All language subtitles for The Parkers s04e25 An Ivy League of Her Own
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:05,810
Looks like Pinky and the brain finally
rolled in.
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,530
I'll see you tonight.
3
00:00:08,830 --> 00:00:10,030
Mm -hmm. I can't wait.
4
00:00:11,330 --> 00:00:12,330
Bye, baby.
5
00:00:14,910 --> 00:00:16,030
Hiya. Hey.
6
00:00:16,490 --> 00:00:18,830
You look familiar. Do I know you?
7
00:00:19,050 --> 00:00:21,530
Mama, I'm sorry I haven't been spending
time at home.
8
00:00:21,790 --> 00:00:23,070
Don't apologize, baby.
9
00:00:23,290 --> 00:00:25,230
You know, I'm thinking about renting out
your room. Huh?
10
00:00:27,490 --> 00:00:31,050
Hey, yo, Nick. Just so he'll... I'm
looking for a roll of rent. Really?
11
00:00:31,370 --> 00:00:32,530
Yeah. Keep looking.
12
00:00:33,050 --> 00:00:34,050
Oh, no.
13
00:00:34,830 --> 00:00:35,970
A special delivery.
14
00:00:36,270 --> 00:00:39,010
You weren't home, so I signed for it.
Yeah, well, then keep it.
15
00:00:39,670 --> 00:00:43,110
Better open it. Now, it's been my
experience that these things usually
16
00:00:43,110 --> 00:00:44,850
somebody about to turn something off.
17
00:00:46,210 --> 00:00:48,170
I wish somebody would turn you off.
18
00:00:54,030 --> 00:00:55,030
Oh, my God.
19
00:00:56,470 --> 00:00:57,790
My Uncle George died.
20
00:00:59,920 --> 00:01:00,920
Oh, I'm sorry, boo.
21
00:01:02,380 --> 00:01:03,380
Yes!
22
00:01:04,819 --> 00:01:05,820
Wow.
23
00:01:07,120 --> 00:01:09,060
Guess he wasn't your favorite uncle,
huh?
24
00:01:09,520 --> 00:01:12,720
He is now. He just left me $10 million.
25
00:01:14,760 --> 00:01:15,860
Oh, my God!
26
00:01:16,140 --> 00:01:17,520
Do you know what this means?
27
00:01:18,260 --> 00:01:20,360
I can finally afford a hitman.
28
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
of psychology.
29
00:02:18,370 --> 00:02:19,370
Harvard?
30
00:02:20,130 --> 00:02:22,950
The head of the psych department loved
my thesis.
31
00:02:23,290 --> 00:02:24,450
Oh, you're so smart.
32
00:02:24,930 --> 00:02:27,070
Oh, man, I got so much to do before I
leave.
33
00:02:27,490 --> 00:02:29,170
Leaving as in going away?
34
00:02:29,490 --> 00:02:30,490
Well, yeah.
35
00:02:31,370 --> 00:02:34,010
It's either move to Harvard or have one
hell of a commute.
36
00:02:34,450 --> 00:02:35,970
Well, then it's settled. You'll commute.
37
00:02:37,250 --> 00:02:38,250
Come on, Kim.
38
00:02:38,590 --> 00:02:40,810
Look, we'll still see each other during
our break.
39
00:02:41,370 --> 00:02:42,930
Long, romantic weekend.
40
00:02:43,890 --> 00:02:45,350
And there's always the internet.
41
00:02:45,960 --> 00:02:47,860
No, thanks. I don't like cyber sex.
42
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
I once caught a virus.
43
00:02:53,000 --> 00:02:55,920
All right, Kim, look, I gotta go to
class. Why don't we talk about this
44
00:02:56,020 --> 00:02:57,020
huh? Okay.
45
00:03:02,780 --> 00:03:03,780
Kim?
46
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
What's wrong?
47
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
It's Regis.
48
00:03:09,020 --> 00:03:11,260
Oh, sweetie, I am so sorry.
49
00:03:12,420 --> 00:03:14,080
These things happen, you know?
