All language subtitles for The Parkers s03e10 Family Ties and Lies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,450 --> 00:00:11,670
recruiting people for a new TV game
show.
2
00:00:11,970 --> 00:00:12,970
Who cares?
3
00:00:13,210 --> 00:00:14,690
You should. They're giving away prizes.
4
00:00:15,230 --> 00:00:16,230
Cash prizes.
5
00:00:16,510 --> 00:00:18,170
Next! That would be us!
6
00:00:18,410 --> 00:00:19,410
Follow me.
7
00:00:23,630 --> 00:00:27,010
this game show about? Well, the name of
the show is Family Dirt, and it tests
8
00:00:27,010 --> 00:00:30,030
the strength of family ties by revealing
family secrets.
9
00:00:30,490 --> 00:00:33,810
Well, look, go ahead and sign a brother
up, because I got a cousin who's a game
10
00:00:33,810 --> 00:00:35,610
show whiz. That sounds promising.
11
00:00:35,930 --> 00:00:38,610
But I'll have to press the buzzer for
him, because he'll be kicking in the
12
00:00:38,610 --> 00:00:39,610
straitjacket.
13
00:00:40,770 --> 00:00:43,350
When we do a show called Family Loco,
we'll call you.
14
00:00:44,270 --> 00:00:48,370
Well, if it's dirt you want, we have
plenty of it in our family. Ah, hush,
15
00:00:48,690 --> 00:00:49,950
Now, family is sacred.
16
00:00:50,400 --> 00:00:52,620
We're not going to air our dirty laundry
on national television.
17
00:00:52,820 --> 00:00:56,840
The grand prize is one million dollars.
How dirty do you want to get?
18
00:00:57,480 --> 00:00:58,480
Because I got bitches.
19
00:01:44,240 --> 00:01:46,320
than me and the professor rolling around
naked in it.
20
00:01:46,580 --> 00:01:48,200
You so nasty.
21
00:01:50,040 --> 00:01:52,160
I'm going to take my share and invest
it.
22
00:01:53,360 --> 00:01:55,580
Yep, buy a whole bunch of lotto tickets.
23
00:01:57,740 --> 00:02:00,960
I wonder what's taking Grandma and
Grandpa so long to get here.
24
00:02:01,240 --> 00:02:03,840
Uncle Jay, here's the barbecue pit up to
his pinto.
25
00:02:04,720 --> 00:02:06,760
I can't wait to see Auntie Rita.
26
00:02:13,450 --> 00:02:16,250
Make sure there's no food out. Uncle Jay
will barbecue anything that ain't
27
00:02:16,250 --> 00:02:17,250
moving.
28
00:02:17,690 --> 00:02:20,250
Watch out there now.
29
00:02:22,350 --> 00:02:23,670
That's how my girl's doing.
30
00:02:24,290 --> 00:02:25,290
Hey, Daddy.
31
00:02:25,890 --> 00:02:27,110
Give me some sugar.
32
00:02:28,690 --> 00:02:30,370
Baby. Hey, I'm Rita.
33
00:02:31,530 --> 00:02:33,610
Uncle Jay, how's that barbecue business?
34
00:02:33,830 --> 00:02:36,170
Couldn't be better. You know I'm
barbecuing ice cream now.
35
00:02:38,510 --> 00:02:42,550
Well, I'm so excited. I can't wait for
the show. I dropped it. everything to be
36
00:02:42,550 --> 00:02:44,790
here. Including that hot iron on my
foot.
37
00:02:45,110 --> 00:02:46,970
I was aiming at your head.
38
00:02:47,530 --> 00:02:49,030
You're lucky my eyes are bad.
39
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
I wish mine were.
40
00:02:52,690 --> 00:02:54,630
Operator, you know you look good.
41
00:02:54,850 --> 00:02:55,870
What's your secret?
42
00:02:56,390 --> 00:03:02,530
Oh, it's simple. I just eat right,
exercise, and sleep with men half my
43
00:03:04,910 --> 00:03:07,870
Oh, when I get as old as you, I'm gonna
do the same thing.
44
00:03:08,410 --> 00:03:10,530
What? Sleep with men half your age?
45
00:03:11,600 --> 00:03:12,600
and exercise.
46
00:03:15,600 --> 00:03:20,460
Now, we have to decide who our team
leader is going to be. Well, is there
47
00:03:20,460 --> 00:03:21,460
any question?
48
00:03:21,860 --> 00:03:22,759
You're right.
49
00:03:22,760 --> 00:03:23,760
I'll do it.
50
00:03:24,540 --> 00:03:26,960
Well, hold on. I'm the man of this
family.
