All language subtitles for The Parkers s04e17 A Sterling Relationship
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,510
Now, the way I heard it, Teresa and her
mama got arrested.
2
00:00:05,330 --> 00:00:08,109
And, Tim, I've been looking for you.
3
00:00:08,510 --> 00:00:09,690
Maybe you should run.
4
00:00:11,210 --> 00:00:13,590
Have you ever thought about joining the
Corsair?
5
00:00:15,330 --> 00:00:19,090
It's the coolest newspaper, you
numbnuts. Really, don't you people read?
6
00:00:20,270 --> 00:00:22,050
Well, read when there's TV.
7
00:00:24,510 --> 00:00:28,690
As managing editor, it is my
responsibility to increase readership.
8
00:00:29,080 --> 00:00:30,660
So evidently that means dumbing down.
9
00:00:31,200 --> 00:00:32,659
So that's why I came to you, Kim.
10
00:00:34,800 --> 00:00:35,980
Really? Yes.
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,860
How would you like to have your own
column?
12
00:00:40,080 --> 00:00:41,420
Oh, no, I'm not a writer.
13
00:00:41,660 --> 00:00:42,660
Of course you're not.
14
00:00:43,720 --> 00:00:46,960
But you are a gossip, and people love
gossip.
15
00:00:47,260 --> 00:00:49,380
And people do love me, Kimmy.
16
00:00:51,100 --> 00:00:52,720
Ergo, you're perfect.
17
00:00:53,360 --> 00:00:56,540
So, have your first column at the
Corsair's office tomorrow morning.
18
00:01:58,090 --> 00:02:01,830
I was a little surprised when Mom called
and said that you wanted to stay with
19
00:02:01,830 --> 00:02:04,590
me. Yes, it was her idea.
20
00:02:05,610 --> 00:02:07,810
Something about brothers needing each
other.
21
00:02:08,930 --> 00:02:11,070
Well, maybe it's not such a bad idea.
22
00:02:11,430 --> 00:02:14,290
It'll be just like when we were kids.
Remember how much fun we used to have?
23
00:02:15,110 --> 00:02:16,110
Not really.
24
00:02:17,690 --> 00:02:20,810
Oh, come on. You remember when you
taught me how to ride a bike?
25
00:02:21,930 --> 00:02:22,930
That was you?
26
00:02:24,770 --> 00:02:26,870
I thought that was little Perry from
next door.
27
00:02:28,529 --> 00:02:29,529
Little Perry?
28
00:02:30,270 --> 00:02:31,270
He's Chinese.
29
00:02:35,090 --> 00:02:36,090
Hey, boo.
30
00:02:36,190 --> 00:02:37,770
Why don't you tell me we have company?
31
00:02:38,130 --> 00:02:40,350
Hi, I'm Nikki Parker Ogilvie.
32
00:02:40,550 --> 00:02:42,310
No, you're not.
33
00:02:42,730 --> 00:02:43,730
Well, almost.
34
00:02:44,330 --> 00:02:45,330
We did the math.
35
00:02:48,630 --> 00:02:50,170
Well, it's nice to meet you.
36
00:02:50,510 --> 00:02:55,670
I'm Stanley's brother, Sterling, dean of
the public policy department, Harvard
37
00:02:55,670 --> 00:02:56,670
University.
38
00:03:02,510 --> 00:03:04,070
Because that's none of your business.
39
00:03:05,010 --> 00:03:07,930
Actually, Stanley and I haven't been in
touch with each other lately.
40
00:03:08,410 --> 00:03:10,250
I'm just here to give a lecture at USC.
41
00:03:10,650 --> 00:03:14,430
Well, I'm happy you're here. We can
catch up over dinner at my place. Yeah,
42
00:03:14,430 --> 00:03:16,690
well, I already made dinner
reservations.
43
00:03:17,190 --> 00:03:19,210
Oh, well, goody, I can wear my nice
little outfit. But, too.
44
00:03:19,910 --> 00:03:21,530
But, where's your brother going to eat?