50
00:03:14,620 --> 00:03:18,480
To be honest... was just a matter of
time. We all knew it. Well, how come no
51
00:03:18,480 --> 00:03:19,480
told me?
52
00:03:20,200 --> 00:03:23,480
To tell you the truth, Kim, I'm sort of
surprised you didn't see it coming.
53
00:03:24,820 --> 00:03:27,220
How was I supposed to know he was going
to go teach at Harvard?
54
00:03:28,460 --> 00:03:29,600
Harvard? Kidding.
55
00:03:30,640 --> 00:03:31,640
He didn't dump you?
56
00:03:34,060 --> 00:03:35,360
Why would he dump me?
57
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
No reason.
58
00:03:46,250 --> 00:03:48,230
Kim, if you love him, you should be
happy for him.
59
00:03:48,910 --> 00:03:50,510
He's worked really hard for this.
60
00:03:51,130 --> 00:03:54,630
Look, if you two really care about each
other, then you will find a way to work
61
00:03:54,630 --> 00:03:56,290
it out. It's not like Harvard's out of
the country.
62
00:03:56,930 --> 00:03:58,210
You mean it's not in England?
63
00:04:02,410 --> 00:04:04,470
No, Kim, it's in New England.
64
00:04:04,770 --> 00:04:07,790
Well, New England, old England is still
out the country.
65
00:04:09,950 --> 00:04:10,849
Hey, y 'all.
66
00:04:10,850 --> 00:04:12,570
Hey. The professor's picture's in the
paper.
67
00:04:12,990 --> 00:04:14,510
Talks about him and Harry and their $10
million.
68
00:04:15,600 --> 00:04:18,019
You think all that money will change
him? Nah, not Fred.
69
00:04:20,260 --> 00:04:23,700
Here you go. Here you go, take it.
70
00:04:24,280 --> 00:04:25,280
Don't mention it.
71
00:04:29,120 --> 00:04:32,700
Here's $200 to keep an eye on my car.
72
00:04:33,240 --> 00:04:35,660
It'll be the shiny Bentley outside.
73
00:04:36,380 --> 00:04:37,600
Dang, you got a Bentley?
74
00:04:38,440 --> 00:04:40,840
Well, you know I didn't want the
Mercedes to be lonely.
75
00:04:42,900 --> 00:04:44,920
Make sure no one drools on it.
76
00:04:45,240 --> 00:04:46,760
and there'll be another hundred in it
for you.
77
00:04:47,200 --> 00:04:49,220
You know what they say, money talks.
78
00:04:49,560 --> 00:04:52,900
My boy, it not only talks, it roars.
79
00:04:56,660 --> 00:05:00,740
You got anything for us, Professor?
80
00:05:01,620 --> 00:05:03,220
Yeah, here's a tip.
81
00:05:03,440 --> 00:05:04,760
Stay away from my cars.
82
00:05:09,580 --> 00:05:11,320
Professor Ogilvy.
83
00:05:12,280 --> 00:05:13,280
Harris?
84
00:05:13,580 --> 00:05:14,580
Harris Walker?
85
00:05:15,020 --> 00:05:19,700
am so glad I found you. I wanted to
apologize for the way I behaved after my
86
00:05:19,700 --> 00:05:22,100
trial. I was overwhelmed with emotion.
87
00:05:23,080 --> 00:05:27,100
I'm just glad I was there to see that
justice was served.
88
00:05:28,080 --> 00:05:30,260
Thank you for being there for me.
89
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Well, have a good life.
90
00:05:35,300 --> 00:05:36,300
No, no, no.
91
00:05:36,980 --> 00:05:39,020
Please allow me to take you to lunch.
92
00:05:39,420 --> 00:05:42,180
Tell me, you know, what you've been
doing since the trial.
93
00:05:42,400 --> 00:05:43,400
Oh, no.
94
00:05:43,440 --> 00:05:47,400
I couldn't do that. I'm sure you're
busy. Oh, no, no, no, no. And besides,
95
00:05:47,400 --> 00:05:49,240
not like my students are learning
anything.
