All language subtitles for The Parkers s05e07 Kimmie Has Two Moms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,539 --> 00:00:05,320 Thanks to all of my guests for today's show. And remember, here at the Zora 2 00:00:05,320 --> 00:00:08,380 Show, if we can't cure your problem, you don't have one. 3 00:00:09,320 --> 00:00:14,460 And now, here are some very special parting gifts from me to all of you. 4 00:00:31,120 --> 00:00:31,898 such a giver. 5 00:00:31,900 --> 00:00:36,800 Okay, all you Zara fans, we're on the hunt for the world's greatest mom. So 6 00:00:36,800 --> 00:00:40,740 in your letters and you might be selected for our very special episode 7 00:00:40,740 --> 00:00:46,460 L .A. entitled Mom, the greatest gift and the biggest influence in my life. 8 00:00:46,460 --> 00:00:47,460 to me, of course. 9 00:00:47,700 --> 00:00:49,720 I'm just kidding. But not really. 10 00:00:50,100 --> 00:00:53,280 So, until next time, love your spirit. 11 00:00:53,540 --> 00:00:55,380 And more importantly, me. 12 00:00:57,600 --> 00:01:00,080 Mama, I wonder if we could win that. 13 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Last year's winner got a new car. 14 00:01:02,740 --> 00:01:03,559 Here, baby. 15 00:01:03,560 --> 00:01:06,480 Start writing and don't forget all the good stuff I done for you. Good idea. 16 00:01:06,780 --> 00:01:08,120 That'll make it nice and short. 17 00:01:53,290 --> 00:01:54,810 show about why my mom's so special. 18 00:01:57,630 --> 00:01:59,030 Now what else can I say? 19 00:02:00,330 --> 00:02:04,290 It's true. You can always talk about her tough love, you know, the constant 20 00:02:04,290 --> 00:02:05,290 threats. 21 00:02:05,530 --> 00:02:07,670 Intimidation tactics. Adulthood beatings. 22 00:02:08,729 --> 00:02:10,889 Come on, guys. Mama's never threatened me. 23 00:02:11,130 --> 00:02:15,470 Kim, if I catch you wearing my expensive perfume again, I'm gonna beat it all 24 00:02:15,470 --> 00:02:16,388 up. 25 00:02:16,390 --> 00:02:19,090 I'm sorry, Mama. It smelled like your cheap perfume to me. 26 00:02:20,450 --> 00:02:22,710 Nikki, Kim was just telling us about her letter. 27 00:02:24,970 --> 00:02:25,970 What you think? 28 00:02:27,130 --> 00:02:32,490 Well, besides the spelling errors, bad punctuation, and chicken grease stains, 29 00:02:32,830 --> 00:02:33,990 you need to spice it up. 30 00:02:34,410 --> 00:02:35,409 Spice it up? 31 00:02:35,410 --> 00:02:36,410 La. 32 00:02:36,610 --> 00:02:37,610 I did. 33 00:02:37,730 --> 00:02:40,010 Right here where it says you never gave me any whoopings. 34 00:02:40,290 --> 00:02:41,290 Let me see that. 35 00:02:42,270 --> 00:02:45,450 I'll do it myself. See, I watched enough of those door shows. I know what 36 00:02:45,450 --> 00:02:47,410 they're looking for. Shut up. 37 00:02:54,090 --> 00:02:55,390 I think I've just seen an angel. 38 00:02:55,590 --> 00:02:57,410 Oh, thank you. I need that. 39 00:02:59,950 --> 00:03:00,948 Not you. 40 00:03:00,950 --> 00:03:01,950 Her. 41 00:03:02,290 --> 00:03:03,990 That's the honey I've been checking for all week. 42 00:03:04,610 --> 00:03:06,430 You guys are looking at the future. Mrs. 43 00:03:06,710 --> 00:03:10,750 Radcliffe. Gee, she is way out of your league. And your age group. 