All language subtitles for The Parkers s04e25 An Ivy League of Her Own

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:05,810 Looks like Pinky and the brain finally rolled in. 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,530 I'll see you tonight. 3 00:00:08,830 --> 00:00:10,030 Mm -hmm. I can't wait. 4 00:00:11,330 --> 00:00:12,330 Bye, baby. 5 00:00:14,910 --> 00:00:16,030 Hiya. Hey. 6 00:00:16,490 --> 00:00:18,830 You look familiar. Do I know you? 7 00:00:19,050 --> 00:00:21,530 Mama, I'm sorry I haven't been spending time at home. 8 00:00:21,790 --> 00:00:23,070 Don't apologize, baby. 9 00:00:23,290 --> 00:00:25,230 You know, I'm thinking about renting out your room. Huh? 10 00:00:27,490 --> 00:00:31,050 Hey, yo, Nick. Just so he'll... I'm looking for a roll of rent. Really? 11 00:00:31,370 --> 00:00:32,530 Yeah. Keep looking. 12 00:00:33,050 --> 00:00:34,050 Oh, no. 13 00:00:34,830 --> 00:00:35,970 A special delivery. 14 00:00:36,270 --> 00:00:39,010 You weren't home, so I signed for it. Yeah, well, then keep it. 15 00:00:39,670 --> 00:00:43,110 Better open it. Now, it's been my experience that these things usually 16 00:00:43,110 --> 00:00:44,850 somebody about to turn something off. 17 00:00:46,210 --> 00:00:48,170 I wish somebody would turn you off. 18 00:00:54,030 --> 00:00:55,030 Oh, my God. 19 00:00:56,470 --> 00:00:57,790 My Uncle George died. 20 00:00:59,920 --> 00:01:00,920 Oh, I'm sorry, boo. 21 00:01:02,380 --> 00:01:03,380 Yes! 22 00:01:04,819 --> 00:01:05,820 Wow. 23 00:01:07,120 --> 00:01:09,060 Guess he wasn't your favorite uncle, huh? 24 00:01:09,520 --> 00:01:12,720 He is now. He just left me $10 million. 25 00:01:14,760 --> 00:01:15,860 Oh, my God! 26 00:01:16,140 --> 00:01:17,520 Do you know what this means? 27 00:01:18,260 --> 00:01:20,360 I can finally afford a hitman. 28 00:02:16,750 --> 00:02:17,750 of psychology. 29 00:02:18,370 --> 00:02:19,370 Harvard? 30 00:02:20,130 --> 00:02:22,950 The head of the psych department loved my thesis. 31 00:02:23,290 --> 00:02:24,450 Oh, you're so smart. 32 00:02:24,930 --> 00:02:27,070 Oh, man, I got so much to do before I leave. 33 00:02:27,490 --> 00:02:29,170 Leaving as in going away? 34 00:02:29,490 --> 00:02:30,490 Well, yeah. 35 00:02:31,370 --> 00:02:34,010 It's either move to Harvard or have one hell of a commute. 36 00:02:34,450 --> 00:02:35,970 Well, then it's settled. You'll commute. 37 00:02:37,250 --> 00:02:38,250 Come on, Kim. 38 00:02:38,590 --> 00:02:40,810 Look, we'll still see each other during our break. 39 00:02:41,370 --> 00:02:42,930 Long, romantic weekend. 40 00:02:43,890 --> 00:02:45,350 And there's always the internet. 41 00:02:45,960 --> 00:02:47,860 No, thanks. I don't like cyber sex. 42 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 I once caught a virus. 43 00:02:53,000 --> 00:02:55,920 All right, Kim, look, I gotta go to class. Why don't we talk about this 44 00:02:56,020 --> 00:02:57,020 huh? Okay. 45 00:03:02,780 --> 00:03:03,780 Kim? 46 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 What's wrong? 47 00:03:07,740 --> 00:03:08,740 It's Regis. 48 00:03:09,020 --> 00:03:11,260 Oh, sweetie, I am so sorry. 49 00:03:12,420 --> 00:03:14,080 These things happen, you know? 50 00:03:14,620 --> 00:03:18,480 To be honest... was just a matter of time. We all knew it. Well, how come no 51 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 told me? 52 00:03:20,200 --> 00:03:23,480 To tell you the truth, Kim, I'm sort of surprised you didn't see it coming. 