51
00:03:27,200 --> 00:03:29,920
Yeah, but Shirley wears the pants in the
family.
52
00:03:31,520 --> 00:03:35,420
Oh, and what does your woman wear? Oops,
I forgot. You don't have one.
53
00:03:43,210 --> 00:03:45,490
is you pay me back. Wait, would you two
stop it?
54
00:03:46,010 --> 00:03:48,050
We need to worry about how we're going
to win this thing.
55
00:03:48,270 --> 00:03:50,210
Yeah, because I got big plans with that
money.
56
00:03:50,490 --> 00:03:52,950
Mama said she's going to roll around
naked in it.
57
00:03:54,470 --> 00:03:57,610
Look, we have more important things to
talk about.
58
00:03:57,890 --> 00:03:58,890
I'll go take a dance.
59
00:04:02,810 --> 00:04:04,970
Oh, look at here, look at here.
60
00:04:05,810 --> 00:04:07,710
What's your name, you little sexy sharp
rib?
61
00:04:10,550 --> 00:04:11,750
The name's Andell.
62
00:04:12,010 --> 00:04:13,010
Are you kinfolk?
63
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
Would you like to be?
64
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Hell no.
65
00:04:17,740 --> 00:04:19,300
See, you don't know who I am.
66
00:04:19,560 --> 00:04:23,960
I'm J. Zell Washington, Jr., owner and
proprietor of the one and only J's
67
00:04:23,960 --> 00:04:25,780
Ripshack on Crenshaw and Bunning.
68
00:04:26,720 --> 00:04:27,900
That hole in the wall?
69
00:04:28,160 --> 00:04:29,160
We've expanded.
70
00:04:31,080 --> 00:04:34,320
Didn't the health department shut you
down? Only temporary. See, one rat runs
71
00:04:34,320 --> 00:04:36,420
across the county, everybody make a big
deal out of it.
72
00:04:38,180 --> 00:04:40,220
Like the inspector ain't never seen a
rat before.
73
00:04:43,720 --> 00:04:44,720
alone. She don't want to.
74
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
Hey,
75
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
boo.
76
00:04:51,520 --> 00:04:54,560
Hey, Ms. Parker. Uh, Kim told me that
your family's in town.
77
00:04:54,860 --> 00:04:57,380
You mean, uh, our family.
78
00:04:58,360 --> 00:05:01,780
Yes. Well, I just came by to say hello
to your sister, Connie.
79
00:05:02,360 --> 00:05:06,200
Oh, um, uh, Connie's in the bathroom.
80
00:05:06,820 --> 00:05:07,820
Come on in.
81
00:05:08,280 --> 00:05:09,280
Hey, everybody.
82
00:05:09,680 --> 00:05:10,680
Hey, Ms. Shirley.
83
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
Mr. George.
84
00:05:12,520 --> 00:05:13,520
Hello.
85
00:05:14,160 --> 00:05:16,360
Auntie Rita, and that's my Uncle Jay.
Hello.
86
00:05:16,780 --> 00:05:18,860
And this is my fiancé.
87
00:05:21,560 --> 00:05:23,180
I'm not. We know.
88
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
Bless you.
89
00:05:27,340 --> 00:05:32,520
So, uh, what brings you all to town? A
bon voyage party for Miss Parker?
90
00:05:33,920 --> 00:05:36,220
No, baby, I'm not going anywhere until
our honeymoon.
91
00:05:37,460 --> 00:05:40,380
You two remind me of George and me.
92
00:05:40,820 --> 00:05:41,820
Run, man!
93
00:05:47,470 --> 00:05:51,390
as soon as I say hello to Constance. No,
Constance isn't here. She and Tiffany
94
00:05:51,390 --> 00:05:52,390
couldn't make it.
95
00:05:54,370 --> 00:05:56,550
You told me she was in the bathroom.
96
00:05:57,370 --> 00:05:59,650
She is at her house.
97
00:06:01,290 --> 00:06:02,550
At San Francisco.
98
00:06:07,310 --> 00:06:08,770
Hey, folks.
99
00:06:08,990 --> 00:06:13,170
We are so glad that you're here. Now,
our staff has done some digging and
100
00:06:13,170 --> 00:06:15,430
uncovered some dirt that might surprise
you.
101
00:06:15,830 --> 00:06:16,950
I'll catch you in a few.
102
00:06:17,990 --> 00:06:18,990
Oh, Lord Jesus!
103
00:06:21,110 --> 00:06:22,410
Are you all right, Uncle Jay?
104
00:06:22,690 --> 00:06:24,550
I think I had too much Q for breakfast.