44 00:03:11,550 --> 00:03:13,130 Angel ain't nothing but a number. 45 00:03:13,550 --> 00:03:15,150 All right, then go over there and talk to her. 46 00:03:15,370 --> 00:03:19,650 No. I mean, I'm just waiting for the right time. 47 00:03:19,990 --> 00:03:20,990 Like now? 48 00:03:24,650 --> 00:03:25,650 talk to you. 49 00:03:26,930 --> 00:03:27,930 Yes? 50 00:03:28,490 --> 00:03:34,050 Is he a foreign student? 51 00:03:34,310 --> 00:03:35,310 I don't know. 52 00:03:36,590 --> 00:03:38,430 Never mind. We're sorry to have bothered you. 53 00:03:40,710 --> 00:03:42,750 Man, you sounded like Missy Elliott. 54 00:03:44,930 --> 00:03:48,330 Hey, team, maybe Professor Ogilvie can help you out. He's experienced with 55 00:03:48,330 --> 00:03:49,970 mature women. That's because he's old. 56 00:03:50,270 --> 00:03:51,270 Good job. 57 00:03:51,410 --> 00:03:52,510 I don't need any help. 58 00:03:54,120 --> 00:03:56,440 Professor, I've got a question for you. Hey, T. 59 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 School related. 60 00:03:59,900 --> 00:04:00,659 What's up? 61 00:04:00,660 --> 00:04:02,300 I need some advice. 62 00:04:02,920 --> 00:04:05,780 Shoot. How do you approach an older woman? 63 00:04:06,240 --> 00:04:07,260 I don't. 64 00:04:11,300 --> 00:04:12,300 Hey. 65 00:04:20,420 --> 00:04:22,860 So you still haven't seen your lady friend? 66 00:04:23,240 --> 00:04:24,800 Been a week, but she finally showed up. 67 00:04:25,120 --> 00:04:26,680 Did you do like I told you to? 68 00:04:26,920 --> 00:04:30,260 Yep. I wrote everything down you said and put it on her windshield this 69 00:04:30,580 --> 00:04:31,780 Along with the rose. 70 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 A rose? 71 00:04:33,620 --> 00:04:34,960 Yep. That was my idea. 72 00:04:36,340 --> 00:04:37,680 There's hope for you yet. 73 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Oh, here she comes. 74 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 That's her? 75 00:04:43,080 --> 00:04:44,080 Damn. 76 00:04:46,520 --> 00:04:49,220 Excuse me. 77 00:04:50,660 --> 00:04:53,620 Someone left me a note and a rose asking me to meet him here. 78 00:04:54,420 --> 00:04:56,420 Your name wouldn't happen to be T, would it? 79 00:04:56,800 --> 00:04:59,720 Yes, but all my friends call me Thaddeus. 80 00:05:00,880 --> 00:05:02,140 Aren't you that foreign student? 81 00:05:03,260 --> 00:05:05,080 Well, I was born in Compton. 82 00:05:06,700 --> 00:05:07,740 Thaddeus, my name is Claire. 83 00:05:08,640 --> 00:05:09,780 Thanks so much for the poem. 84 00:05:10,280 --> 00:05:11,280 It was lovely. 85 00:05:11,560 --> 00:05:12,660 You have quite a talent. 86 00:05:12,920 --> 00:05:13,920 Thank you, thank you. 87 00:05:14,760 --> 00:05:16,400 Why don't we get together for dinner sometime? 88 00:05:16,940 --> 00:05:18,660 I dabbled in a little poetry myself. 89 00:05:19,600 --> 00:05:20,680 Maybe we can share notes. 90 00:05:21,400 --> 00:05:22,400 Excellent idea. 91 00:05:22,540 --> 00:05:24,340 Good. Tomorrow night? 92 00:05:24,980 --> 00:05:26,580 Stefano? Around eight -ish? 93 00:05:27,080 --> 00:05:28,900 Eight -ish? Sounds great -ish. 94 00:05:29,560 --> 00:05:30,980 You're supporting me again. 