53 00:03:24,820 --> 00:03:27,220 How was I supposed to know he was going to go teach at Harvard? 54 00:03:28,460 --> 00:03:29,600 Harvard? Kidding. 55 00:03:30,640 --> 00:03:31,640 He didn't dump you? 56 00:03:34,060 --> 00:03:35,360 Why would he dump me? 57 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 No reason. 58 00:03:46,250 --> 00:03:48,230 Kim, if you love him, you should be happy for him. 59 00:03:48,910 --> 00:03:50,510 He's worked really hard for this. 60 00:03:51,130 --> 00:03:54,630 Look, if you two really care about each other, then you will find a way to work 61 00:03:54,630 --> 00:03:56,290 it out. It's not like Harvard's out of the country. 62 00:03:56,930 --> 00:03:58,210 You mean it's not in England? 63 00:04:02,410 --> 00:04:04,470 No, Kim, it's in New England. 64 00:04:04,770 --> 00:04:07,790 Well, New England, old England is still out the country. 65 00:04:09,950 --> 00:04:10,849 Hey, y 'all. 66 00:04:10,850 --> 00:04:12,570 Hey. The professor's picture's in the paper. 67 00:04:12,990 --> 00:04:14,510 Talks about him and Harry and their $10 million. 68 00:04:15,600 --> 00:04:18,019 You think all that money will change him? Nah, not Fred. 69 00:04:20,260 --> 00:04:23,700 Here you go. Here you go, take it. 70 00:04:24,280 --> 00:04:25,280 Don't mention it. 71 00:04:29,120 --> 00:04:32,700 Here's $200 to keep an eye on my car. 72 00:04:33,240 --> 00:04:35,660 It'll be the shiny Bentley outside. 73 00:04:36,380 --> 00:04:37,600 Dang, you got a Bentley? 74 00:04:38,440 --> 00:04:40,840 Well, you know I didn't want the Mercedes to be lonely. 75 00:04:42,900 --> 00:04:44,920 Make sure no one drools on it. 76 00:04:45,240 --> 00:04:46,760 and there'll be another hundred in it for you. 77 00:04:47,200 --> 00:04:49,220 You know what they say, money talks. 78 00:04:49,560 --> 00:04:52,900 My boy, it not only talks, it roars. 79 00:04:56,660 --> 00:05:00,740 You got anything for us, Professor? 80 00:05:01,620 --> 00:05:03,220 Yeah, here's a tip. 81 00:05:03,440 --> 00:05:04,760 Stay away from my cars. 82 00:05:09,580 --> 00:05:11,320 Professor Ogilvy. 83 00:05:12,280 --> 00:05:13,280 Harris? 84 00:05:13,580 --> 00:05:14,580 Harris Walker? 85 00:05:15,020 --> 00:05:19,700 am so glad I found you. I wanted to apologize for the way I behaved after my 86 00:05:19,700 --> 00:05:22,100 trial. I was overwhelmed with emotion. 87 00:05:23,080 --> 00:05:27,100 I'm just glad I was there to see that justice was served. 88 00:05:28,080 --> 00:05:30,260 Thank you for being there for me. 89 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 Well, have a good life. 90 00:05:35,300 --> 00:05:36,300 No, no, no. 91 00:05:36,980 --> 00:05:39,020 Please allow me to take you to lunch. 92 00:05:39,420 --> 00:05:42,180 Tell me, you know, what you've been doing since the trial. 93 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 Oh, no. 94 00:05:43,440 --> 00:05:47,400 I couldn't do that. I'm sure you're busy. Oh, no, no, no, no. And besides, 95 00:05:47,400 --> 00:05:49,240 not like my students are learning anything. 96 00:05:51,720 --> 00:05:55,520 Let me just grab my briefcase and I'll be right with you. 97 00:06:12,270 --> 00:06:16,070 I was on the jury that let you and your fake boobs get away with murder. 