96
00:05:51,720 --> 00:05:55,520
Let me just grab my briefcase and I'll
be right with you.
97
00:06:12,270 --> 00:06:16,070
I was on the jury that let you and your
fake boobs get away with murder.
98
00:06:16,450 --> 00:06:21,690
And if it weren't for one confused male
juror, you'd be one dead hoe walking.
99
00:06:24,150 --> 00:06:26,950
Paris, is this woman bothering you?
100
00:06:27,550 --> 00:06:28,550
Woman?
101
00:06:28,870 --> 00:06:29,910
What woman?
102
00:06:30,590 --> 00:06:31,590
Shall we go?
103
00:06:43,920 --> 00:06:44,679
It's no good.
104
00:06:44,680 --> 00:06:47,820
Oh, you say that about every woman
that's interested in a professor.
105
00:06:48,700 --> 00:06:50,300
But this one's a murderer.
106
00:06:50,560 --> 00:06:53,760
Oh, Nikki, you're getting carried away
as usual. You don't even know if he's
107
00:06:53,760 --> 00:06:54,760
seen her again.
108
00:06:54,860 --> 00:06:57,880
Okay. Uh -huh. Let me just show you. Mm
-hmm.
109
00:06:59,000 --> 00:07:01,420
Tuesday, lunch at Gladstone's in Malibu.
110
00:07:01,680 --> 00:07:03,620
Tuesday night, dinner in Brentwood.
111
00:07:03,900 --> 00:07:05,900
Wednesday, shopping on Rodeo Drive.
112
00:07:06,420 --> 00:07:09,340
Thursday, they hiked up to Santa Monica
Bluff for a picnic lunch.
113
00:07:09,720 --> 00:07:12,340
At least that's what I think they did,
because I couldn't make it up the hill.
114
00:07:26,990 --> 00:07:27,990
I'll be right down.
115
00:07:28,730 --> 00:07:31,990
Oh, girl, forget everything I just said.
My boo has given me the key to his
116
00:07:31,990 --> 00:07:32,990
apartment.
117
00:07:35,890 --> 00:07:36,410
Oh, it
118
00:07:36,410 --> 00:07:44,130
made
119
00:07:44,130 --> 00:07:45,150
me so happy.
120
00:07:45,530 --> 00:07:46,530
Good.
121
00:07:48,630 --> 00:07:49,930
Now here's the key.
122
00:07:51,170 --> 00:07:55,730
And here's a little something to cover
the wardrobe boxes.
123
00:07:58,030 --> 00:07:59,030
Wardrobe boxes?
124
00:07:59,370 --> 00:08:01,710
Oh, for me to move my stuff in.
125
00:08:01,990 --> 00:08:04,010
No, to move my stuff out.
126
00:08:04,610 --> 00:08:05,610
Where you going?
127
00:08:05,870 --> 00:08:10,330
To a new gated community in the
Palisades. And don't even try to come
128
00:08:10,330 --> 00:08:15,170
there. They have electric fences,
vicious attack dogs, and armed guards
129
00:08:15,170 --> 00:08:16,930
orders to shoot on sight.
130
00:08:17,510 --> 00:08:20,710
And you want me to help you move?
131
00:08:20,950 --> 00:08:24,910
Well, actually, it was Paris' idea. She
thought you could use the extra money.
132
00:08:25,050 --> 00:08:26,730
Jesus. Thoughtful like that.
133
00:08:28,790 --> 00:08:29,970
Well, what are you doing?
134
00:08:30,610 --> 00:08:35,030
Don't you think it's more than a
coincidence that you inherit $10 million
135
00:08:35,030 --> 00:08:36,470
that gold digger shows up?
136
00:08:36,789 --> 00:08:39,049
Yeah. It's more than a coincidence.
137
00:08:40,049 --> 00:08:41,049
It's fate.
138
00:08:42,110 --> 00:08:43,110
Destiny.
139
00:08:44,530 --> 00:08:46,490
It's your ass is what it is.
140
00:08:48,450 --> 00:08:49,450
Stanley, dear.