95 00:05:31,380 --> 00:05:32,380 Yeah. 96 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 I'll see you then. 97 00:05:34,160 --> 00:05:35,160 All right. 98 00:05:37,520 --> 00:05:38,520 Damn. 99 00:05:38,840 --> 00:05:40,720 How'd it go? 100 00:05:41,080 --> 00:05:43,500 Man, she wants to go to dinner. What am I going to do? 101 00:05:44,040 --> 00:05:45,040 Go to dinner! 102 00:05:46,600 --> 00:05:48,020 talk about? T, T, T, T. 103 00:05:48,340 --> 00:05:49,940 Don't wimp out on me now, my boy. 104 00:05:50,500 --> 00:05:52,400 Listen, I have an idea. 105 00:05:53,060 --> 00:05:56,160 Have you heard of Cyrano de Bergerac? Yeah, ain't he down with 50 Cent? 106 00:05:57,720 --> 00:06:02,700 T, your generation scares me. No, the story of Cyrano is about a guy... Hey, 107 00:06:02,740 --> 00:06:06,560 man, forget that. Look, why don't you just come to the restaurant and coach me 108 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 through it? 109 00:06:08,660 --> 00:06:09,880 Why didn't I think of that? 110 00:06:10,580 --> 00:06:11,860 Because you're not pimpin'. 111 00:06:20,750 --> 00:06:22,450 You're going to pay me back the $50 you owe me. 112 00:06:22,710 --> 00:06:24,190 No. We won. 113 00:06:24,550 --> 00:06:25,710 We're going to be on the Zora show. 114 00:06:26,030 --> 00:06:28,410 Oh, great. Well, I hope the topic is, Kim, you owe me money. 115 00:06:29,170 --> 00:06:30,049 That's stupid. 116 00:06:30,050 --> 00:06:31,050 Who would watch that? 117 00:06:35,870 --> 00:06:37,410 Mama, come on. We got to go. 118 00:06:42,370 --> 00:06:43,530 Let's go. We're going to be late. 119 00:06:44,030 --> 00:06:45,030 Where are you going? 120 00:06:45,330 --> 00:06:46,330 Isn't it obvious? 121 00:06:46,470 --> 00:06:49,690 Shoot. I'm going to be there. She might give free gifts away to the audience. 122 00:07:17,960 --> 00:07:19,420 with martinis with pork rinds. 123 00:07:20,440 --> 00:07:22,240 Well, it didn't bother me last week. 124 00:07:23,100 --> 00:07:26,860 What a week before that. Oh, my stomach is tore up. 125 00:07:27,140 --> 00:07:28,440 I can't make it, baby. 126 00:07:28,780 --> 00:07:30,500 But I can't go without a mama, mama. 127 00:07:31,320 --> 00:07:32,500 And I can't go. 128 00:07:32,780 --> 00:07:33,780 Oh! 129 00:07:34,600 --> 00:07:40,400 And now, let's welcome to the show the winners of our special mom episode, Kim 130 00:07:40,400 --> 00:07:42,080 Parker and her mother... 131 00:08:10,700 --> 00:08:11,840 Welcome to the show, ladies. 132 00:08:12,320 --> 00:08:13,340 Thank you. Thank you. 133 00:08:13,800 --> 00:08:18,280 You know, I just have to start off by saying, Kim, your letter, it was quite 134 00:08:18,280 --> 00:08:22,640 moving. I mean, it's hard to believe that suddenly and without warning, you 135 00:08:22,640 --> 00:08:28,160 kicked out of your apartment, forced to live in the street, in a cardboard box. 136 00:08:30,500 --> 00:08:32,419 Mama fixed it up real pretty. 137 00:08:32,820 --> 00:08:34,080 She even cut out a window. 138 00:08:35,460 --> 00:08:36,900 You see, that's so special. 139 00:08:38,090 --> 00:08:40,150 Nikki, why don't you tell us the rest of the story? 140 00:08:42,190 --> 00:08:43,190 Nikki? 