98 00:06:16,450 --> 00:06:21,690 And if it weren't for one confused male juror, you'd be one dead hoe walking. 99 00:06:24,150 --> 00:06:26,950 Paris, is this woman bothering you? 100 00:06:27,550 --> 00:06:28,550 Woman? 101 00:06:28,870 --> 00:06:29,910 What woman? 102 00:06:30,590 --> 00:06:31,590 Shall we go? 103 00:06:43,920 --> 00:06:44,679 It's no good. 104 00:06:44,680 --> 00:06:47,820 Oh, you say that about every woman that's interested in a professor. 105 00:06:48,700 --> 00:06:50,300 But this one's a murderer. 106 00:06:50,560 --> 00:06:53,760 Oh, Nikki, you're getting carried away as usual. You don't even know if he's 107 00:06:53,760 --> 00:06:54,760 seen her again. 108 00:06:54,860 --> 00:06:57,880 Okay. Uh -huh. Let me just show you. Mm -hmm. 109 00:06:59,000 --> 00:07:01,420 Tuesday, lunch at Gladstone's in Malibu. 110 00:07:01,680 --> 00:07:03,620 Tuesday night, dinner in Brentwood. 111 00:07:03,900 --> 00:07:05,900 Wednesday, shopping on Rodeo Drive. 112 00:07:06,420 --> 00:07:09,340 Thursday, they hiked up to Santa Monica Bluff for a picnic lunch. 113 00:07:09,720 --> 00:07:12,340 At least that's what I think they did, because I couldn't make it up the hill. 114 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 I'll be right down. 115 00:07:28,730 --> 00:07:31,990 Oh, girl, forget everything I just said. My boo has given me the key to his 116 00:07:31,990 --> 00:07:32,990 apartment. 117 00:07:35,890 --> 00:07:36,410 Oh, it 118 00:07:36,410 --> 00:07:44,130 made 119 00:07:44,130 --> 00:07:45,150 me so happy. 120 00:07:45,530 --> 00:07:46,530 Good. 121 00:07:48,630 --> 00:07:49,930 Now here's the key. 122 00:07:51,170 --> 00:07:55,730 And here's a little something to cover the wardrobe boxes. 123 00:07:58,030 --> 00:07:59,030 Wardrobe boxes? 124 00:07:59,370 --> 00:08:01,710 Oh, for me to move my stuff in. 125 00:08:01,990 --> 00:08:04,010 No, to move my stuff out. 126 00:08:04,610 --> 00:08:05,610 Where you going? 127 00:08:05,870 --> 00:08:10,330 To a new gated community in the Palisades. And don't even try to come 128 00:08:10,330 --> 00:08:15,170 there. They have electric fences, vicious attack dogs, and armed guards 129 00:08:15,170 --> 00:08:16,930 orders to shoot on sight. 130 00:08:17,510 --> 00:08:20,710 And you want me to help you move? 131 00:08:20,950 --> 00:08:24,910 Well, actually, it was Paris' idea. She thought you could use the extra money. 132 00:08:25,050 --> 00:08:26,730 Jesus. Thoughtful like that. 133 00:08:28,790 --> 00:08:29,970 Well, what are you doing? 134 00:08:30,610 --> 00:08:35,030 Don't you think it's more than a coincidence that you inherit $10 million 135 00:08:35,030 --> 00:08:36,470 that gold digger shows up? 136 00:08:36,789 --> 00:08:39,049 Yeah. It's more than a coincidence. 137 00:08:40,049 --> 00:08:41,049 It's fate. 138 00:08:42,110 --> 00:08:43,110 Destiny. 139 00:08:44,530 --> 00:08:46,490 It's your ass is what it is. 140 00:08:48,450 --> 00:08:49,450 Stanley, dear. 141 00:08:49,610 --> 00:08:51,150 I didn't know we had company. 142 00:08:51,670 --> 00:08:52,670 She's leaving. 143 00:08:53,120 --> 00:08:56,000 You heard him, Tramp. Now go pack your stuff. Get out, Miss Parker. 