105
00:06:25,190 --> 00:06:27,090
I feel a pork headache coming off.
106
00:06:28,610 --> 00:06:31,670
There's just certain parts of the pig
you're just not supposed to eat.
107
00:06:32,470 --> 00:06:34,770
Oh, my headache's gone to my belly.
108
00:06:35,190 --> 00:06:36,890
I've got to find me some cascarola.
109
00:06:39,350 --> 00:06:42,490
Now what are we going to do? I don't
know, but we better come up with
110
00:06:42,490 --> 00:06:43,630
because I want some money.
111
00:06:48,070 --> 00:06:50,170
Not quite. My uncle's not feeling well.
112
00:06:50,470 --> 00:06:53,290
Oh, you have another family member who
could take his place?
113
00:06:54,430 --> 00:06:57,770
Well, you have to have six players or
I'm afraid I'm going to have to
114
00:06:57,770 --> 00:06:59,130
you. No, no, wait.
115
00:06:59,570 --> 00:07:03,190
Um, I could call my fiancé. He could be
here in 20 minutes.
116
00:07:03,490 --> 00:07:05,430
All right, you've got 20 minutes.
117
00:07:05,950 --> 00:07:07,830
Kim, let me use your phone. Is it low?
Kim!
118
00:07:20,330 --> 00:07:21,650
connection. I'm gonna just stand over
here.
119
00:07:30,070 --> 00:07:32,490
Hello? Professor, it's me. Don't hang
up.
120
00:07:32,790 --> 00:07:33,790
What do you want?
121
00:07:34,550 --> 00:07:38,370
We're at Sunset Studios about to tape
Family Dirt, and my Uncle Jay just got
122
00:07:38,370 --> 00:07:40,390
sick. You have to be my fiancé.
123
00:07:40,750 --> 00:07:41,890
Like hell I do.
124
00:07:42,770 --> 00:07:43,990
We could split a million dollars.
125
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
That took so long.
126
00:07:58,600 --> 00:07:59,140
Now
127
00:07:59,140 --> 00:08:05,940
the
128
00:08:05,940 --> 00:08:06,940
fun begins.
129
00:08:07,120 --> 00:08:10,240
Each of you will be asked a question,
and if answered incorrectly, you must
130
00:08:10,240 --> 00:08:11,219
leave the stage.
131
00:08:11,220 --> 00:08:15,140
The family with the one member left
standing who answers the question
132
00:08:15,140 --> 00:08:18,820
wins a grand total of one million...
133
00:08:31,470 --> 00:08:34,890
Shirley, lost her, shall we say, virtue.
134
00:08:35,390 --> 00:08:39,490
Well, that's easy. On our wedding night,
April 5th, 1959.
135
00:08:41,490 --> 00:08:43,450
Sweet, but wrong.
136
00:08:44,470 --> 00:08:49,390
According to your wife's lifelong
friend, Irma Jean, it was September
137
00:08:49,390 --> 00:08:53,010
1958. Well, that can't be. We had just
started dating.
138
00:08:54,810 --> 00:08:58,770
George, I'm afraid he can't stick around
to hear it. George.
139
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Heather. Wrong.
140
00:09:19,340 --> 00:09:22,460
According to your peeping Tom neighbor,
it's your father.
141
00:09:25,000 --> 00:09:28,200
He says, for a hairy guy, your dad
doesn't look bad in a push -up bra.
142
00:09:30,680 --> 00:09:31,680
Bye -bye.
143
00:09:35,300 --> 00:09:40,680
Professor Ogilvie, is the hair on your
future mother -in -law's head real?
144
00:09:42,500 --> 00:09:45,620
Before I answer, I'd like to clear up
one thing.
145
00:09:46,270 --> 00:09:52,810
Although I am indeed engaged to that
woman. Give your answer, please. This is
146
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
half an hour show.
147
00:09:54,690 --> 00:09:57,310
I would have to say yes, then. That is
her hair.
148
00:09:58,070 --> 00:10:02,730
Incorrect. I beg your pardon. This is my
hair. I got the receipt to prove it.
149
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
is adopted.
150
00:12:13,119 --> 00:12:17,300
Wait till I get my hands on Jay. How
could he reveal a deep family secret
151
00:12:17,300 --> 00:12:19,940
that? Where'd that coward slip off to?
152
00:12:20,780 --> 00:12:23,980
How can you call him a coward after what
you've done?
153
00:12:24,460 --> 00:12:28,780
For 39 years, you haven't had the
courage to tell me the truth.
154
00:12:29,220 --> 00:12:31,300
My whole life's been a lie because of
you.
155
00:12:31,840 --> 00:12:33,520
Nikki, don't talk to your mother like
that.