141 00:08:44,390 --> 00:08:45,990 Oh, yeah, right, that's me. 142 00:08:47,630 --> 00:08:48,630 Well, 143 00:08:48,890 --> 00:08:50,430 let's see now. 144 00:08:51,270 --> 00:08:54,150 I really think you should tell the story. It's your show. 145 00:08:54,810 --> 00:08:57,110 Well, I do tell a good story, don't I? 146 00:09:07,120 --> 00:09:10,980 At one point, you found yourself in jail because you were stealing food from the 147 00:09:10,980 --> 00:09:13,020 local snack and go just to feed Kim. 148 00:09:14,780 --> 00:09:15,780 Wow. 149 00:09:17,900 --> 00:09:19,080 I've been through a lot. 150 00:09:21,920 --> 00:09:26,160 Yes, you have been through a lot. You pitiful thing. This is a disaster, TV. 151 00:09:26,720 --> 00:09:29,800 You're telling me. If they give out gifts to the audience, I'm going to be 152 00:09:29,800 --> 00:09:31,780 really mad that I got stuck here taking care of you. 153 00:09:36,940 --> 00:09:37,940 They're going to blow it. 154 00:09:38,040 --> 00:09:39,460 Look, I got to get down there. 155 00:09:40,780 --> 00:09:41,780 Oh, oh. 156 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Are you okay? 157 00:09:43,360 --> 00:09:44,540 Yeah, yeah, I'll be fine. 158 00:09:44,800 --> 00:09:46,380 Look, I just need you to drive me. 159 00:09:46,580 --> 00:09:47,800 Okay, but under one condition. 160 00:09:48,140 --> 00:09:50,520 What, girl? You go potty one more time before we go. 161 00:10:08,790 --> 00:10:09,810 What's the plan, Professor? 162 00:10:10,150 --> 00:10:11,150 Okay, here. 163 00:10:11,550 --> 00:10:12,870 Put this in your ear. 164 00:10:13,470 --> 00:10:14,470 Oh, this is cool. 165 00:10:14,750 --> 00:10:15,709 Where'd you get this equipment? 166 00:10:15,710 --> 00:10:16,609 Hey, hey. 167 00:10:16,610 --> 00:10:19,150 Does James Bond reveal his sources? 168 00:10:20,670 --> 00:10:23,950 You borrowed this from the nerds in the audiovisual department, didn't you? 169 00:10:25,510 --> 00:10:30,150 They're not nerds. They're just misunderstood, lonely geniuses. 170 00:10:31,750 --> 00:10:33,590 Bringing back high school memories, huh, Professor? 171 00:10:38,990 --> 00:10:43,590 I'll talk into this tiny microphone, and whatever I say, you repeat back to 172 00:10:43,590 --> 00:10:48,530 Claire. Did you get that? Sure did. Okay, good. Now you say something, and 173 00:10:48,530 --> 00:10:50,630 remember to speak loud and clear. 174 00:10:51,210 --> 00:10:52,210 Okay. 175 00:10:52,930 --> 00:10:53,930 Got it. 176 00:10:55,070 --> 00:10:59,530 Girl, you must be exhausted, because you've been running through my mind all 177 00:10:59,530 --> 00:11:00,530 long. 178 00:11:02,610 --> 00:11:04,170 You're still a virgin, aren't you? 179 00:11:08,620 --> 00:11:11,500 How did Kim manage to take care of herself while you were in jail? 180 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Jail? 181 00:11:15,600 --> 00:11:18,420 It was so painful, I just blocked it all out. 182 00:11:21,320 --> 00:11:26,060 Well, um, I had to work at this greasy truck stop flipping burgers. 183 00:11:26,400 --> 00:11:31,480 And every week, I sent all my pennies to Mom in jail, along with a pack of 184 00:11:31,480 --> 00:11:32,480 cigarettes. 185 00:11:35,140 --> 00:11:39,650 Amazing. Um, how long ago did this happen? About 15 years ago. 186 00:11:41,950 --> 00:11:43,510 So you were five years old? 187 00:11:43,850 --> 00:11:45,870 No, she was 15. 