45
00:03:24,070 --> 00:03:25,070
Shit.
46
00:03:25,250 --> 00:03:27,970
Okay, coffee in the dirt at my place
later.
47
00:03:29,490 --> 00:03:31,030
Well, she is quite darling.
48
00:03:32,140 --> 00:03:35,340
And obviously very fond of you. She's a
stalker.
49
00:03:37,700 --> 00:03:39,120
Well, I like her.
50
00:03:39,460 --> 00:03:42,820
And don't be so hasty. You know, you're
not getting any younger.
51
00:03:43,600 --> 00:03:45,020
And who knows?
52
00:03:45,340 --> 00:03:46,900
Marriage might even help your career.
53
00:03:47,240 --> 00:03:49,660
I can't tell you what Catherine's
support has meant to me.
54
00:03:50,200 --> 00:03:54,820
Besides, with a second income, you can
afford to move into a real apartment.
55
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
Holler back.
56
00:04:02,250 --> 00:04:04,530
by Kim Parker. My baby's a journalist.
57
00:04:05,170 --> 00:04:06,730
No, Mama. I'm a writer.
58
00:04:10,170 --> 00:04:11,170
Hi, Regina.
59
00:04:12,610 --> 00:04:13,610
Look around.
60
00:04:13,830 --> 00:04:14,830
What do you see?
61
00:04:15,650 --> 00:04:17,209
Nothing. That's right.
62
00:04:17,550 --> 00:04:20,950
Not one person is reading the Corsair.
But why should they?
63
00:04:23,450 --> 00:04:26,670
Professor Ogilvie's brother came to town
and he's very nice.
64
00:04:27,330 --> 00:04:28,330
Who cares?
65
00:04:32,970 --> 00:04:33,970
Watch yourself.
66
00:04:36,970 --> 00:04:41,070
Kim, I'm going to need you to kick it up
a notch. You know, write about what you
67
00:04:41,070 --> 00:04:44,450
know. Use that sassy ghetto flair you
have. Know what I mean, girlfriend?
68
00:04:44,910 --> 00:04:45,910
Okay.
69
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Gotta go.
70
00:04:54,850 --> 00:04:58,630
So, so this is what a junior college
looks like.
71
00:04:59,350 --> 00:05:00,350
How quaint.
72
00:05:04,080 --> 00:05:06,100
This is my brother, Sterling. Hello. How
are you?
73
00:05:06,320 --> 00:05:07,520
What are you boys up to?
74
00:05:07,960 --> 00:05:09,580
I hold lunch. I'm starving.
75
00:05:09,880 --> 00:05:10,839
Oh, yeah.
76
00:05:10,840 --> 00:05:13,060
Yeah, I'm sorry, Sterling. I have a one
o 'clock.
77
00:05:13,540 --> 00:05:16,660
Maybe you could grab something to eat,
and I'll see you later.
78
00:05:18,560 --> 00:05:19,560
Eat here?
79
00:05:20,440 --> 00:05:21,359
I pray.
80
00:05:21,360 --> 00:05:22,440
How about we go to lunch?
81
00:05:22,960 --> 00:05:23,960
Excellent idea.
82
00:05:24,840 --> 00:05:25,840
Off you go.
83
00:05:26,140 --> 00:05:28,140
You sure you don't mind, boo? Mind?
84
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Yes.
85
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Hollywood, Nikki.
86
00:05:38,280 --> 00:05:39,520
Especially the wax museum.
87
00:05:39,860 --> 00:05:42,160
Yeah, Michael Jackson never looked so
real.
88
00:05:45,960 --> 00:05:47,920
Oh, boy.
89
00:05:48,540 --> 00:05:52,240
You know, Nikki, you really have a way
of making people feel comfortable.
90
00:05:52,640 --> 00:05:54,060
Oh, that is so sweet.
91
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
You know what?
92
00:05:55,680 --> 00:05:57,500
Your wife is one lucky woman.
93
00:05:57,820 --> 00:06:00,380
Oh, yeah, I don't know what I'd do
without my Catherine.
