:59,950
Don't touch me.
101
00:10:00,810 --> 00:10:03,950
Don't make eye contact with me under any
circumstances.
102
00:10:04,570 --> 00:10:05,870
Maybe you should just leave.
103
00:10:06,530 --> 00:10:07,930
Oh, this is unrealistic.
104
00:10:08,850 --> 00:10:10,450
Oh, please, Miss Parker.
105
00:10:13,010 --> 00:10:17,750
If you love me, you'll follow my rules.
106
00:10:19,770 --> 00:10:24,390
If... If you have to question my love
for you, then...
107
00:10:24,910 --> 00:10:26,430
I haven't been trying hard enough.
108
00:10:34,310 --> 00:10:35,830
Oh, how beautiful.
109
00:10:36,690 --> 00:10:37,690
Yes, you are.
110
00:10:41,490 --> 00:10:42,490
Wow.
111
00:10:42,790 --> 00:10:44,070
This is a nice crib.
112
00:10:44,410 --> 00:10:46,570
I was wondering when you were going to
invite me over.
113
00:10:46,870 --> 00:10:48,990
I thought maybe you lived at home with
your mama.
114
00:10:49,930 --> 00:10:52,290
At our age? Now you know that's tight.
115
00:10:52,640 --> 00:10:54,120
That depends on the brother's situation.
116
00:10:57,380 --> 00:10:59,040
You want a glass of wine? Yeah, sure.
117
00:11:02,080 --> 00:11:04,300
So, what movie did you get?
118
00:11:04,980 --> 00:11:05,980
Classic.
119
00:11:06,320 --> 00:11:07,320
Booty Call.
120
00:11:40,880 --> 00:11:43,680
That old yawn and stretch move is so
tight.
121
00:11:43,880 --> 00:11:44,839
Oh, yeah.
122
00:11:44,840 --> 00:11:49,960
Now, if you want to kiss me, then kiss
me.
123
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
Okay.
124
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Damn,
125
00:12:06,600 --> 00:12:07,600
you strong.
126
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
Maybe you should go, T.
127
00:12:11,420 --> 00:12:12,580
But I just got here.
128
00:12:13,380 --> 00:12:15,980
Look, I'm sorry about the kiss.
129
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
And booty call.
130
00:12:18,740 --> 00:12:20,840
I'll take it back and get a chick flick.
131
00:12:21,820 --> 00:12:25,320
No, it's just that I have to get up
early tomorrow to teach.
132
00:12:26,200 --> 00:12:27,980
But tomorrow's Sunday.
133
00:12:28,620 --> 00:12:33,500
Yes, it is. Which is the day I teach
Sunday school.
134
00:12:34,220 --> 00:12:37,380
Oh, you sure you don't want to kick it?
I mean, I go to church, too. You know
135
00:12:37,380 --> 00:12:38,059
what I'm saying?
136
00:12:38,060 --> 00:12:41,260
I read the Bible and everything. We can
do that together. I mean, what?
137
00:12:43,940 --> 00:12:44,940
Damn.
138
00:12:46,120 --> 00:12:51,500
So that's why it's incumbent upon
private universities to provide the
139
00:12:51,500 --> 00:12:56,460
the best and brightest leaders. And
that's why we need educators like you.
140
00:12:56,460 --> 00:12:57,219
that right, fella?
141
00:12:57,220 --> 00:12:58,159
Quite so.
142
00:12:58,160 --> 00:13:00,340
Oh, very much.
143
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Thank you.
144
00:13:07,560 --> 00:13:09,840
Dear Dean, is there a Mrs. Dean?
145
00:13:11,760 --> 00:13:15,180
You there, bring me another glass of
iced tea.
146
00:13:15,480 --> 00:13:16,980
Uh -huh. The drinks are in the fridge.
147
00:13:19,300 --> 00:13:21,120
One iced tea coming right up.
148
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Enter.
149
00:13:22,660 --> 00:13:23,660
Get in here.
150
00:13:24,840 --> 00:13:26,660
Can't you see I was about to get the
digits?
151
00:13:30,160 --> 00:13:31,160
Here you go.
152
00:13:32,260 --> 00:13:34,900
Oh, there's too much ice in this. Bring
me another one.
153
00:13:35,740 --> 00:13:36,740
Excuse me.
154
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
Coming right up.
155
00:13:46,680 --> 00:13:51,580
Good help is so hard to find. Tell me
about it.
156
00:13:52,520 --> 00:13:55,640
We found a great gal from Alabama.
157
00:13:56,320 --> 00:13:57,320
Peaches.
158
00:13:58,200 --> 00:14:01,540
Not too bright, but boy, could she cook.
159
00:14:03,580 --> 00:14:04,680
Here you go, sir.