141
00:08:49,610 --> 00:08:51,150
I didn't know we had company.
142
00:08:51,670 --> 00:08:52,670
She's leaving.
143
00:08:53,120 --> 00:08:56,000
You heard him, Tramp. Now go pack your
stuff. Get out, Miss Parker.
144
00:08:57,000 --> 00:09:00,220
Stanley, I'll just go warm the bed for
us.
145
00:09:00,660 --> 00:09:06,960
And, Miss Parker, if we get a little
loud, give us a call. I so do want to be
146
00:09:06,960 --> 00:09:07,960
good neighbor.
147
00:09:07,980 --> 00:09:08,980
Next time.
148
00:09:09,200 --> 00:09:10,520
Beat it.
149
00:09:11,580 --> 00:09:12,580
Talk about this.
150
00:09:15,920 --> 00:09:16,920
Okay.
151
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
I'll call you.
152
00:09:24,590 --> 00:09:26,730
Thanks for throwing me a going -away
party, sweetie.
153
00:09:27,050 --> 00:09:28,430
You know you didn't have to.
154
00:09:28,630 --> 00:09:29,409
I know.
155
00:09:29,410 --> 00:09:31,530
I just want to apologize for the way I
behave.
156
00:09:31,810 --> 00:09:33,050
I'm really proud of you.
157
00:09:35,970 --> 00:09:38,630
There sure are a lot of fine women up in
here.
158
00:09:39,270 --> 00:09:40,270
Fine and smart.
159
00:09:40,470 --> 00:09:41,470
You don't have a shot.
160
00:09:42,470 --> 00:09:43,470
Ah, but I do.
161
00:09:45,250 --> 00:09:48,190
But your own research implicitly
contradicts you.
162
00:09:48,550 --> 00:09:52,210
You prove the direct correlation between
IQ and social status.
163
00:09:52,570 --> 00:09:56,010
I could go to a basketball game and
prove NBA players are tall.
164
00:09:56,490 --> 00:10:00,450
That's not the same as saying that if
you're tall, you're destined to play in
165
00:10:00,450 --> 00:10:01,309
the NBA.
166
00:10:01,310 --> 00:10:04,670
Well, let's ask someone who's familiar
with your research.
167
00:10:05,030 --> 00:10:07,910
Oh, Kim, what do you think?
168
00:10:08,130 --> 00:10:12,310
What impact do genes have on your life
choices?
169
00:10:12,870 --> 00:10:16,270
Well, if your genes are too tight, it's
hard to sit down.
170
00:10:18,170 --> 00:10:19,270
I'll give you some fun.
171
00:10:22,540 --> 00:10:26,380
So what I'm saying is Hemingway is no
more a reflection of his time than
172
00:10:26,380 --> 00:10:27,380
is today.
173
00:10:27,480 --> 00:10:30,900
Wow. You really know a lot about
literature. Are you a professor?
174
00:10:31,540 --> 00:10:33,700
I would have been if I hadn't dropped
out of high school.
175
00:10:36,580 --> 00:10:37,580
You're a dropout?
176
00:10:37,620 --> 00:10:40,060
Yeah, but I'm making sure my five kids
all go to college.
177
00:10:41,900 --> 00:10:44,760
I told all three of their moms that I'm
starting a college fund.
178
00:10:46,420 --> 00:10:47,980
You know, just as soon as I get a job.
179
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
You're kidding, right?
180
00:10:52,660 --> 00:10:55,060
No, it's tough being an ex -con. Oh,
God.
181
00:10:57,400 --> 00:10:59,820
So, um, can I have your phone number?
182
00:11:00,900 --> 00:11:04,240
Well, sure. It's, uh, it's 293.
183
00:11:04,860 --> 00:11:05,860
Don't ever call me.
184
00:11:09,540 --> 00:11:10,540
Kim.
185
00:11:11,380 --> 00:11:12,380
Yes.
186
00:11:13,440 --> 00:11:15,040
I want to apologize.