94
00:06:01,060 --> 00:06:04,360
Why don't you bring her with you? Oh,
she's busy with her charities and
95
00:06:04,360 --> 00:06:05,360
volunteer work.
96
00:06:05,960 --> 00:06:10,740
She must be a wonderful person. Oh,
yeah, she is. I couldn't be happier.
97
00:06:14,720 --> 00:06:16,100
Oh, no, don't cry.
98
00:06:16,620 --> 00:06:19,400
You're going to see her in a few days. I
won't.
99
00:06:20,980 --> 00:06:21,980
That's me.
100
00:06:24,480 --> 00:06:27,220
Oh, I didn't mean to upset you, darling.
101
00:06:42,440 --> 00:06:43,440
He doesn't know.
102
00:06:44,740 --> 00:06:46,640
See, Stanley's always looked up to me.
103
00:06:47,120 --> 00:06:48,340
I didn't want to let him down.
104
00:06:49,220 --> 00:06:50,360
Why'd your wife leave you?
105
00:06:50,800 --> 00:06:53,100
Well, she said I was boring and
pretentious.
106
00:06:54,220 --> 00:06:55,780
Guess I'm not too good with women.
107
00:06:56,760 --> 00:07:00,160
Nonsense. Uh -uh. Now you're an Ogilvy.
108
00:07:01,300 --> 00:07:05,480
Well, I may have gotten all the brains,
but Stanley got all the charm.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,980
I'm destined to be alone.
110
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
That's ridiculous.
111
00:07:13,130 --> 00:07:14,130
You know what?
112
00:07:14,350 --> 00:07:16,950
I've got the perfect woman for you.
113
00:07:17,330 --> 00:07:18,330
Hell no!
114
00:07:19,790 --> 00:07:23,870
Come on, Ann Dowd. Sterling needs this.
The poor man is beaten down.
115
00:07:24,410 --> 00:07:28,990
No way. I hate blind dates. The last
blind date I went on made me wish I was
116
00:07:28,990 --> 00:07:29,990
blind. Trust me.
117
00:07:30,770 --> 00:07:33,170
This one is 100 % Ogilvy, girl.
118
00:07:34,110 --> 00:07:35,810
You mean boring and pretentious?
119
00:07:36,130 --> 00:07:38,270
No! He's really hip.
120
00:07:38,760 --> 00:07:41,000
Trust me, Andell. He's fine and fly.
121
00:07:41,320 --> 00:07:44,800
Forget it. Okay, then think of it as
bringing two brothers together.
122
00:07:45,580 --> 00:07:47,620
Okay, then think of it as a free dinner.
123
00:07:47,940 --> 00:07:49,320
All right.
124
00:07:50,040 --> 00:07:51,040
That's different.
125
00:07:51,320 --> 00:07:52,940
Great. We'll eat at your club.
126
00:07:59,500 --> 00:08:02,040
Stevie, is there something in my nose?
Oh, gross.
127
00:08:06,100 --> 00:08:07,400
It's like a...
128
00:08:08,200 --> 00:08:09,460
People are staring at me.
129
00:08:09,760 --> 00:08:11,040
Nobody's staring at you.
130
00:08:12,980 --> 00:08:13,980
Hey,
131
00:08:19,280 --> 00:08:20,940
look, it's Kim's new column.
132
00:08:22,080 --> 00:08:28,560
What male member of Freestyle Unity,
whose name rhymes with T, was dumped
133
00:08:28,560 --> 00:08:32,840
Jennifer Lopez's last two husbands by
another member of Freestyle Unity who
134
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
wasn't me.
135
00:08:34,260 --> 00:08:38,940
Insiders say he was a clingy, jealous,
insecure mama's boy. Oh, no. What's she
136
00:08:38,940 --> 00:08:39,940
doing with mama's boy?
137
00:08:40,220 --> 00:08:43,620
Oh, don't worry. Nobody believes that
stuff. And besides, it's good publicity
138
00:08:43,620 --> 00:08:44,439
for the band.