160
00:14:05,020 --> 00:14:07,300
Not much ice, but plenty of old flavor.
161
00:14:12,620 --> 00:14:16,920
I hope I'm not speaking out of turn, but
I just have to come out and say it.
162
00:14:16,940 --> 00:14:18,800
Stanley, you are our top contender.
163
00:14:19,100 --> 00:14:23,300
Really? Yeah, I mean, Jonathan, that's
fantastic.
164
00:14:24,100 --> 00:14:29,420
I can't tell you how honored I'd be to
join such an auspicious institution.
165
00:14:30,280 --> 00:14:32,380
Gentlemen, dinner is served.
166
00:14:32,660 --> 00:14:34,740
Over here, Dini.
167
00:14:39,180 --> 00:14:40,180
Get up.
168
00:14:49,800 --> 00:14:51,440
at the entertaining fair, aren't they?
169
00:14:51,940 --> 00:14:53,140
You have no idea.
170
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
Do they?
171
00:14:54,620 --> 00:14:56,300
Tap. Uh -huh.
172
00:14:56,520 --> 00:14:58,340
That's it. I'm going to bust him upside
down.
173
00:14:59,360 --> 00:15:00,360
Trust me.
174
00:15:00,720 --> 00:15:02,920
Now, any other time, I'd have been right
over there with you.
175
00:15:03,400 --> 00:15:05,220
But we have to think about my boo's
future.
176
00:15:05,920 --> 00:15:07,160
Just spitting his food.
177
00:15:08,180 --> 00:15:12,580
See, my personal goal is to make
Weatherly as diverse as possible.
178
00:15:12,960 --> 00:15:13,960
Oh, wonderful.
179
00:15:14,300 --> 00:15:15,740
How's diversity now?
180
00:15:15,980 --> 00:15:19,400
Oh, quite good, I'd say. We have a
lacrosse.
181
00:15:19,690 --> 00:15:21,030
And a polo team.
182
00:15:21,990 --> 00:15:25,210
Well, I was speaking of the ethnic
diversity.
183
00:15:25,910 --> 00:15:26,910
Oh, that.
184
00:15:28,630 --> 00:15:32,870
Well, our head of custodial affairs is a
Negro.
185
00:15:34,730 --> 00:15:38,230
The term is African -American.
186
00:15:38,770 --> 00:15:44,450
Well, African -American, black, Negro,
it's all the same thing, isn't it?
187
00:15:44,770 --> 00:15:47,230
People are so touchy about their titles.
188
00:15:48,910 --> 00:15:49,910
You people?
189
00:15:50,250 --> 00:15:51,890
Yes, you know, your kind.
190
00:15:52,770 --> 00:15:56,270
And by my kind, you mean human?
191
00:15:56,790 --> 00:15:58,290
I mean you colored.
192
00:15:58,610 --> 00:15:59,910
Huh? No.
193
00:16:00,310 --> 00:16:01,750
Miss Parker, Miss Parker.
194
00:16:03,830 --> 00:16:05,050
I got this.
195
00:16:05,430 --> 00:16:07,850
Listen, you pompous bigot.
196
00:16:08,610 --> 00:16:13,270
I don't care who you are. I will not
allow you to disrespect my race, my
197
00:16:13,270 --> 00:16:14,270
friends.
198
00:16:14,430 --> 00:16:15,450
Or Miss Parker.
199
00:16:17,450 --> 00:16:22,610
What? Oh, you heard me. And I should
have said this earlier. No job or amount
200
00:16:22,610 --> 00:16:23,950
money is worth my dignity.
201
00:16:24,470 --> 00:16:26,610
Now, good evening, gentlemen.
202
00:16:28,110 --> 00:16:29,910
Well, I know.
203
00:16:30,290 --> 00:16:33,350
Well, if you did, maybe you wouldn't be
so damn ignorant.
204
00:16:40,610 --> 00:16:41,610
Stanley, I'm sorry.
205
00:16:43,340 --> 00:16:48,220
I just want you to know that Tom in no
way reflects the opinions of Weatherly.
206
00:16:48,300 --> 00:16:53,700
He's a jerk from a long line of jerks.
And frankly, if I wasn't married to his
207
00:16:53,700 --> 00:16:55,060
sister, I wouldn't even talk to him.
208
00:16:56,260 --> 00:16:57,680
Please accept my apology.
209
00:16:58,100 --> 00:17:00,460
We desperately need men like you.
210
00:17:03,900 --> 00:17:04,900
Thank you, Jonathan.
211
00:17:12,810 --> 00:17:13,810
He's right, boo.
212
00:17:13,990 --> 00:17:15,270
They do need you.
213
00:17:15,790 --> 00:17:17,750
The world needs men like you.
214
00:17:20,130 --> 00:17:21,290
Thank you, Miss Parker.