188 00:11:46,090 --> 00:11:48,890 Her memory's shot. It was that tragic grease fire. 189 00:11:49,170 --> 00:11:50,170 What grease fire? 190 00:11:50,330 --> 00:11:52,230 See, maybe we should just move on. 191 00:11:57,830 --> 00:12:02,550 Here she comes. Here she comes. 192 00:12:03,670 --> 00:12:05,050 Good evening, Thaddeus. 193 00:12:05,290 --> 00:12:06,209 Good evening, Claire. 194 00:12:06,210 --> 00:12:07,410 I hope I didn't keep you waiting. 195 00:12:08,240 --> 00:12:11,980 No problem. Although time away from you is time wasted. 196 00:12:12,280 --> 00:12:13,099 That's corny. 197 00:12:13,100 --> 00:12:14,100 What? 198 00:12:14,800 --> 00:12:19,940 I mean, any time away from you is time wasted. 199 00:12:20,580 --> 00:12:22,180 Aren't you the charming one? 200 00:12:22,780 --> 00:12:24,940 So, tell me about yourself. 201 00:12:25,560 --> 00:12:26,399 All right. 202 00:12:26,400 --> 00:12:32,760 Well, when I'm not on the golf course, I dabble in political affairs. For 203 00:12:32,760 --> 00:12:37,420 instance, I think that the Republican movement is diverging towards a more... 204 00:12:37,690 --> 00:12:43,070 palatable state where the psyche of social consciousness is involved. 205 00:12:44,850 --> 00:12:46,290 Charming and smart. 206 00:12:47,690 --> 00:12:50,710 That is, it's hard to believe I'm talking to a 22 -year -old. 207 00:12:51,330 --> 00:12:54,210 Well, I've always been older than my ears. 208 00:12:54,510 --> 00:12:57,390 Well, I've always been older than my ears. 209 00:13:02,610 --> 00:13:04,470 Ears? Uh, yes. 210 00:13:04,710 --> 00:13:05,710 Ears to you. 211 00:13:10,220 --> 00:13:14,440 The poetry that you sent me was great. I love the spoken word. I'm really into 212 00:13:14,440 --> 00:13:18,320 Rita Dove, Roz Baraka, Sonia Sanchez. Who do you like? 213 00:13:18,620 --> 00:13:24,160 I'm partial to Heinrich Heim, Francisco Petrach, and William Wordsworth. 214 00:13:24,420 --> 00:13:30,500 Well, I'm partial to Heinrich Heim, Francisco Petrach, and 215 00:13:30,500 --> 00:13:31,920 Willy Wonka. 216 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Wow. 217 00:13:36,800 --> 00:13:39,760 Those are some real heavyweights, Thaddeus. I'm impressed. 218 00:13:42,520 --> 00:13:44,680 Willy Wonka is in the chocolate factory? 219 00:13:45,540 --> 00:13:47,080 Yeah. He's deep. 220 00:13:49,240 --> 00:13:52,860 Feeling ashamed that I still seem to pass over your beauty, lady. 221 00:13:54,680 --> 00:13:58,880 Feeling ashamed that I still seem to pass over your beauty, lady. 222 00:13:59,900 --> 00:14:04,760 In a rhyme, I remember when I saw you for the first time. 223 00:14:06,280 --> 00:14:07,280 That's beautiful. 224 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Is there more? 225 00:14:09,240 --> 00:14:10,820 I don't know. Let me check. 226 00:14:13,020 --> 00:14:15,580 I guess not, huh? 227 00:14:15,940 --> 00:14:17,660 Oh, wait a minute. There's more. 228 00:14:18,820 --> 00:14:22,720 Saw you made for my love as no one was. 229 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 Needs more pepper. 230 00:14:25,500 --> 00:14:26,500 Needs more pepper. 231 00:14:27,800 --> 00:14:29,280 Not you, Beavis. 