139
00:08:44,440 --> 00:08:45,820
Oh, then you won't mind this.
140
00:08:46,160 --> 00:08:50,260
What poor little used -to -be -rich girl
is going to have to buy a date after
141
00:08:50,260 --> 00:08:52,600
her last fling failed? Oh, I'm going to
kill her.
142
00:08:54,340 --> 00:08:57,020
Hey, Stevie.
143
00:08:57,300 --> 00:08:58,300
Hey, T.
144
00:08:58,740 --> 00:08:59,960
Everybody's reading Hollaback.
145
00:09:00,180 --> 00:09:03,100
Regina said I've taken the paper to a
new low. Isn't that great?
146
00:09:06,250 --> 00:09:09,550
also taken friendship to a new low.
Yeah, how could you put us on blast like
147
00:09:09,550 --> 00:09:11,790
that? Hey, I didn't use your names.
148
00:09:12,110 --> 00:09:14,010
Oh, please, you might as well have.
149
00:09:14,290 --> 00:09:15,750
Yeah, whose name rhymes with tea?
150
00:09:18,150 --> 00:09:19,490
Come on, Stevie, let's bounce.
151
00:09:22,670 --> 00:09:24,050
I'm not a mama's boy.
152
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
We're just close.
153
00:09:27,310 --> 00:09:28,310
I'm so neat.
154
00:09:31,330 --> 00:09:32,330
What's their problem?
155
00:09:32,910 --> 00:09:35,790
You know what, Regina? I don't think
this newspaper thing is gonna work.
156
00:09:36,160 --> 00:09:37,840
They read the column and now they hate
me.
157
00:09:38,220 --> 00:09:39,220
Oh, suck it up.
158
00:09:41,500 --> 00:09:42,540
Friendship is overrated.
159
00:09:42,800 --> 00:09:44,160
Well, I'm quitting the paper.
160
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
Now, why would you want to do that?
161
00:09:46,760 --> 00:09:48,640
Because before I was a writer, I had
friends.
162
00:09:51,180 --> 00:09:52,180
Fine.
163
00:09:52,300 --> 00:09:53,640
You must have a friend.
164
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
I'm here for you.
165
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
What do you want, Miss Parker?
166
00:10:08,360 --> 00:10:09,560
And where's Sterling?
167
00:10:09,760 --> 00:10:11,260
I sent him to the museum.
168
00:10:12,140 --> 00:10:13,940
We have to make this quick. Oh, wait.
169
00:10:14,660 --> 00:10:15,660
Look,
170
00:10:16,320 --> 00:10:17,700
we need to talk about Sterling.
171
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
Why?
172
00:10:19,400 --> 00:10:22,520
Sterling talks enough about Sterling.
Boo, he's miserable.
173
00:10:22,740 --> 00:10:24,280
His wife left him nine months ago.
174
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
Catherine left him?
175
00:10:26,080 --> 00:10:29,360
So the golden boy finally fell.
176
00:10:30,120 --> 00:10:32,380
Boo, you don't seem very sad about this.
177
00:10:33,020 --> 00:10:35,660
It's just that, I don't know, I'm
surprised.
178
00:10:36,550 --> 00:10:40,030
Sterling's life has always been so...
Sterling.
179
00:10:40,250 --> 00:10:44,770
Well, if not now, and we need to make it
better, I think we should go on a
180
00:10:44,770 --> 00:10:45,770
double date.
181
00:10:45,910 --> 00:10:48,110
Sterling and Endell, you and me.
182
00:10:48,370 --> 00:10:49,850
Oh, hell no.
183
00:10:52,270 --> 00:10:56,750
Come on, boo. Now, your brother needs
this. I mean, it'll be good for the both
184
00:10:56,750 --> 00:10:57,750
of you. Get out.
185
00:10:59,590 --> 00:11:00,670
I'll give you back your key.
186
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
All of them?
187
00:11:07,020 --> 00:11:08,020
It's a date.