215
00:17:22,210 --> 00:17:24,609
I need a man like you.
216
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
Right now.
217
00:17:30,250 --> 00:17:31,250
Hello?
218
00:17:35,850 --> 00:17:36,850
Hey.
219
00:17:37,110 --> 00:17:38,110
Kai.
220
00:17:38,690 --> 00:17:39,690
What's that?
221
00:17:40,650 --> 00:17:41,650
So, um...
222
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
You still on for tonight?
223
00:17:44,520 --> 00:17:45,520
Are you serious?
224
00:17:45,660 --> 00:17:46,940
I mean, you just threw me out of your
spot.
225
00:17:48,020 --> 00:17:51,660
See, I didn't throw you out. Look, I
gotta go. I gotta get to class.
226
00:17:51,900 --> 00:17:53,080
I'll talk to you later.
227
00:18:06,620 --> 00:18:09,980
Hey, look, Kai. We need to talk. I'm not
into playing games.
228
00:18:10,730 --> 00:18:11,790
See, baby, I'm sorry.
229
00:18:13,350 --> 00:18:16,650
But I haven't been straight with you. I
mean, so what's up? Is it another guy?
230
00:18:17,050 --> 00:18:18,050
No.
231
00:18:18,270 --> 00:18:19,270
Another girl?
232
00:18:20,130 --> 00:18:21,130
No.
233
00:18:22,290 --> 00:18:26,190
Look, T, I really like you.
234
00:18:26,450 --> 00:18:29,610
Oh, so it's one of those I like you like
a brother or a friend. I mean, you just
235
00:18:29,610 --> 00:18:33,490
can't be playing brothers like that. T,
I'm HIV positive.
236
00:18:43,180 --> 00:18:44,380
I've known for about a year.
237
00:18:45,300 --> 00:18:49,860
I got it from my ex -boyfriend, who I'd
been with for three years.
238
00:18:51,340 --> 00:18:52,980
Foolishly, we stopped using condoms.
239
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
Big mistake.
240
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
Sorry.
241
00:18:59,360 --> 00:19:01,780
Thanks, but I made my plan.
242
00:19:03,820 --> 00:19:05,960
I can't believe this.
243
00:19:06,640 --> 00:19:09,660
I just met the right woman.
244
00:19:10,480 --> 00:19:15,300
Baby, that's why I've been so hot and
cold. You know, I just didn't... I
245
00:19:15,300 --> 00:19:16,300
know what to do.
246
00:19:17,520 --> 00:19:19,720
You're the first guy I've gotten close
to.
247
00:19:20,580 --> 00:19:21,960
All right, I was such a jerk.
248
00:19:22,540 --> 00:19:23,680
You weren't.
249
00:19:25,160 --> 00:19:27,180
And I understand if you just want to be
friends.
250
00:19:28,780 --> 00:19:30,440
Oh, Kai, look.
251
00:19:31,080 --> 00:19:32,680
Now, you mean the world to me.
252
00:19:33,820 --> 00:19:36,420
But I don't know. I mean, it's a lot.
253
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
This is a lot for me, too.
254
00:19:41,680 --> 00:19:42,680
Tell you what.
255
00:19:43,520 --> 00:19:45,140
It's going to take it one day at a time,
okay?
256
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
All right?
257
00:19:47,340 --> 00:19:48,340
All right.
258
00:19:50,020 --> 00:19:51,020
Mom,
259
00:19:55,120 --> 00:19:58,300
I can't believe Kai is HIV positive. She
looks so healthy.
260
00:19:58,860 --> 00:20:00,280
Kim, anyone can get infected.
261
00:20:00,640 --> 00:20:04,000
Baby, did you know that AIDS is the
number one killer of African American
262
00:20:04,000 --> 00:20:07,400
in the U .S.? And they say it's
primarily transmitted.
263
00:20:07,930 --> 00:20:08,950
by heterosexual sex.
264
00:20:09,350 --> 00:20:10,610
Wow, that's scary.
265
00:20:11,050 --> 00:20:16,730
Yeah. Almost a million Americans are
living with AIDS and HIV, and a third of
266
00:20:16,730 --> 00:20:17,790
them don't even know they have it.
267
00:20:19,550 --> 00:20:20,790
Maybe we should get something.
268
00:20:21,630 --> 00:20:22,630
We should.
269
00:20:26,310 --> 00:20:29,550
I never felt this way about a woman.
270
00:20:29,910 --> 00:20:30,910
Gee, thanks.
271
00:20:35,250 --> 00:20:37,990
I've never felt this way about a woman.
And I said, gee, thanks.
272
00:20:39,310 --> 00:20:44,930
And I say, and I'm happy for you. You
said, you told me. I said, gee, thanks.
18466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.