156
00:12:33,880 --> 00:12:36,000
Oh, according to the show, she's not my
mother.
157
00:12:37,340 --> 00:12:39,000
I'm sorry, Nikki. I know how you feel.
158
00:12:39,680 --> 00:12:44,460
Oh. You feel adopted, deceived, and
confused, too? Sweetheart, I'm so sorry
159
00:12:44,460 --> 00:12:45,460
found out this way.
160
00:12:46,940 --> 00:12:51,440
Mom, Dad, whoever you are, I can't talk
about this right now.
161
00:12:57,440 --> 00:12:59,160
Hey, y 'all. Anybody hungry?
162
00:12:59,980 --> 00:13:01,400
What do you think you're doing?
163
00:13:01,600 --> 00:13:04,620
I was thinking about firing up the
bridge so Red and family gets together.
164
00:13:04,900 --> 00:13:08,880
Jay, what possessed you to divulge
something so private to complete
165
00:13:09,340 --> 00:13:11,240
I was trying to win a million dollars.
166
00:13:12,580 --> 00:13:15,340
That would have at least eased the pain
and helped take some of the sting out of
167
00:13:15,340 --> 00:13:16,340
it.
168
00:13:16,840 --> 00:13:19,280
You knew Nikki was never supposed to
find out.
169
00:13:20,520 --> 00:13:21,520
Hold on.
170
00:13:21,840 --> 00:13:23,640
You knew about this too, huh, Rita?
171
00:13:27,340 --> 00:13:28,440
Yes, Nikki, I did.
172
00:13:28,960 --> 00:13:32,420
Nick, we should talk about this later
when there aren't so many people around.
173
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Why?
174
00:13:34,780 --> 00:13:36,080
There are less people here.
175
00:13:36,590 --> 00:13:37,710
than on national television.
176
00:13:39,710 --> 00:13:42,970
Mama, if it makes you feel any better,
the show hasn't even aired yet.
177
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
Get away from me.
178
00:13:48,710 --> 00:13:52,990
So if you're not my mother, Shirley,
then who is?
179
00:13:54,790 --> 00:13:58,210
Well, they don't reveal that kind of
stuff at the adoption agency.
180
00:13:58,950 --> 00:14:02,270
What adoption agency? Oh, that adoption
agency.
181
00:14:03,510 --> 00:14:04,510
What's going on here?
182
00:14:05,220 --> 00:14:09,980
Well, Mama, you just asked who your real
ma was, and they just finished lying to
183
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
you.
184
00:14:12,600 --> 00:14:16,820
Is there anyone here capable of telling
me the truth?
185
00:14:23,860 --> 00:14:29,900
The truth is,
186
00:14:30,060 --> 00:14:32,000
I'm your mother.
187
00:14:33,240 --> 00:14:36,490
What? I know I should have told you. I
always meant to.
188
00:14:36,790 --> 00:14:38,890
But it just never seemed to be the right
time.
189
00:14:40,330 --> 00:14:41,330
Oh.
190
00:14:42,390 --> 00:14:44,930
So the right time was on TV.
191
00:14:45,310 --> 00:14:46,730
Nikki, please, don't.
192
00:14:47,930 --> 00:14:48,930
No, Shirley.
193
00:14:49,290 --> 00:14:50,530
She's got a right to be angry.
194
00:14:52,670 --> 00:14:53,710
I'm so sorry, Nikki.
195
00:14:54,430 --> 00:14:57,510
But you see, my career was just getting
started.
196
00:14:59,390 --> 00:15:02,050
And I was on the road all the time. And
it was hard.
197
00:15:02,750 --> 00:15:07,630
Really. And it just didn't seem to be
the best way to bring a child up.
198
00:15:08,230 --> 00:15:13,410
And we thought it was best for us to
keep you, since we never went anywhere.
199
00:15:15,250 --> 00:15:17,210
Oh, you're just going to forget about
Cleveland.
200
00:15:21,430 --> 00:15:24,050
I made them promise never to tell you.
201
00:15:26,010 --> 00:15:29,350
So I get to work out for everyone,
except me.
202
00:15:30,880 --> 00:15:33,500
Okay, now that we got that cleared up,
how about some red?
203
00:15:34,360 --> 00:15:37,040
You know what they say, the family that
queues together sticks together.
204
00:15:39,640 --> 00:15:42,720
Sorry, but I don't feel much like a
family right now.
205
00:16:00,840 --> 00:16:04,240
Miss Parker, how did you get in my car?
206
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
Wasn't I king?
207
00:16:08,160 --> 00:16:10,700
You know, you're lucky you just found
out you were adopted.
