All language subtitles for The Parkers s04e17 A Sterling Relationship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,510 Now, the way I heard it, Teresa and her mama got arrested. 2 00:00:05,330 --> 00:00:08,109 And, Tim, I've been looking for you. 3 00:00:08,510 --> 00:00:09,690 Maybe you should run. 4 00:00:11,210 --> 00:00:13,590 Have you ever thought about joining the Corsair? 5 00:00:15,330 --> 00:00:19,090 It's the coolest newspaper, you numbnuts. Really, don't you people read? 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,050 Well, read when there's TV. 7 00:00:24,510 --> 00:00:28,690 As managing editor, it is my responsibility to increase readership. 8 00:00:29,080 --> 00:00:30,660 So evidently that means dumbing down. 9 00:00:31,200 --> 00:00:32,659 So that's why I came to you, Kim. 10 00:00:34,800 --> 00:00:35,980 Really? Yes. 11 00:00:37,400 --> 00:00:39,860 How would you like to have your own column? 12 00:00:40,080 --> 00:00:41,420 Oh, no, I'm not a writer. 13 00:00:41,660 --> 00:00:42,660 Of course you're not. 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,960 But you are a gossip, and people love gossip. 15 00:00:47,260 --> 00:00:49,380 And people do love me, Kimmy. 16 00:00:51,100 --> 00:00:52,720 Ergo, you're perfect. 17 00:00:53,360 --> 00:00:56,540 So, have your first column at the Corsair's office tomorrow morning. 18 00:01:58,090 --> 00:02:01,830 I was a little surprised when Mom called and said that you wanted to stay with 19 00:02:01,830 --> 00:02:04,590 me. Yes, it was her idea. 20 00:02:05,610 --> 00:02:07,810 Something about brothers needing each other. 21 00:02:08,930 --> 00:02:11,070 Well, maybe it's not such a bad idea. 22 00:02:11,430 --> 00:02:14,290 It'll be just like when we were kids. Remember how much fun we used to have? 23 00:02:15,110 --> 00:02:16,110 Not really. 24 00:02:17,690 --> 00:02:20,810 Oh, come on. You remember when you taught me how to ride a bike? 25 00:02:21,930 --> 00:02:22,930 That was you? 26 00:02:24,770 --> 00:02:26,870 I thought that was little Perry from next door. 27 00:02:28,529 --> 00:02:29,529 Little Perry? 28 00:02:30,270 --> 00:02:31,270 He's Chinese. 29 00:02:35,090 --> 00:02:36,090 Hey, boo. 30 00:02:36,190 --> 00:02:37,770 Why don't you tell me we have company? 31 00:02:38,130 --> 00:02:40,350 Hi, I'm Nikki Parker Ogilvie. 32 00:02:40,550 --> 00:02:42,310 No, you're not. 33 00:02:42,730 --> 00:02:43,730 Well, almost. 34 00:02:44,330 --> 00:02:45,330 We did the math. 35 00:02:48,630 --> 00:02:50,170 Well, it's nice to meet you. 36 00:02:50,510 --> 00:02:55,670 I'm Stanley's brother, Sterling, dean of the public policy department, Harvard 37 00:02:55,670 --> 00:02:56,670 University. 38 00:03:02,510 --> 00:03:04,070 Because that's none of your business. 39 00:03:05,010 --> 00:03:07,930 Actually, Stanley and I haven't been in touch with each other lately. 40 00:03:08,410 --> 00:03:10,250 I'm just here to give a lecture at USC. 41 00:03:10,650 --> 00:03:14,430 Well, I'm happy you're here. We can catch up over dinner at my place. Yeah, 42 00:03:14,430 --> 00:03:16,690 well, I already made dinner reservations. 43 00:03:17,190 --> 00:03:19,210 Oh, well, goody, I can wear my nice little outfit. But, too. 44 00:03:19,910 --> 00:03:21,530 But, where's your brother going to eat? 45 00:03:24,070 --> 00:03:25,070 Shit. 46 00:03:25,250 --> 00:03:27,970 Okay, coffee in the dirt at my place later. 