All language subtitles for The Parkers s04e23 The Good, the Bad and the Funny
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:02,130
Hey, T.
2
00:00:03,550 --> 00:00:09,470
T, what you reading? Oh, I just picked
up this book about black cowboys. Now,
3
00:00:09,470 --> 00:00:11,950
they were the real OGs. Check this out.
4
00:00:12,770 --> 00:00:15,310
Doesn't this outlaw look just like
Professor Ogilvie?
5
00:00:15,650 --> 00:00:16,650
That me, T.
6
00:00:17,790 --> 00:00:19,930
Wow, it really does look like the
professor.
7
00:00:20,230 --> 00:00:21,950
Maybe it's an old picture of him.
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,490
T, you mind if I borrow your book
sometime?
9
00:00:26,870 --> 00:00:28,030
No, I'll take it now. We've got
rehearsal.
10
00:00:28,370 --> 00:00:29,370
Okay, y 'all.
11
00:00:29,420 --> 00:00:30,500
All right, Puddin', see you later. Bye.
12
00:00:33,080 --> 00:00:36,200
And I always thought it was the wild,
wild white wet.
13
00:00:47,680 --> 00:00:48,680
Howdy, stranger.
14
00:00:48,860 --> 00:00:50,280
Welcome to Blacktown.
15
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Give me a whiskey.
16
00:00:54,120 --> 00:00:58,340
Read the sign. No drinking, no gambling,
no spitting, no guns, no nothing.
17
00:00:58,820 --> 00:00:59,820
Says who?
18
00:00:59,880 --> 00:01:00,880
The sheriff.
19
00:01:01,340 --> 00:01:05,420
Well, then, uh, give me a nine -fat
mocha frappuccino, no phone.
20
00:01:44,089 --> 00:01:47,030
You got a six, hombre? No way.
21
00:01:47,250 --> 00:01:48,450
Go fish.
22
00:01:52,490 --> 00:01:54,470
Read them and weep. I'm out.
23
00:01:56,210 --> 00:01:58,410
I think that card was marked.
24
00:01:58,730 --> 00:02:00,810
You calling me a cheater?
25
00:02:07,880 --> 00:02:08,880
Here comes the sheen.
26
00:02:14,440 --> 00:02:15,440
Look!
27
00:02:17,240 --> 00:02:20,980
See? That's exactly why I don't allow
guns in town.
28
00:02:21,360 --> 00:02:23,380
Now, come on. I'm going to vote for you
in jail.
29
00:02:23,680 --> 00:02:24,840
I ain't going nowhere.
30
00:02:25,100 --> 00:02:26,180
Me neither.
31
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
Oh, okay.
32
00:02:28,160 --> 00:02:30,700
Okay. No problemo.
33
00:02:52,010 --> 00:02:55,830
Yeah, this town used to be a real
hellhole before Sheriff Parker got here.
34
00:02:56,550 --> 00:02:59,330
Killing, thieving, nose -picking.
35
00:03:00,290 --> 00:03:02,210
Yep, those were the good old days.
36
00:03:03,050 --> 00:03:04,370
Yeah, yeah.
37
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
Girl,
38
00:03:32,180 --> 00:03:33,180
we gotta do something.
39
00:03:35,320 --> 00:03:37,820
Well, those days are behind us now.
40
00:03:38,280 --> 00:03:40,940
Maybe not, my crestfallen harlot.
41
00:03:41,720 --> 00:03:45,540
Let's see how the sheriff deals with the
professor.
42
00:03:47,640 --> 00:03:50,920
The professor? Why, he's the smartest,
fastest guy.
43
00:03:53,320 --> 00:03:57,760
If anybody can get this town back to the
godforsaken place it used to be, it's
44
00:03:57,760 --> 00:03:58,760
him.
45
00:04:02,700 --> 00:04:06,320
All right, buckaroos, who can tell me
what three plus three is?