187
00:11:15,950 --> 00:11:20,650
I didn't mean to embarrass you. After
you were such a good sport to throw this
188
00:11:20,650 --> 00:11:23,870
party, most people would have been
angry.
189
00:11:24,330 --> 00:11:25,330
Why would I be angry?
190
00:11:25,550 --> 00:11:28,570
Well, you know that he used you as a
guinea pig for his thesis.
191
00:11:29,230 --> 00:11:31,610
Hey, I might have put on a couple of
pounds, but I'm no pea.
192
00:11:32,510 --> 00:11:35,610
So, I meant that he was studying you.
193
00:11:35,970 --> 00:11:42,630
Why? For his work on people with
extremely low IQs who still manage to
194
00:11:43,450 --> 00:11:44,450
Here you go, sweetie.
195
00:11:44,910 --> 00:11:45,789
Hope you like it.
196
00:11:45,790 --> 00:11:46,790
Here, baby.
197
00:11:46,890 --> 00:11:47,930
How do you like it?
198
00:11:48,430 --> 00:11:49,430
What did I do?
199
00:11:49,530 --> 00:11:53,830
You used me. I thought she knew about
your facing. Kim, it's not what you
200
00:11:53,870 --> 00:11:56,550
I can explain. Don't explain. I'm not
smart enough to understand.
201
00:11:58,970 --> 00:11:59,970
Kim!
202
00:12:06,510 --> 00:12:10,370
I can't believe the police won't arrest
Paris unless she actually harms the
203
00:12:10,370 --> 00:12:13,170
professor. Well, that saved you many a
time.
204
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
I've got to do something.
205
00:12:17,260 --> 00:12:22,740
Look, what's the worst thing that can
happen? Say Paris does kill the
206
00:12:22,740 --> 00:12:23,740
and takes his money.
207
00:12:24,200 --> 00:12:28,960
You'll be in exactly the same position
you are now, broke and by yourself.
208
00:12:31,120 --> 00:12:33,340
Ever think about being a motivational
speaker?
209
00:12:35,320 --> 00:12:38,200
Well, why don't you just go down there
and beat a confession out of her? Girl,
210
00:12:38,260 --> 00:12:40,420
now you're talking. Oh, hold up. I'm not
serious.
211
00:12:40,960 --> 00:12:44,660
Besides, what good would it do? It would
just be your word against hers.
212
00:12:46,220 --> 00:12:47,520
Unless I had it on tape.
213
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Come on.
214
00:13:07,340 --> 00:13:11,620
I'm so sorry. I don't need you to feel
sorry for me. It's over. But I need you,
215
00:13:11,700 --> 00:13:16,180
Kim. If you expect me to be that, you
must really think I'm dumb. Look, Kim, I
216
00:13:16,180 --> 00:13:17,240
know you don't trust me.
217
00:13:17,580 --> 00:13:20,700
Okay, maybe I did use you at first.
218
00:13:21,620 --> 00:13:22,920
But then I got to know you.
219
00:13:23,500 --> 00:13:24,920
And I fell in love with you.
220
00:13:25,180 --> 00:13:26,900
Is that some more of your little thesis
talk?
221
00:13:28,740 --> 00:13:32,260
All I know is that I miss you when we're
apart.
222
00:13:33,540 --> 00:13:35,440
And I feel so good when we're together.
223
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
Come with me.
224
00:13:38,660 --> 00:13:39,660
To Harvard?
225
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
Yes.
226
00:13:40,820 --> 00:13:42,100
What would I do at Harvard?
227
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
Be with me.
228
00:13:43,880 --> 00:13:44,960
Build a life together.
229
00:13:45,940 --> 00:13:47,020
Finish your education.
230
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
At Harvard?
231
00:13:49,980 --> 00:13:52,940
Well, there must be a junior college
there somewhere.
232
00:13:53,160 --> 00:13:56,100
It would never work. I'm through with
you. But, Kim, I... Uh -uh.
233
00:13:57,600 --> 00:13:58,600
Goodbye, Regis.
234
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Bye.
235
00:14:03,980 --> 00:14:04,980
Kim.