208
00:16:18,180 --> 00:16:24,420
What a day, huh?
209
00:16:26,800 --> 00:16:27,800
You doing okay?
210
00:16:30,640 --> 00:16:35,880
I just don't understand why no one ever
bothered to tell me the truth about my
211
00:16:35,880 --> 00:16:36,880
life.
212
00:16:38,060 --> 00:16:40,920
Did you know that Rita is my real
mother?
213
00:16:42,720 --> 00:16:43,720
Really?
214
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
What should I do?
215
00:16:50,020 --> 00:16:53,280
Well, you're never going to find the
answer just, you know, sitting here in
216
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
car.
217
00:16:56,120 --> 00:16:57,220
You need to go back.
218
00:16:58,600 --> 00:17:00,920
Go back and resolve this with your
family.
219
00:17:02,860 --> 00:17:07,400
Why can't we just run off, get married,
and start a new family?
220
00:17:10,060 --> 00:17:12,400
See, I was trying to be nice to you, Ms.
Potter.
221
00:17:14,500 --> 00:17:15,880
And I appreciate it, boo.
222
00:17:18,660 --> 00:17:19,660
Do you smoke?
223
00:17:20,060 --> 00:17:21,060
No.
224
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Hotlink is smoking.
225
00:17:37,560 --> 00:17:38,740
What are you talking about?
226
00:17:39,580 --> 00:17:41,480
I thought the apartment was on fire.
227
00:17:41,940 --> 00:17:46,180
I saw smoke coming from... Uncle Jay
brought up his grill to fire up some
228
00:17:46,680 --> 00:17:48,700
Where were you? We were worried about
you.
229
00:17:49,400 --> 00:17:53,000
When I saw the smoke, I was worried
about you.
230
00:17:53,680 --> 00:17:55,640
So you do still care about us?
231
00:17:56,420 --> 00:17:57,780
Of course I do, Mama.
232
00:17:58,460 --> 00:17:59,600
But y 'all hurt me.
233
00:18:00,760 --> 00:18:01,940
We didn't mean to.
234
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
But you did.
235
00:18:05,960 --> 00:18:07,200
How can we make it right?
236
00:18:08,580 --> 00:18:09,580
I don't know.
237
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Q and 5!
238
00:18:16,740 --> 00:18:22,620
Nikki, giving you up was the hardest
thing I've ever done.
239
00:18:23,720 --> 00:18:30,380
But the price I paid, missing out on
seeing this beautiful, wonderful woman I
240
00:18:30,380 --> 00:18:34,060
know grow up, I'll always regret that.
241
00:18:36,330 --> 00:18:37,330
But please, don't.
242
00:18:37,530 --> 00:18:39,290
Don't hold it against George and
Shirley.
243
00:18:40,630 --> 00:18:45,590
See, because what my brother and his
wife did was out of love.
244
00:18:47,030 --> 00:18:48,030
Rita's right.
245
00:18:48,510 --> 00:18:53,150
We've always loved you and we always
will, Dumplin'. I hope you can find it
246
00:18:53,150 --> 00:18:54,370
your heart to forgive us all.
247
00:18:56,170 --> 00:18:57,170
So do I.
248
00:18:58,530 --> 00:18:59,530
Aw, Grupa!
249
00:19:14,600 --> 00:19:15,920
Right, here you go.
250
00:19:16,520 --> 00:19:18,900
Hey, you put your foot in it this time.
251
00:19:19,140 --> 00:19:20,340
And a big foot, too.
252
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
Yeah, it's good.
253
00:19:23,580 --> 00:19:25,680
But not as good as it would be to get my
money back.
254
00:19:26,140 --> 00:19:27,400
Will you stop talking about that?
255
00:19:27,900 --> 00:19:30,100
I will, as soon as you pay me.
256
00:19:31,240 --> 00:19:32,240
Okay, fine.
257
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
If it'll shut you out.
258
00:19:35,370 --> 00:19:36,370
Here's your damn $10.
259
00:19:39,390 --> 00:19:40,850
What's for dessert?
260
00:19:41,790 --> 00:19:45,510
I was hoping a song from Rita. So was I.
261
00:19:47,370 --> 00:19:48,950
This one's for you, baby.
262
00:19:50,670 --> 00:19:53,850
Love, I found you.
263
00:19:55,950 --> 00:19:58,610
Love, I found you.
264
00:20:00,090 --> 00:20:03,170
After so many loveless years.
265
00:20:10,510 --> 00:20:11,850
Kisses like these.
266
00:20:40,620 --> 00:20:42,860
And I sleep with men half my age.
19277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.