47 00:03:29,490 --> 00:03:31,030 Well, she is quite darling. 48 00:03:32,140 --> 00:03:35,340 And obviously very fond of you. She's a stalker. 49 00:03:37,700 --> 00:03:39,120 Well, I like her. 50 00:03:39,460 --> 00:03:42,820 And don't be so hasty. You know, you're not getting any younger. 51 00:03:43,600 --> 00:03:45,020 And who knows? 52 00:03:45,340 --> 00:03:46,900 Marriage might even help your career. 53 00:03:47,240 --> 00:03:49,660 I can't tell you what Catherine's support has meant to me. 54 00:03:50,200 --> 00:03:54,820 Besides, with a second income, you can afford to move into a real apartment. 55 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 Holler back. 56 00:04:02,250 --> 00:04:04,530 by Kim Parker. My baby's a journalist. 57 00:04:05,170 --> 00:04:06,730 No, Mama. I'm a writer. 58 00:04:10,170 --> 00:04:11,170 Hi, Regina. 59 00:04:12,610 --> 00:04:13,610 Look around. 60 00:04:13,830 --> 00:04:14,830 What do you see? 61 00:04:15,650 --> 00:04:17,209 Nothing. That's right. 62 00:04:17,550 --> 00:04:20,950 Not one person is reading the Corsair. But why should they? 63 00:04:23,450 --> 00:04:26,670 Professor Ogilvie's brother came to town and he's very nice. 64 00:04:27,330 --> 00:04:28,330 Who cares? 65 00:04:32,970 --> 00:04:33,970 Watch yourself. 66 00:04:36,970 --> 00:04:41,070 Kim, I'm going to need you to kick it up a notch. You know, write about what you 67 00:04:41,070 --> 00:04:44,450 know. Use that sassy ghetto flair you have. Know what I mean, girlfriend? 68 00:04:44,910 --> 00:04:45,910 Okay. 69 00:04:46,570 --> 00:04:47,570 Gotta go. 70 00:04:54,850 --> 00:04:58,630 So, so this is what a junior college looks like. 71 00:04:59,350 --> 00:05:00,350 How quaint. 72 00:05:04,080 --> 00:05:06,100 This is my brother, Sterling. Hello. How are you? 73 00:05:06,320 --> 00:05:07,520 What are you boys up to? 74 00:05:07,960 --> 00:05:09,580 I hold lunch. I'm starving. 75 00:05:09,880 --> 00:05:10,839 Oh, yeah. 76 00:05:10,840 --> 00:05:13,060 Yeah, I'm sorry, Sterling. I have a one o 'clock. 77 00:05:13,540 --> 00:05:16,660 Maybe you could grab something to eat, and I'll see you later. 78 00:05:18,560 --> 00:05:19,560 Eat here? 79 00:05:20,440 --> 00:05:21,359 I pray. 80 00:05:21,360 --> 00:05:22,440 How about we go to lunch? 81 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 Excellent idea. 82 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 Off you go. 83 00:05:26,140 --> 00:05:28,140 You sure you don't mind, boo? Mind? 84 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Yes. 85 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Hollywood, Nikki. 86 00:05:38,280 --> 00:05:39,520 Especially the wax museum. 87 00:05:39,860 --> 00:05:42,160 Yeah, Michael Jackson never looked so real. 88 00:05:45,960 --> 00:05:47,920 Oh, boy. 89 00:05:48,540 --> 00:05:52,240 You know, Nikki, you really have a way of making people feel comfortable. 90 00:05:52,640 --> 00:05:54,060 Oh, that is so sweet. 91 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 You know what? 92 00:05:55,680 --> 00:05:57,500 Your wife is one lucky woman. 93 00:05:57,820 --> 00:06:00,380 Oh, yeah, I don't know what I'd do without my Catherine. 