236
00:14:09,580 --> 00:14:12,740
No, most people don't buy their high
-tech items at the 99th Inn store.
237
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Say something.
238
00:14:20,080 --> 00:14:22,100
Hey, put those things somewhere else.
239
00:14:43,470 --> 00:14:44,470
Like you would know.
240
00:14:44,790 --> 00:14:49,730
Your job is to get the professor out of
there. How? He sounds pretty busy.
241
00:14:50,010 --> 00:14:51,050
Go make something up.
242
00:14:55,110 --> 00:14:56,270
Hello? Hello?
243
00:14:56,490 --> 00:15:00,130
Professor Stanley Ogilvie? This is SMC
Security.
244
00:15:00,770 --> 00:15:03,650
Don't be alarmed, but your office is in
flames.
245
00:15:12,110 --> 00:15:15,470
He's getting his freak on. He's not
going to get out of bed for something
246
00:15:15,470 --> 00:15:16,830
like... All
247
00:15:16,830 --> 00:15:27,190
right.
248
00:15:27,770 --> 00:15:28,950
Now I'm a little nervous.
249
00:15:29,710 --> 00:15:33,810
Don't be. You can do this because you're
cool like James Bond.
250
00:15:35,110 --> 00:15:37,370
Then why am I sweating like James Bond?
251
00:15:47,880 --> 00:15:48,639
you want?
252
00:15:48,640 --> 00:15:50,620
Um, can I come in for a minute?
253
00:15:50,840 --> 00:15:51,840
Make it quick.
254
00:15:52,500 --> 00:15:54,360
Okay. Hey, girl. Uh,
255
00:15:55,180 --> 00:15:56,260
uh, how you doing?
256
00:15:56,720 --> 00:16:02,880
Okay, time's up. Wait, wait. Um, I just
wanted to tell you, you win. I give up.
257
00:16:03,380 --> 00:16:04,380
That's no shock.
258
00:16:05,240 --> 00:16:07,160
I'm actually in awe of you.
259
00:16:07,780 --> 00:16:14,340
Really? Tell me more. The way you
manipulate men, escape the law, a girl
260
00:16:14,340 --> 00:16:17,840
can learn a lot from you. How do you do
it? Oh, Save it.
261
00:16:18,060 --> 00:16:21,420
What kind of fool do you think I am?
You're not going to get anything from
262
00:16:21,840 --> 00:16:25,240
Now, if you'll excuse me, I have to
balance Stanley's checkbook.
263
00:16:25,440 --> 00:16:29,360
Fine. But you're not going to get away
with it because I'm going to stop you if
264
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
it's the last thing I do.
265
00:16:31,760 --> 00:16:33,240
You? Please.
266
00:16:33,820 --> 00:16:38,420
I have buried four husbands and
collected their insurance and have
267
00:16:38,420 --> 00:16:39,420
with it.
268
00:16:39,580 --> 00:16:45,460
I am not worried about an overweight,
overbearing, underachiever like you.
269
00:16:46,400 --> 00:16:48,540
Could you repeat that without the
overweight?
270
00:16:48,820 --> 00:16:49,820
Get out!
271
00:16:50,040 --> 00:16:52,440
No, really, I have bad hearing in one
ear.
272
00:16:52,700 --> 00:16:54,520
Out! Can you hear that?
273
00:16:54,840 --> 00:16:56,460
Put your damn head before me.
274
00:16:59,440 --> 00:17:02,140
I got it. She's going deaf.
275
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Let's hear it.
276
00:17:06,839 --> 00:17:07,960
What's wrong with your thing?
277
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
Let me see it.
278
00:17:10,339 --> 00:17:12,680
Ooh, why is it so damp?
279
00:17:13,359 --> 00:17:14,680
I told you I was nervous.
280
00:17:25,160 --> 00:17:26,160
Real smooth.
281
00:17:26,960 --> 00:17:28,119
Oh, the time's up.
282
00:17:28,359 --> 00:17:30,540
Wait. I just wanted to tell you.
283
00:17:31,340 --> 00:17:32,360
What happened?