232 00:14:29,540 --> 00:14:30,539 The food. 233 00:14:30,540 --> 00:14:32,080 Not you, Beavis. The food. 234 00:14:34,320 --> 00:14:35,319 Forget it. 235 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Forget it. 236 00:14:37,190 --> 00:14:38,190 Okay. 237 00:14:40,270 --> 00:14:44,910 Um, Adia, are you bipolar? 238 00:14:49,010 --> 00:14:51,810 No, but I can be. 239 00:14:55,850 --> 00:15:00,410 And then I was working in a children's sweatshop, weaving ponchos together with 240 00:15:00,410 --> 00:15:01,950 raw cotton, and... 241 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 I can go. 242 00:15:15,360 --> 00:15:16,440 Kim, what's going on? 243 00:15:16,940 --> 00:15:19,040 Um, she's my other mom. 244 00:15:19,720 --> 00:15:22,540 Kind of like us. She's like my dad. She's the mannish one. 245 00:15:23,840 --> 00:15:26,360 Oh, I get it. Yeah. 246 00:15:26,600 --> 00:15:28,140 You two are life partners. 247 00:15:28,400 --> 00:15:31,420 Did you see my show on life partners? I am so in touch. 248 00:15:32,400 --> 00:15:35,200 Audience, it looks like Kimmy has two monies. 249 00:15:37,200 --> 00:15:38,200 Yeah. 250 00:15:40,100 --> 00:15:41,600 So, do you see? 251 00:15:43,850 --> 00:15:44,950 It's out now. It's out. 252 00:15:45,590 --> 00:15:47,250 Let it go. I love you. 253 00:15:48,170 --> 00:15:54,070 You know, here at the Zora Show, we believe that money and cars and trips 254 00:15:54,070 --> 00:15:55,590 cure everyone's pain. 255 00:15:56,230 --> 00:15:57,830 So I've got some good news. 256 00:15:58,190 --> 00:16:02,010 We're going to help you forget that difficult past with a first -class trip 257 00:16:02,010 --> 00:16:03,010 Jamaica. 258 00:16:07,670 --> 00:16:13,070 Now it's all expenses paid and $10 ,000 spending money. 259 00:16:16,750 --> 00:16:17,750 into my kindness. 260 00:16:22,310 --> 00:16:26,070 Unfortunately, we can only think him with one mom. 261 00:16:27,430 --> 00:16:28,430 Well, 262 00:16:29,330 --> 00:16:31,270 I gave birth to her. I'm going to Jamaica. 263 00:16:31,570 --> 00:16:32,810 What are you talking about? 264 00:16:33,130 --> 00:16:34,370 You're the man, remember? 265 00:16:35,730 --> 00:16:38,570 Ladies and gentlemen, please, don't argue. 266 00:16:39,410 --> 00:16:40,410 Shut up. 267 00:16:42,050 --> 00:16:44,750 See, that's why I left her. She's violent. 268 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 The Zora Show has been briefly interrupted. 269 00:17:06,940 --> 00:17:09,880 We will resume our regularly scheduled program momentarily. 270 00:17:11,099 --> 00:17:15,640 Well, Thaddeus, this has been interesting. 271 00:17:16,900 --> 00:17:17,980 I'm glad you thought that. 272 00:17:18,740 --> 00:17:23,540 Listen, I really like you, and I was hoping we could see more of each other. 273 00:17:25,420 --> 00:17:31,440 Look, I think you're a great guy, but to be honest with you, you're just a 274 00:17:31,440 --> 00:17:32,920 little bit too stuffy for my taste. 275 00:17:33,930 --> 00:17:38,930 A lot like my ex -husband. I thought since you were young, you would be more 276 00:17:38,930 --> 00:17:40,110 spontaneous. 