94 00:06:01,060 --> 00:06:04,360 Why don't you bring her with you? Oh, she's busy with her charities and 95 00:06:04,360 --> 00:06:05,360 volunteer work. 96 00:06:05,960 --> 00:06:10,740 She must be a wonderful person. Oh, yeah, she is. I couldn't be happier. 97 00:06:14,720 --> 00:06:16,100 Oh, no, don't cry. 98 00:06:16,620 --> 00:06:19,400 You're going to see her in a few days. I won't. 99 00:06:20,980 --> 00:06:21,980 That's me. 100 00:06:24,480 --> 00:06:27,220 Oh, I didn't mean to upset you, darling. 101 00:06:42,440 --> 00:06:43,440 He doesn't know. 102 00:06:44,740 --> 00:06:46,640 See, Stanley's always looked up to me. 103 00:06:47,120 --> 00:06:48,340 I didn't want to let him down. 104 00:06:49,220 --> 00:06:50,360 Why'd your wife leave you? 105 00:06:50,800 --> 00:06:53,100 Well, she said I was boring and pretentious. 106 00:06:54,220 --> 00:06:55,780 Guess I'm not too good with women. 107 00:06:56,760 --> 00:07:00,160 Nonsense. Uh -uh. Now you're an Ogilvy. 108 00:07:01,300 --> 00:07:05,480 Well, I may have gotten all the brains, but Stanley got all the charm. 109 00:07:06,760 --> 00:07:07,980 I'm destined to be alone. 110 00:07:09,340 --> 00:07:10,340 That's ridiculous. 111 00:07:13,130 --> 00:07:14,130 You know what? 112 00:07:14,350 --> 00:07:16,950 I've got the perfect woman for you. 113 00:07:17,330 --> 00:07:18,330 Hell no! 114 00:07:19,790 --> 00:07:23,870 Come on, Ann Dowd. Sterling needs this. The poor man is beaten down. 115 00:07:24,410 --> 00:07:28,990 No way. I hate blind dates. The last blind date I went on made me wish I was 116 00:07:28,990 --> 00:07:29,990 blind. Trust me. 117 00:07:30,770 --> 00:07:33,170 This one is 100 % Ogilvy, girl. 118 00:07:34,110 --> 00:07:35,810 You mean boring and pretentious? 119 00:07:36,130 --> 00:07:38,270 No! He's really hip. 120 00:07:38,760 --> 00:07:41,000 Trust me, Andell. He's fine and fly. 121 00:07:41,320 --> 00:07:44,800 Forget it. Okay, then think of it as bringing two brothers together. 122 00:07:45,580 --> 00:07:47,620 Okay, then think of it as a free dinner. 123 00:07:47,940 --> 00:07:49,320 All right. 124 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 That's different. 125 00:07:51,320 --> 00:07:52,940 Great. We'll eat at your club. 126 00:07:59,500 --> 00:08:02,040 Stevie, is there something in my nose? Oh, gross. 127 00:08:06,100 --> 00:08:07,400 It's like a... 128 00:08:08,200 --> 00:08:09,460 People are staring at me. 129 00:08:09,760 --> 00:08:11,040 Nobody's staring at you. 130 00:08:12,980 --> 00:08:13,980 Hey, 131 00:08:19,280 --> 00:08:20,940 look, it's Kim's new column. 132 00:08:22,080 --> 00:08:28,560 What male member of Freestyle Unity, whose name rhymes with T, was dumped 133 00:08:28,560 --> 00:08:32,840 Jennifer Lopez's last two husbands by another member of Freestyle Unity who 134 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 wasn't me. 135 00:08:34,260 --> 00:08:38,940 Insiders say he was a clingy, jealous, insecure mama's boy. Oh, no. What's she 136 00:08:38,940 --> 00:08:39,940 doing with mama's boy? 137 00:08:40,220 --> 00:08:43,620 Oh, don't worry. Nobody believes that stuff. And besides, it's good publicity 138 00:08:43,620 --> 00:08:44,439 for the band. 139 00:08:44,440 --> 00:08:45,820 Oh, then you won't mind this. 140 00:08:46,160 --> 00:08:50,260 What poor little used -to -be -rich girl is going to have to buy a date after 141 00:08:50,260 --> 00:08:52,600 her last fling failed? Oh, I'm going to kill her. 142 00:08:54,340 --> 00:08:57,020 Hey, Stevie. 