144 00:08:57,000 --> 00:09:00,220 Stanley, I'll just go warm the bed for us. 145 00:09:00,660 --> 00:09:06,960 And, Miss Parker, if we get a little loud, give us a call. I so do want to be 146 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 good neighbor. 147 00:09:07,980 --> 00:09:08,980 Next time. 148 00:09:09,200 --> 00:09:10,520 Beat it. 149 00:09:11,580 --> 00:09:12,580 Talk about this. 150 00:09:15,920 --> 00:09:16,920 Okay. 151 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 I'll call you. 152 00:09:24,590 --> 00:09:26,730 Thanks for throwing me a going -away party, sweetie. 153 00:09:27,050 --> 00:09:28,430 You know you didn't have to. 154 00:09:28,630 --> 00:09:29,409 I know. 155 00:09:29,410 --> 00:09:31,530 I just want to apologize for the way I behave. 156 00:09:31,810 --> 00:09:33,050 I'm really proud of you. 157 00:09:35,970 --> 00:09:38,630 There sure are a lot of fine women up in here. 158 00:09:39,270 --> 00:09:40,270 Fine and smart. 159 00:09:40,470 --> 00:09:41,470 You don't have a shot. 160 00:09:42,470 --> 00:09:43,470 Ah, but I do. 161 00:09:45,250 --> 00:09:48,190 But your own research implicitly contradicts you. 162 00:09:48,550 --> 00:09:52,210 You prove the direct correlation between IQ and social status. 163 00:09:52,570 --> 00:09:56,010 I could go to a basketball game and prove NBA players are tall. 164 00:09:56,490 --> 00:10:00,450 That's not the same as saying that if you're tall, you're destined to play in 165 00:10:00,450 --> 00:10:01,309 the NBA. 166 00:10:01,310 --> 00:10:04,670 Well, let's ask someone who's familiar with your research. 167 00:10:05,030 --> 00:10:07,910 Oh, Kim, what do you think? 168 00:10:08,130 --> 00:10:12,310 What impact do genes have on your life choices? 169 00:10:12,870 --> 00:10:16,270 Well, if your genes are too tight, it's hard to sit down. 170 00:10:18,170 --> 00:10:19,270 I'll give you some fun. 171 00:10:22,540 --> 00:10:26,380 So what I'm saying is Hemingway is no more a reflection of his time than 172 00:10:26,380 --> 00:10:27,380 is today. 173 00:10:27,480 --> 00:10:30,900 Wow. You really know a lot about literature. Are you a professor? 174 00:10:31,540 --> 00:10:33,700 I would have been if I hadn't dropped out of high school. 175 00:10:36,580 --> 00:10:37,580 You're a dropout? 176 00:10:37,620 --> 00:10:40,060 Yeah, but I'm making sure my five kids all go to college. 177 00:10:41,900 --> 00:10:44,760 I told all three of their moms that I'm starting a college fund. 178 00:10:46,420 --> 00:10:47,980 You know, just as soon as I get a job. 179 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 You're kidding, right? 180 00:10:52,660 --> 00:10:55,060 No, it's tough being an ex -con. Oh, God. 181 00:10:57,400 --> 00:10:59,820 So, um, can I have your phone number? 182 00:11:00,900 --> 00:11:04,240 Well, sure. It's, uh, it's 293. 183 00:11:04,860 --> 00:11:05,860 Don't ever call me. 184 00:11:09,540 --> 00:11:10,540 Kim. 185 00:11:11,380 --> 00:11:12,380 Yes. 186 00:11:13,440 --> 00:11:15,040 I want to apologize. 187 00:11:15,950 --> 00:11:20,650 I didn't mean to embarrass you. After you were such a good sport to throw this 188 00:11:20,650 --> 00:11:23,870 party, most people would have been angry. 189 00:11:24,330 --> 00:11:25,330 Why would I be angry? 190 00:11:25,550 --> 00:11:28,570 Well, you know that he used you as a guinea pig for his thesis. 