188
00:11:51,880 --> 00:11:55,080
I appreciate you offering to help, but
do you really think this is going to
189
00:11:55,080 --> 00:11:56,080
work? Yes.
190
00:11:56,380 --> 00:11:59,260
Now try it again, and this time with a
little more player.
191
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Player.
192
00:12:17,340 --> 00:12:19,040
Maybe we should get you a wheelchair.
193
00:12:19,320 --> 00:12:20,320
Oh.
194
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
This is Sterling. Come on.
195
00:12:28,700 --> 00:12:29,700
Hey, Rochon.
196
00:12:31,640 --> 00:12:33,100
How'd you know it's me, child?
197
00:12:34,460 --> 00:12:36,020
Boy, take off that stupid wig.
198
00:12:37,980 --> 00:12:39,460
All right, look. The cops come up in
here.
199
00:12:39,780 --> 00:12:41,320
My name is Dexter Rasta.
200
00:12:43,220 --> 00:12:45,020
Rochon, this is Sterling, my brother -in
-law.
201
00:12:45,380 --> 00:12:46,640
Hey, how you doing there, man?
202
00:12:48,620 --> 00:12:49,620
He's clean.
203
00:12:50,420 --> 00:12:51,440
Hey, what's up there, father?
204
00:12:51,740 --> 00:12:53,740
Shots called. Give me the bids with a
smaller.
205
00:12:56,460 --> 00:12:58,720
I need you to hook Sterling up.
206
00:12:59,100 --> 00:13:00,640
He's got a date with Andell.
207
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
With Andell?
208
00:13:03,820 --> 00:13:05,600
Are you mad at him?
209
00:13:29,230 --> 00:13:30,230
Please don't...
210
00:14:03,150 --> 00:14:05,550
And where are Miss Parker and my
brother?
211
00:14:06,050 --> 00:14:07,550
Don't ask me. It's your family.
212
00:14:35,980 --> 00:14:37,160
As soon as he gets here.
213
00:14:38,300 --> 00:14:39,920
The name's S -Dog.
214
00:14:40,640 --> 00:14:41,640
Pleased to meet you.
215
00:14:42,260 --> 00:14:43,460
I mean, sup.
216
00:14:46,140 --> 00:14:48,420
Well, it's a pleasure to meet you too, S
-Dog.
217
00:14:51,540 --> 00:14:52,740
S -Dog?
218
00:14:53,060 --> 00:14:56,020
And do you realize you're glowing in the
dark?
219
00:14:58,140 --> 00:15:01,040
You're right, Nicky. He's nothing like
your tired old professor.
220
00:15:02,420 --> 00:15:04,080
Okay, can we eat?
221
00:15:18,510 --> 00:15:19,610
Well, two 20s make 40, right?
222
00:15:20,710 --> 00:15:21,710
I'll get the drinks.
223
00:15:26,390 --> 00:15:28,090
Hey, foxy mama.
224
00:15:28,850 --> 00:15:30,970
Want to get lucky? You want to get hurt?
225
00:15:32,250 --> 00:15:33,830
What are you doing?
226
00:15:34,110 --> 00:15:35,630
I'm going to help my lady, Dolph.
227
00:15:36,090 --> 00:15:37,090
Are you insane?
228
00:15:37,450 --> 00:15:39,010
That brute will pummel you.
229
00:15:39,250 --> 00:15:40,250
Let me handle this.
230
00:15:40,450 --> 00:15:41,510
Miss Parker?
231
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
Why are you acting like a brother?
232
00:17:08,079 --> 00:17:09,579
Well, because I am a brother.
233
00:17:10,140 --> 00:17:11,140
Yours.
234
00:17:12,060 --> 00:17:15,060
You don't even like me, Stanley.
235
00:17:15,740 --> 00:17:17,060
I do like you.
236
00:17:17,740 --> 00:17:19,980
In fact, sometimes I wish I were more
like you.
237
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
Really?
238
00:17:22,839 --> 00:17:23,839
Why?