143 00:08:57,300 --> 00:08:58,300 Hey, T. 144 00:08:58,740 --> 00:08:59,960 Everybody's reading Hollaback. 145 00:09:00,180 --> 00:09:03,100 Regina said I've taken the paper to a new low. Isn't that great? 146 00:09:06,250 --> 00:09:09,550 also taken friendship to a new low. Yeah, how could you put us on blast like 147 00:09:09,550 --> 00:09:11,790 that? Hey, I didn't use your names. 148 00:09:12,110 --> 00:09:14,010 Oh, please, you might as well have. 149 00:09:14,290 --> 00:09:15,750 Yeah, whose name rhymes with tea? 150 00:09:18,150 --> 00:09:19,490 Come on, Stevie, let's bounce. 151 00:09:22,670 --> 00:09:24,050 I'm not a mama's boy. 152 00:09:24,250 --> 00:09:25,250 We're just close. 153 00:09:27,310 --> 00:09:28,310 I'm so neat. 154 00:09:31,330 --> 00:09:32,330 What's their problem? 155 00:09:32,910 --> 00:09:35,790 You know what, Regina? I don't think this newspaper thing is gonna work. 156 00:09:36,160 --> 00:09:37,840 They read the column and now they hate me. 157 00:09:38,220 --> 00:09:39,220 Oh, suck it up. 158 00:09:41,500 --> 00:09:42,540 Friendship is overrated. 159 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 Well, I'm quitting the paper. 160 00:09:45,000 --> 00:09:46,320 Now, why would you want to do that? 161 00:09:46,760 --> 00:09:48,640 Because before I was a writer, I had friends. 162 00:09:51,180 --> 00:09:52,180 Fine. 163 00:09:52,300 --> 00:09:53,640 You must have a friend. 164 00:09:54,320 --> 00:09:55,320 I'm here for you. 165 00:10:07,340 --> 00:10:08,340 What do you want, Miss Parker? 166 00:10:08,360 --> 00:10:09,560 And where's Sterling? 167 00:10:09,760 --> 00:10:11,260 I sent him to the museum. 168 00:10:12,140 --> 00:10:13,940 We have to make this quick. Oh, wait. 169 00:10:14,660 --> 00:10:15,660 Look, 170 00:10:16,320 --> 00:10:17,700 we need to talk about Sterling. 171 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Why? 172 00:10:19,400 --> 00:10:22,520 Sterling talks enough about Sterling. Boo, he's miserable. 173 00:10:22,740 --> 00:10:24,280 His wife left him nine months ago. 174 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 Catherine left him? 175 00:10:26,080 --> 00:10:29,360 So the golden boy finally fell. 176 00:10:30,120 --> 00:10:32,380 Boo, you don't seem very sad about this. 177 00:10:33,020 --> 00:10:35,660 It's just that, I don't know, I'm surprised. 178 00:10:36,550 --> 00:10:40,030 Sterling's life has always been so... Sterling. 179 00:10:40,250 --> 00:10:44,770 Well, if not now, and we need to make it better, I think we should go on a 180 00:10:44,770 --> 00:10:45,770 double date. 181 00:10:45,910 --> 00:10:48,110 Sterling and Endell, you and me. 182 00:10:48,370 --> 00:10:49,850 Oh, hell no. 183 00:10:52,270 --> 00:10:56,750 Come on, boo. Now, your brother needs this. I mean, it'll be good for the both 184 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 of you. Get out. 185 00:10:59,590 --> 00:11:00,670 I'll give you back your key. 186 00:11:03,230 --> 00:11:04,230 All of them? 187 00:11:07,020 --> 00:11:08,020 It's a date. 188 00:11:51,880 --> 00:11:55,080 I appreciate you offering to help, but do you really think this is going to 189 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 work? Yes. 190 00:11:56,380 --> 00:11:59,260 Now try it again, and this time with a little more player. 