191 00:11:29,230 --> 00:11:31,610 Hey, I might have put on a couple of pounds, but I'm no pea. 192 00:11:32,510 --> 00:11:35,610 So, I meant that he was studying you. 193 00:11:35,970 --> 00:11:42,630 Why? For his work on people with extremely low IQs who still manage to 194 00:11:43,450 --> 00:11:44,450 Here you go, sweetie. 195 00:11:44,910 --> 00:11:45,789 Hope you like it. 196 00:11:45,790 --> 00:11:46,790 Here, baby. 197 00:11:46,890 --> 00:11:47,930 How do you like it? 198 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 What did I do? 199 00:11:49,530 --> 00:11:53,830 You used me. I thought she knew about your facing. Kim, it's not what you 200 00:11:53,870 --> 00:11:56,550 I can explain. Don't explain. I'm not smart enough to understand. 201 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 Kim! 202 00:12:06,510 --> 00:12:10,370 I can't believe the police won't arrest Paris unless she actually harms the 203 00:12:10,370 --> 00:12:13,170 professor. Well, that saved you many a time. 204 00:12:15,280 --> 00:12:16,280 I've got to do something. 205 00:12:17,260 --> 00:12:22,740 Look, what's the worst thing that can happen? Say Paris does kill the 206 00:12:22,740 --> 00:12:23,740 and takes his money. 207 00:12:24,200 --> 00:12:28,960 You'll be in exactly the same position you are now, broke and by yourself. 208 00:12:31,120 --> 00:12:33,340 Ever think about being a motivational speaker? 209 00:12:35,320 --> 00:12:38,200 Well, why don't you just go down there and beat a confession out of her? Girl, 210 00:12:38,260 --> 00:12:40,420 now you're talking. Oh, hold up. I'm not serious. 211 00:12:40,960 --> 00:12:44,660 Besides, what good would it do? It would just be your word against hers. 212 00:12:46,220 --> 00:12:47,520 Unless I had it on tape. 213 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Come on. 214 00:13:07,340 --> 00:13:11,620 I'm so sorry. I don't need you to feel sorry for me. It's over. But I need you, 215 00:13:11,700 --> 00:13:16,180 Kim. If you expect me to be that, you must really think I'm dumb. Look, Kim, I 216 00:13:16,180 --> 00:13:17,240 know you don't trust me. 217 00:13:17,580 --> 00:13:20,700 Okay, maybe I did use you at first. 218 00:13:21,620 --> 00:13:22,920 But then I got to know you. 219 00:13:23,500 --> 00:13:24,920 And I fell in love with you. 220 00:13:25,180 --> 00:13:26,900 Is that some more of your little thesis talk? 221 00:13:28,740 --> 00:13:32,260 All I know is that I miss you when we're apart. 222 00:13:33,540 --> 00:13:35,440 And I feel so good when we're together. 223 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 Come with me. 224 00:13:38,660 --> 00:13:39,660 To Harvard? 225 00:13:39,720 --> 00:13:40,720 Yes. 226 00:13:40,820 --> 00:13:42,100 What would I do at Harvard? 227 00:13:42,340 --> 00:13:43,340 Be with me. 228 00:13:43,880 --> 00:13:44,960 Build a life together. 229 00:13:45,940 --> 00:13:47,020 Finish your education. 230 00:13:47,520 --> 00:13:48,520 At Harvard? 231 00:13:49,980 --> 00:13:52,940 Well, there must be a junior college there somewhere. 232 00:13:53,160 --> 00:13:56,100 It would never work. I'm through with you. But, Kim, I... Uh -uh. 233 00:13:57,600 --> 00:13:58,600 Goodbye, Regis. 234 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 Bye. 235 00:14:03,980 --> 00:14:04,980 Kim. 236 00:14:09,580 --> 00:14:12,740 No, most people don't buy their high -tech items at the 99th Inn store. 