46
00:04:07,180 --> 00:04:09,400
Junie? What's three plus three?
47
00:04:10,100 --> 00:04:11,100
Six.
48
00:04:11,720 --> 00:04:15,480
Junie, Junie, Junie. Class, what's three
plus three?
49
00:04:15,880 --> 00:04:18,000
Nine. Oh, that's right.
50
00:04:18,680 --> 00:04:22,220
Junie, you're going to need some
tutoring. Well, that's all for today.
51
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
trails.
52
00:04:33,000 --> 00:04:38,220
Uh, well, I'm not the Marion type. See,
I'm more of the heroic loner kind.
53
00:04:39,260 --> 00:04:40,560
What about Miss Sandell?
54
00:04:41,620 --> 00:04:43,440
You already said no.
55
00:04:44,380 --> 00:04:47,500
Well, uh, what about Stevie?
56
00:04:48,700 --> 00:04:51,000
She's not exactly unexplored territory.
57
00:04:52,820 --> 00:04:54,840
Well, there's always the next town.
58
00:04:55,120 --> 00:04:56,120
Crackerville?
59
00:05:13,040 --> 00:05:14,420
I'm going to go strap on my guns.
60
00:05:20,760 --> 00:05:22,340
Where's the pocket? You're looking at
it.
61
00:05:23,720 --> 00:05:26,680
I can't believe it. After all I've done
for this town?
62
00:05:27,160 --> 00:05:30,140
Well, they're nothing but a bunch of
spineless prairie dogs.
63
00:05:33,420 --> 00:05:35,800
The professor just shot J .R.
64
00:05:36,480 --> 00:05:38,080
Now they're headed this way.
65
00:05:39,060 --> 00:05:41,600
Well, Woody, it looks like it's just you
and me.
66
00:05:46,440 --> 00:05:49,500
It's just me to fight against the
professor and his gang all by myself.
67
00:05:55,320 --> 00:05:56,720
You must be the professor.
68
00:06:00,180 --> 00:06:04,380
And you must be the little lady who
hired me to kill the... Oh, it's Naomi
69
00:06:04,380 --> 00:06:05,380
Ilkay.
70
00:06:06,340 --> 00:06:07,920
For shizzle my nizzle.
71
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Where's your gang?
72
00:06:12,040 --> 00:06:13,040
Right here.
73
00:06:13,140 --> 00:06:14,140
That's it?
74
00:06:14,730 --> 00:06:16,230
He's only paying minimum wage.
75
00:06:17,850 --> 00:06:21,970
Well, that's the sheriff over there. She
doesn't allow any guns in town.
76
00:06:27,810 --> 00:06:31,190
No one takes my gun as long as I'm
alive.
77
00:06:31,610 --> 00:06:32,610
Tell you what.
78
00:06:33,590 --> 00:06:37,510
You look like a strong, steadily law
-abiding cowboy.
79
00:06:41,550 --> 00:06:44,730
If you promise not to use them, I'll let
you keep your guns.
80
00:06:45,910 --> 00:06:47,690
Sure. We promise.
81
00:06:48,170 --> 00:06:49,170
Right?
82
00:06:49,830 --> 00:06:52,930
Cross my heart and hope you die.
83
00:06:54,330 --> 00:06:58,570
Good. I know you're going to need a
place to stay. There's a hotel down the
84
00:06:58,570 --> 00:07:00,970
street. I recommend room 227.
85
00:07:01,930 --> 00:07:02,930
Why?
86
00:07:03,330 --> 00:07:04,650
Because that's my room.
87
00:07:26,350 --> 00:07:27,410
I'll just clean up a gun.
88
00:08:04,110 --> 00:08:07,830
I knew he was the one.
89
00:08:08,050 --> 00:08:11,670
From his hat to his boots, it's one for
me.
90
00:08:12,630 --> 00:08:16,170
And I'm ready to give him my all.
91
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
I'm Kid T.