191 00:11:59,480 --> 00:12:00,480 Player. 192 00:12:17,340 --> 00:12:19,040 Maybe we should get you a wheelchair. 193 00:12:19,320 --> 00:12:20,320 Oh. 194 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 This is Sterling. Come on. 195 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 Hey, Rochon. 196 00:12:31,640 --> 00:12:33,100 How'd you know it's me, child? 197 00:12:34,460 --> 00:12:36,020 Boy, take off that stupid wig. 198 00:12:37,980 --> 00:12:39,460 All right, look. The cops come up in here. 199 00:12:39,780 --> 00:12:41,320 My name is Dexter Rasta. 200 00:12:43,220 --> 00:12:45,020 Rochon, this is Sterling, my brother -in -law. 201 00:12:45,380 --> 00:12:46,640 Hey, how you doing there, man? 202 00:12:48,620 --> 00:12:49,620 He's clean. 203 00:12:50,420 --> 00:12:51,440 Hey, what's up there, father? 204 00:12:51,740 --> 00:12:53,740 Shots called. Give me the bids with a smaller. 205 00:12:56,460 --> 00:12:58,720 I need you to hook Sterling up. 206 00:12:59,100 --> 00:13:00,640 He's got a date with Andell. 207 00:13:02,780 --> 00:13:03,780 With Andell? 208 00:13:03,820 --> 00:13:05,600 Are you mad at him? 209 00:13:29,230 --> 00:13:30,230 Please don't... 210 00:14:03,150 --> 00:14:05,550 And where are Miss Parker and my brother? 211 00:14:06,050 --> 00:14:07,550 Don't ask me. It's your family. 212 00:14:35,980 --> 00:14:37,160 As soon as he gets here. 213 00:14:38,300 --> 00:14:39,920 The name's S -Dog. 214 00:14:40,640 --> 00:14:41,640 Pleased to meet you. 215 00:14:42,260 --> 00:14:43,460 I mean, sup. 216 00:14:46,140 --> 00:14:48,420 Well, it's a pleasure to meet you too, S -Dog. 217 00:14:51,540 --> 00:14:52,740 S -Dog? 218 00:14:53,060 --> 00:14:56,020 And do you realize you're glowing in the dark? 219 00:14:58,140 --> 00:15:01,040 You're right, Nicky. He's nothing like your tired old professor. 220 00:15:02,420 --> 00:15:04,080 Okay, can we eat? 221 00:15:18,510 --> 00:15:19,610 Well, two 20s make 40, right? 222 00:15:20,710 --> 00:15:21,710 I'll get the drinks. 223 00:15:26,390 --> 00:15:28,090 Hey, foxy mama. 224 00:15:28,850 --> 00:15:30,970 Want to get lucky? You want to get hurt? 225 00:15:32,250 --> 00:15:33,830 What are you doing? 226 00:15:34,110 --> 00:15:35,630 I'm going to help my lady, Dolph. 227 00:15:36,090 --> 00:15:37,090 Are you insane? 228 00:15:37,450 --> 00:15:39,010 That brute will pummel you. 229 00:15:39,250 --> 00:15:40,250 Let me handle this. 230 00:15:40,450 --> 00:15:41,510 Miss Parker? 231 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 Why are you acting like a brother? 232 00:17:08,079 --> 00:17:09,579 Well, because I am a brother. 233 00:17:10,140 --> 00:17:11,140 Yours. 234 00:17:12,060 --> 00:17:15,060 You don't even like me, Stanley. 235 00:17:15,740 --> 00:17:17,060 I do like you. 236 00:17:17,740 --> 00:17:19,980 In fact, sometimes I wish I were more like you. 237 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 Really? 238 00:17:22,839 --> 00:17:23,839 Why? 239 00:17:24,900 --> 00:17:28,520 Well, I always had to be perfect. 