239
00:17:24,900 --> 00:17:28,520
Well, I always had to be perfect.
240
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
You?
241
00:17:30,840 --> 00:17:32,100
You just had to be you.
242
00:17:33,950 --> 00:17:35,970
All right, what the hell is that
supposed to mean?
243
00:17:36,850 --> 00:17:39,010
It means that people like you.
244
00:17:41,750 --> 00:17:44,010
Well, apparently not everyone is.
245
00:17:47,570 --> 00:17:50,650
Hey, thanks for having my back.
246
00:17:51,970 --> 00:17:56,230
Yeah, well, that's what brothers are
for.
247
00:17:58,490 --> 00:18:00,430
Do you remember the time that...
248
00:18:01,000 --> 00:18:03,940
I stopped those bullies from making your
face a permanent part of the
249
00:18:03,940 --> 00:18:04,940
playground.
250
00:18:07,400 --> 00:18:10,200
That wasn't me.
251
00:18:11,180 --> 00:18:12,560
No, that was Perry.
252
00:18:13,060 --> 00:18:14,660
I got my ass kicked.
253
00:18:16,240 --> 00:18:17,840
I'll be right in my head, man.
254
00:18:20,780 --> 00:18:22,200
Ow, ow. Watch out, watch out.
255
00:18:22,640 --> 00:18:24,860
It's not my eye, it's that suit, man.
Oh, watch out.
256
00:18:36,590 --> 00:18:37,890
Kim, you're like a hero or something.
257
00:18:38,230 --> 00:18:41,950
Who cares about being a hero? I'm just
glad you guys forgave me. I mean, I
258
00:18:41,950 --> 00:18:44,090
know what I was thinking about putting
your business out there like that.
259
00:18:44,550 --> 00:18:48,610
Girl, I can't wait to see Regina's face
when she reads today's column. Okay.
260
00:18:49,050 --> 00:18:51,470
Oh, well, here she comes, and she does
not look happy.
261
00:18:54,730 --> 00:18:56,890
How could you do this to me? Do what?
262
00:18:57,390 --> 00:18:58,690
Everybody is reading the paper.
263
00:18:59,190 --> 00:19:02,450
Isn't that what you wanted? I personally
think it's some of her best work.
264
00:19:04,080 --> 00:19:06,600
There was a student whose name sounds
like Regina.
265
00:19:07,600 --> 00:19:09,380
She slept with her economics professor.
266
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
I had to.
267
00:19:12,020 --> 00:19:13,680
Or B would have ruined my GPA.
268
00:19:14,140 --> 00:19:15,880
Well, damn, you and Mrs.
269
00:19:16,420 --> 00:19:19,820
Greenfields. Hey, it was freshman year.
270
00:19:20,320 --> 00:19:21,440
Everybody experiments.
271
00:19:22,500 --> 00:19:24,020
I didn't. Did you, Steve? Oh.
272
00:19:53,960 --> 00:19:56,340
I have something in the bedroom that'll
ease the pain.
273
00:19:57,680 --> 00:19:59,340
Now my stomach hurts, too.
274
00:20:01,140 --> 00:20:02,680
We just dropped by to say goodbye.
275
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Oh, my baby.
276
00:20:04,060 --> 00:20:06,620
Hey, I want to thank you for a lovely
time last night.
277
00:20:07,300 --> 00:20:10,060
By the way, did, uh, Andel happen to
mention me at all?
278
00:20:10,540 --> 00:20:13,140
Mention you? I couldn't get her to shut
up about you.
279
00:20:13,720 --> 00:20:15,500
I told her she liked bad boys.
280
00:20:16,880 --> 00:20:17,980
Come on, Sterling.
281
00:20:18,280 --> 00:20:19,640
You're hooped to your wings.
282
00:20:19,980 --> 00:20:21,360
Huh? Your car.
283
00:20:29,680 --> 00:20:30,860
sure you don't mind, boo? Mind?
284
00:20:31,880 --> 00:20:32,880
Here's $100.
285
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
Take them to dinner.
19511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.