237 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Say something. 238 00:14:20,080 --> 00:14:22,100 Hey, put those things somewhere else. 239 00:14:43,470 --> 00:14:44,470 Like you would know. 240 00:14:44,790 --> 00:14:49,730 Your job is to get the professor out of there. How? He sounds pretty busy. 241 00:14:50,010 --> 00:14:51,050 Go make something up. 242 00:14:55,110 --> 00:14:56,270 Hello? Hello? 243 00:14:56,490 --> 00:15:00,130 Professor Stanley Ogilvie? This is SMC Security. 244 00:15:00,770 --> 00:15:03,650 Don't be alarmed, but your office is in flames. 245 00:15:12,110 --> 00:15:15,470 He's getting his freak on. He's not going to get out of bed for something 246 00:15:15,470 --> 00:15:16,830 like... All 247 00:15:16,830 --> 00:15:27,190 right. 248 00:15:27,770 --> 00:15:28,950 Now I'm a little nervous. 249 00:15:29,710 --> 00:15:33,810 Don't be. You can do this because you're cool like James Bond. 250 00:15:35,110 --> 00:15:37,370 Then why am I sweating like James Bond? 251 00:15:47,880 --> 00:15:48,639 you want? 252 00:15:48,640 --> 00:15:50,620 Um, can I come in for a minute? 253 00:15:50,840 --> 00:15:51,840 Make it quick. 254 00:15:52,500 --> 00:15:54,360 Okay. Hey, girl. Uh, 255 00:15:55,180 --> 00:15:56,260 uh, how you doing? 256 00:15:56,720 --> 00:16:02,880 Okay, time's up. Wait, wait. Um, I just wanted to tell you, you win. I give up. 257 00:16:03,380 --> 00:16:04,380 That's no shock. 258 00:16:05,240 --> 00:16:07,160 I'm actually in awe of you. 259 00:16:07,780 --> 00:16:14,340 Really? Tell me more. The way you manipulate men, escape the law, a girl 260 00:16:14,340 --> 00:16:17,840 can learn a lot from you. How do you do it? Oh, Save it. 261 00:16:18,060 --> 00:16:21,420 What kind of fool do you think I am? You're not going to get anything from 262 00:16:21,840 --> 00:16:25,240 Now, if you'll excuse me, I have to balance Stanley's checkbook. 263 00:16:25,440 --> 00:16:29,360 Fine. But you're not going to get away with it because I'm going to stop you if 264 00:16:29,360 --> 00:16:30,360 it's the last thing I do. 265 00:16:31,760 --> 00:16:33,240 You? Please. 266 00:16:33,820 --> 00:16:38,420 I have buried four husbands and collected their insurance and have 267 00:16:38,420 --> 00:16:39,420 with it. 268 00:16:39,580 --> 00:16:45,460 I am not worried about an overweight, overbearing, underachiever like you. 269 00:16:46,400 --> 00:16:48,540 Could you repeat that without the overweight? 270 00:16:48,820 --> 00:16:49,820 Get out! 271 00:16:50,040 --> 00:16:52,440 No, really, I have bad hearing in one ear. 272 00:16:52,700 --> 00:16:54,520 Out! Can you hear that? 273 00:16:54,840 --> 00:16:56,460 Put your damn head before me. 274 00:16:59,440 --> 00:17:02,140 I got it. She's going deaf. 275 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 Let's hear it. 276 00:17:06,839 --> 00:17:07,960 What's wrong with your thing? 277 00:17:08,220 --> 00:17:09,220 Let me see it. 278 00:17:10,339 --> 00:17:12,680 Ooh, why is it so damp? 279 00:17:13,359 --> 00:17:14,680 I told you I was nervous. 280 00:17:25,160 --> 00:17:26,160 Real smooth. 281 00:17:26,960 --> 00:17:28,119 Oh, the time's up. 282 00:17:28,359 --> 00:17:30,540 Wait. I just wanted to tell you. 283 00:17:31,340 --> 00:17:32,360 What happened? 284 00:17:33,280 --> 00:17:34,900 I don't know. It just stopped. 285 00:17:35,220 --> 00:17:37,400 Okay, well, fast forward it. Let me see what's on there. 