277 00:17:40,890 --> 00:17:44,890 To tell you the truth, I'm just looking for someone who's interested in wild 278 00:17:44,890 --> 00:17:45,890 butt -naked sex. 279 00:17:49,210 --> 00:17:52,430 Hey, then I'm your man. Let's go. Let's do it. Stop it. Stop it. 280 00:17:53,550 --> 00:17:57,830 Now, look, you don't have to pretend with me. I understand you're a mature, 281 00:17:57,990 --> 00:17:59,190 sophisticated man. 282 00:18:00,190 --> 00:18:02,270 You'll make someone a nice... 283 00:18:02,570 --> 00:18:03,810 Respectable husband, doctor. 284 00:18:04,010 --> 00:18:06,530 No, I won't. I'm not respectable. I'm a dog. 285 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 I won't. 286 00:18:09,610 --> 00:18:11,010 Thanks for a lovely evening. 287 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 Too bad. 288 00:18:14,050 --> 00:18:15,490 I'm really horny. 289 00:18:17,690 --> 00:18:18,930 Wait, I'm horny, too. 290 00:18:22,150 --> 00:18:23,530 What should I do now, professor? 291 00:18:24,110 --> 00:18:25,110 Professor! 292 00:18:25,970 --> 00:18:26,970 Hey there. 293 00:18:27,330 --> 00:18:28,750 Dan Lee is my name. 294 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 Butt naked. 295 00:18:31,280 --> 00:18:32,280 my game. 296 00:18:42,560 --> 00:18:43,620 Right this way. 297 00:18:47,880 --> 00:18:51,600 Welcome back to our show. 298 00:18:51,920 --> 00:18:57,260 You know, during our unexpected break, the producers and I discussed the 299 00:18:57,260 --> 00:18:59,440 situation very, very carefully and... 300 00:18:59,800 --> 00:19:00,880 You know what we've decided? 301 00:19:01,400 --> 00:19:05,340 That all three of you deserve to go on this trip. Give Zora some love! 302 00:19:28,590 --> 00:19:29,990 Yeah, your story was very moving. 303 00:19:30,650 --> 00:19:32,390 You know what? Don't tell anyone. 304 00:19:32,630 --> 00:19:33,830 We pulled a scam on them. 305 00:19:34,530 --> 00:19:35,550 Scam? Yeah. 306 00:19:35,850 --> 00:19:38,010 We just made stuff up so we could get on the show. 307 00:19:38,410 --> 00:19:39,229 Oh, really? 308 00:19:39,230 --> 00:19:40,169 Mm -hmm. 309 00:19:40,170 --> 00:19:44,090 Mama. Oh, this is a fan of ours. He saw us on the Zora show. 310 00:19:44,290 --> 00:19:45,970 Oh, hey. Pretty nice to meet you. 311 00:19:46,170 --> 00:19:49,370 Hi, I'm Adam Myers, the producer of the Zora show. 312 00:19:50,150 --> 00:19:52,890 I stopped by to drop off your prize, but... Listen. 313 00:19:53,390 --> 00:19:56,590 I'm glad you're here. Look, can we get a limo ride, too, and from the airport? 314 00:19:56,990 --> 00:19:59,950 Because we poor, and we don't have a car. 315 00:20:01,090 --> 00:20:05,310 Normally, I'd say yes, but since you lied to us, you're not getting diddly 316 00:20:05,310 --> 00:20:06,830 squat. Have a nice day. 317 00:20:07,530 --> 00:20:08,790 But I... Endo, then. 318 00:20:11,490 --> 00:20:12,910 Cal, I'm a wait -wait. 319 00:20:13,610 --> 00:20:20,210 You are the best mama in the whole wide world, and I am ready to whoop your ass. 320 00:20:27,920 --> 00:20:31,200 Feeling ashamed that I still think to pass over your room? 321 00:20:32,100 --> 00:20:33,120 Get away from me. 322 00:20:35,800 --> 00:20:38,400 What a shame that I... Wait a minute, let me see. 323 00:20:41,760 --> 00:20:43,440 He said, get away from me. 22581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.