92
00:08:49,580 --> 00:08:51,620
Kitty? Isn't that a girl's name?
93
00:08:52,680 --> 00:08:53,940
No, not Kitty.
94
00:08:54,580 --> 00:08:55,580
Kid T.
95
00:08:57,540 --> 00:08:59,020
You don't hear too good, do you?
96
00:09:00,380 --> 00:09:05,280
Just call me Kid. Now, I was wondering
if maybe you could teach me to read and
97
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
write.
98
00:09:06,300 --> 00:09:08,280
I can try, but I barely know how myself.
99
00:09:09,960 --> 00:09:11,040
But you're a teacher.
100
00:09:11,280 --> 00:09:12,820
Oh, they're kids. They don't know any
better.
101
00:09:29,290 --> 00:09:31,310
back and close up the bank. See you at
dinner?
102
00:09:31,510 --> 00:09:32,510
Yeah, okay,
103
00:09:32,750 --> 00:09:34,910
my little pork and beans.
104
00:09:36,290 --> 00:09:38,710
Not in public.
105
00:09:42,770 --> 00:09:43,770
Yes, sir.
106
00:09:44,270 --> 00:09:47,630
I got that big filly wrapped around my
finger.
107
00:09:49,030 --> 00:09:52,070
Oh, well, let's count our money. Yeah,
let's split it up.
108
00:09:52,830 --> 00:09:54,750
Okay, I'll just go sit at the piano.
109
00:09:56,630 --> 00:09:58,610
Not so fast, Miss Sandell.
110
00:09:59,820 --> 00:10:01,040
I've changed the arrangement.
111
00:10:01,620 --> 00:10:08,620
You're out, and I'm in. From now on,
Blacktown and everything in it belongs
112
00:10:08,620 --> 00:10:09,620
to me.
113
00:10:47,920 --> 00:10:51,400
The land of the real.
114
00:11:06,670 --> 00:11:07,670
Just washing your horse.
115
00:11:09,070 --> 00:11:10,110
And doing it.
116
00:11:10,530 --> 00:11:12,150
Do you have any dirty laundry?
117
00:11:12,870 --> 00:11:13,870
I'm wearing it.
118
00:11:14,450 --> 00:11:16,550
Okay, well, I guess I'll see you back at
the hotel.
119
00:11:19,250 --> 00:11:20,550
Not while I'm working.
120
00:11:23,990 --> 00:11:26,210
Looks like you had a good night.
121
00:11:26,450 --> 00:11:30,870
Yeah. I came up with this idea where I
sit on guys' laps and sort of dance
122
00:11:30,870 --> 00:11:33,570
around a little. And they give me tips.
Crazy, isn't it?
123
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
for a job.
124
00:12:14,090 --> 00:12:15,850
I'll give you what you really want.
125
00:13:25,840 --> 00:13:29,260
Another hired head to take care of that
double -crossing professor.
126
00:13:29,720 --> 00:13:31,600
He's about to meet his match.
127
00:13:38,560 --> 00:13:44,880
You sent for a woman? Not just any
woman. That's Jean
128
00:13:44,880 --> 00:13:48,700
Taltry. Jean Taltry? She's the hottest
woman in the West.
129
00:13:48,940 --> 00:13:52,920
My plan is to get her to seduce the
professor and get him to leave town.
130
00:13:53,390 --> 00:13:56,370
And that'll break Nikki in two, and all
this'll be mine.
131
00:13:57,610 --> 00:14:01,330
You really think that'll work?
132
00:14:02,310 --> 00:14:05,030
Well, is anybody in here gonna buy me a
drink?
133
00:14:34,960 --> 00:14:38,200
What's a fair -skinned filly like you
doing in Blacktown?
134
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
Affirmative action.
135
00:15:09,100 --> 00:15:14,300
I got a few things that I want to do.
Oh, this is a rant to let you down. A
136
00:15:14,300 --> 00:15:18,420
of my tricks that make you think. Oh,
I'm all you want.