284
00:17:33,280 --> 00:17:34,900
I don't know. It just stopped.
285
00:17:35,220 --> 00:17:37,400
Okay, well, fast forward it. Let me see
what's on there.
286
00:17:43,920 --> 00:17:45,780
Nothing. It must have stopped recording.
287
00:17:46,260 --> 00:17:48,380
Your sweat probably caused it to short
circuit.
288
00:17:49,360 --> 00:17:50,540
Well, now what am I going to do?
289
00:17:51,240 --> 00:17:53,360
Well, you can start by changing your
deodorant.
290
00:17:59,960 --> 00:18:01,800
I haven't seen him since Friday.
291
00:18:02,060 --> 00:18:04,240
Yeah, me either. Yeah, and his class was
canceled today.
292
00:18:04,880 --> 00:18:06,740
Oh, she probably drowned him.
293
00:18:07,960 --> 00:18:13,160
Or maybe she cut him up into tiny little
pieces and dumped him in a garbage bin.
294
00:18:14,180 --> 00:18:16,380
Or he might be buried alive.
295
00:18:17,100 --> 00:18:19,100
Calling my name right now.
296
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
Nicky.
297
00:18:22,560 --> 00:18:23,560
He's fine.
298
00:18:32,540 --> 00:18:37,000
Something did happen. I knew it. That
murderer tried to kill you.
299
00:18:37,440 --> 00:18:40,560
Darling, you left your briefcase in my
new Rolls Royce.
300
00:18:42,780 --> 00:18:43,920
You still around?
301
00:18:45,080 --> 00:18:46,760
Yes, she sure is.
302
00:18:46,980 --> 00:18:49,280
And she's going to be around for a long
time.
303
00:18:49,940 --> 00:18:53,980
Everyone, I want to introduce you to my
new wife.
304
00:18:55,540 --> 00:18:57,700
Mrs. Stanley Ogilvie.
305
00:19:22,060 --> 00:19:23,200
Do you know where they're registered?
306
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
In hell.
307
00:19:25,940 --> 00:19:26,960
Is that it at all?
308
00:19:29,500 --> 00:19:31,060
Kim, baby, I know you're miserable.
309
00:19:31,520 --> 00:19:33,040
Why don't you give Regis a call?
310
00:19:33,280 --> 00:19:34,600
I can't. He left yesterday.
311
00:19:35,620 --> 00:19:38,480
I'm sorry, Puddin'. Mama, I made a
terrible mistake.
312
00:19:38,940 --> 00:19:39,940
I want him back.
313
00:19:40,320 --> 00:19:41,740
Then go after him.
314
00:19:42,120 --> 00:19:46,080
If you think there's any chance at all
that this could be the right person for
315
00:19:46,080 --> 00:19:47,720
you, you gotta try.
316
00:19:48,100 --> 00:19:49,100
But, Mama... No, Kim.
317
00:19:49,320 --> 00:19:50,820
And don't second -guess yourself.
318
00:19:51,560 --> 00:19:54,320
If you don't go now, you'll always
wonder, what if?
319
00:19:54,840 --> 00:19:56,900
Mama, I was just asking for airfare.
320
00:19:59,000 --> 00:20:00,120
Take the bus.
321
00:20:00,340 --> 00:20:01,340
There's no rush.
322
00:20:01,860 --> 00:20:03,560
You know what? I love you, Mama.
323
00:20:03,800 --> 00:20:04,900
I love you too, baby.
324
00:20:07,300 --> 00:20:08,780
My baby's going to Harvard.
325
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
That's right.
326
00:20:11,260 --> 00:20:12,820
I never thought I'd be saying that.
327
00:20:13,980 --> 00:20:16,140
Now go on. You better start packing.
Okay.
328
00:20:16,820 --> 00:20:19,180
Now, Mama, don't you worry about the
professor.
329
00:20:20,720 --> 00:20:23,280
I mean, he may be married, but he's
still my boo.
330
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Woman?
331
00:20:29,780 --> 00:20:30,780
What woman?
332
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Shall we go?
23212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.