286 00:17:43,920 --> 00:17:45,780 Nothing. It must have stopped recording. 287 00:17:46,260 --> 00:17:48,380 Your sweat probably caused it to short circuit. 288 00:17:49,360 --> 00:17:50,540 Well, now what am I going to do? 289 00:17:51,240 --> 00:17:53,360 Well, you can start by changing your deodorant. 290 00:17:59,960 --> 00:18:01,800 I haven't seen him since Friday. 291 00:18:02,060 --> 00:18:04,240 Yeah, me either. Yeah, and his class was canceled today. 292 00:18:04,880 --> 00:18:06,740 Oh, she probably drowned him. 293 00:18:07,960 --> 00:18:13,160 Or maybe she cut him up into tiny little pieces and dumped him in a garbage bin. 294 00:18:14,180 --> 00:18:16,380 Or he might be buried alive. 295 00:18:17,100 --> 00:18:19,100 Calling my name right now. 296 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 Nicky. 297 00:18:22,560 --> 00:18:23,560 He's fine. 298 00:18:32,540 --> 00:18:37,000 Something did happen. I knew it. That murderer tried to kill you. 299 00:18:37,440 --> 00:18:40,560 Darling, you left your briefcase in my new Rolls Royce. 300 00:18:42,780 --> 00:18:43,920 You still around? 301 00:18:45,080 --> 00:18:46,760 Yes, she sure is. 302 00:18:46,980 --> 00:18:49,280 And she's going to be around for a long time. 303 00:18:49,940 --> 00:18:53,980 Everyone, I want to introduce you to my new wife. 304 00:18:55,540 --> 00:18:57,700 Mrs. Stanley Ogilvie. 305 00:19:22,060 --> 00:19:23,200 Do you know where they're registered? 306 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 In hell. 307 00:19:25,940 --> 00:19:26,960 Is that it at all? 308 00:19:29,500 --> 00:19:31,060 Kim, baby, I know you're miserable. 309 00:19:31,520 --> 00:19:33,040 Why don't you give Regis a call? 310 00:19:33,280 --> 00:19:34,600 I can't. He left yesterday. 311 00:19:35,620 --> 00:19:38,480 I'm sorry, Puddin'. Mama, I made a terrible mistake. 312 00:19:38,940 --> 00:19:39,940 I want him back. 313 00:19:40,320 --> 00:19:41,740 Then go after him. 314 00:19:42,120 --> 00:19:46,080 If you think there's any chance at all that this could be the right person for 315 00:19:46,080 --> 00:19:47,720 you, you gotta try. 316 00:19:48,100 --> 00:19:49,100 But, Mama... No, Kim. 317 00:19:49,320 --> 00:19:50,820 And don't second -guess yourself. 318 00:19:51,560 --> 00:19:54,320 If you don't go now, you'll always wonder, what if? 319 00:19:54,840 --> 00:19:56,900 Mama, I was just asking for airfare. 320 00:19:59,000 --> 00:20:00,120 Take the bus. 321 00:20:00,340 --> 00:20:01,340 There's no rush. 322 00:20:01,860 --> 00:20:03,560 You know what? I love you, Mama. 323 00:20:03,800 --> 00:20:04,900 I love you too, baby. 324 00:20:07,300 --> 00:20:08,780 My baby's going to Harvard. 325 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 That's right. 326 00:20:11,260 --> 00:20:12,820 I never thought I'd be saying that. 327 00:20:13,980 --> 00:20:16,140 Now go on. You better start packing. Okay. 328 00:20:16,820 --> 00:20:19,180 Now, Mama, don't you worry about the professor. 329 00:20:20,720 --> 00:20:23,280 I mean, he may be married, but he's still my boo. 330 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Woman? 331 00:20:29,780 --> 00:20:30,780 What woman? 332 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Shall we go? 23212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.