137
00:15:18,980 --> 00:15:23,380
I'm all you need. I'll make it sweet for
you and me.
138
00:15:24,000 --> 00:15:25,020
Oh, oh.
139
00:15:25,500 --> 00:15:30,600
Now, what I'm going to do is put you
under the spell and seduce you.
140
00:15:31,180 --> 00:15:34,680
Saddle up on three, one, two, three.
141
00:15:58,720 --> 00:15:59,720
Here,
142
00:16:15,060 --> 00:16:16,060
my bad seat.
143
00:16:17,450 --> 00:16:18,450
them myself.
144
00:16:23,010 --> 00:16:28,890
Listen, my darling, I packed our bags
and I got us tickets for tomorrow's
145
00:16:28,890 --> 00:16:29,890
stagecoach.
146
00:16:31,170 --> 00:16:33,170
Now go back to the room and wait for me.
147
00:16:33,590 --> 00:16:36,710
But first, go buy me something nice.
148
00:16:38,110 --> 00:16:39,430
Mind if I steal it?
149
00:17:06,089 --> 00:17:08,150
Rocks and stones may break my bones.
150
00:17:08,849 --> 00:17:12,010
Well, let's see what lead does to you.
151
00:17:12,450 --> 00:17:16,730
Now meet me back here at sundown, and
you better be strapped. Ask him about
152
00:17:42,700 --> 00:17:43,700
Go ahead.
153
00:17:43,820 --> 00:17:45,320
Draw. No.
154
00:17:46,000 --> 00:17:47,140
You draw first.
155
00:17:47,540 --> 00:17:48,640
I'm the good guy.
156
00:17:49,420 --> 00:17:50,460
But I'm fast.
157
00:17:51,380 --> 00:17:52,640
Only with the booty.
158
00:18:12,240 --> 00:18:13,840
Let's settle this like a real cowgirl.
159
00:18:14,620 --> 00:18:16,040
What you mean? Hold down?
160
00:18:16,500 --> 00:18:17,540
Who you calling a hoe?
161
00:18:19,340 --> 00:18:20,340
Give us some room.
162
00:18:21,280 --> 00:18:23,280
Put your hands in the sky. Moving
around.
163
00:18:23,620 --> 00:18:25,240
Bounce. Shake it. Turn the ground.
164
00:18:25,460 --> 00:18:28,760
Feet to the floor. You're doing it now.
What's on your head? You can break it
165
00:18:28,760 --> 00:18:30,000
there. Work that booty.
166
00:18:30,380 --> 00:18:31,840
But don't break that booty.
167
00:18:32,300 --> 00:18:33,780
Work that booty.
168
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
But don't break that booty.
169
00:18:36,240 --> 00:18:40,260
Put your hands in the sky. Moving
around. Bounce. Shake it. Turn the
170
00:18:40,700 --> 00:18:42,040
You need a float? You don't? Now?
171
00:18:42,260 --> 00:18:44,400
What's on your now? You can break the
damn something.
172
00:19:16,040 --> 00:19:17,920
Time for me to clean up this town.
You're under arrest.
173
00:19:18,140 --> 00:19:20,180
I can't go to jail.
174
00:19:20,800 --> 00:19:24,340
Do you know what they do to pretty
looking cowboys like me?
175
00:19:26,100 --> 00:19:27,540
Can't we work something out?
176
00:19:34,340 --> 00:19:36,100
I now pronounce you man.
177
00:19:50,190 --> 00:19:51,190
having this dream.
178
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
What did I do?
179
00:19:54,690 --> 00:19:56,830
You woke me up too damn soon. That's
what you did.
180
00:20:04,930 --> 00:20:05,930
Hey, T.
181
00:20:06,290 --> 00:20:07,290
Thanks for the book, baby.
182
00:20:07,490 --> 00:20:08,850
Hey, glad I can help school you.
12540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.