240 00:17:29,220 --> 00:17:30,220 You? 241 00:17:30,840 --> 00:17:32,100 You just had to be you. 242 00:17:33,950 --> 00:17:35,970 All right, what the hell is that supposed to mean? 243 00:17:36,850 --> 00:17:39,010 It means that people like you. 244 00:17:41,750 --> 00:17:44,010 Well, apparently not everyone is. 245 00:17:47,570 --> 00:17:50,650 Hey, thanks for having my back. 246 00:17:51,970 --> 00:17:56,230 Yeah, well, that's what brothers are for. 247 00:17:58,490 --> 00:18:00,430 Do you remember the time that... 248 00:18:01,000 --> 00:18:03,940 I stopped those bullies from making your face a permanent part of the 249 00:18:03,940 --> 00:18:04,940 playground. 250 00:18:07,400 --> 00:18:10,200 That wasn't me. 251 00:18:11,180 --> 00:18:12,560 No, that was Perry. 252 00:18:13,060 --> 00:18:14,660 I got my ass kicked. 253 00:18:16,240 --> 00:18:17,840 I'll be right in my head, man. 254 00:18:20,780 --> 00:18:22,200 Ow, ow. Watch out, watch out. 255 00:18:22,640 --> 00:18:24,860 It's not my eye, it's that suit, man. Oh, watch out. 256 00:18:36,590 --> 00:18:37,890 Kim, you're like a hero or something. 257 00:18:38,230 --> 00:18:41,950 Who cares about being a hero? I'm just glad you guys forgave me. I mean, I 258 00:18:41,950 --> 00:18:44,090 know what I was thinking about putting your business out there like that. 259 00:18:44,550 --> 00:18:48,610 Girl, I can't wait to see Regina's face when she reads today's column. Okay. 260 00:18:49,050 --> 00:18:51,470 Oh, well, here she comes, and she does not look happy. 261 00:18:54,730 --> 00:18:56,890 How could you do this to me? Do what? 262 00:18:57,390 --> 00:18:58,690 Everybody is reading the paper. 263 00:18:59,190 --> 00:19:02,450 Isn't that what you wanted? I personally think it's some of her best work. 264 00:19:04,080 --> 00:19:06,600 There was a student whose name sounds like Regina. 265 00:19:07,600 --> 00:19:09,380 She slept with her economics professor. 266 00:19:10,580 --> 00:19:11,580 I had to. 267 00:19:12,020 --> 00:19:13,680 Or B would have ruined my GPA. 268 00:19:14,140 --> 00:19:15,880 Well, damn, you and Mrs. 269 00:19:16,420 --> 00:19:19,820 Greenfields. Hey, it was freshman year. 270 00:19:20,320 --> 00:19:21,440 Everybody experiments. 271 00:19:22,500 --> 00:19:24,020 I didn't. Did you, Steve? Oh. 272 00:19:53,960 --> 00:19:56,340 I have something in the bedroom that'll ease the pain. 273 00:19:57,680 --> 00:19:59,340 Now my stomach hurts, too. 274 00:20:01,140 --> 00:20:02,680 We just dropped by to say goodbye. 275 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Oh, my baby. 276 00:20:04,060 --> 00:20:06,620 Hey, I want to thank you for a lovely time last night. 277 00:20:07,300 --> 00:20:10,060 By the way, did, uh, Andel happen to mention me at all? 278 00:20:10,540 --> 00:20:13,140 Mention you? I couldn't get her to shut up about you. 279 00:20:13,720 --> 00:20:15,500 I told her she liked bad boys. 280 00:20:16,880 --> 00:20:17,980 Come on, Sterling. 281 00:20:18,280 --> 00:20:19,640 You're hooped to your wings. 282 00:20:19,980 --> 00:20:21,360 Huh? Your car. 283 00:20:29,680 --> 00:20:30,860 sure you don't mind, boo? Mind? 284 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 Here's $100. 285 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 Take them to dinner. 19511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.