All language subtitles for The Parkers s03e07 Mummys the Word

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:02,690 Mama, Halloween's this weekend. 2 00:00:02,950 --> 00:00:04,010 You know what that means. 3 00:00:04,410 --> 00:00:07,310 Yeah, I can finally give away that melted candy from last year. 4 00:00:08,690 --> 00:00:12,210 Stop playing. You know it's my birthday. So what do you have planned for me this 5 00:00:12,210 --> 00:00:14,450 year? Not much, baby, because I'm broke. 6 00:00:15,210 --> 00:00:18,030 Dang, Mama, why do I have to suffer because you're poor? 7 00:00:19,810 --> 00:00:20,810 Yeah. 8 00:01:06,640 --> 00:01:07,318 me, would you? 9 00:01:07,320 --> 00:01:08,320 Um, no. 10 00:01:08,540 --> 00:01:10,580 That means yes. They're just trying to trick me. 11 00:01:10,820 --> 00:01:13,040 They ought to know you're too smart for that angel toes. 12 00:01:15,040 --> 00:01:17,960 We're trying to figure out how to get some money to finish our demo tape. 13 00:01:18,200 --> 00:01:20,880 Well, maybe we can just raise some money. I mean, Halloween is coming up. 14 00:01:21,140 --> 00:01:23,200 I don't think you can make that much money trick -or -treating. 15 00:01:25,160 --> 00:01:28,980 Check this out. We can raise some money by throwing a haunted house party and 16 00:01:28,980 --> 00:01:29,919 charge admission. 17 00:01:29,920 --> 00:01:32,060 Oh, that'll work and I'll still act surprised. 18 00:01:32,300 --> 00:01:33,300 Let's show them, Aaron. 19 00:01:33,760 --> 00:01:34,760 Surprise! 20 00:01:42,440 --> 00:01:43,580 This party is not for you. 21 00:01:43,800 --> 00:01:47,400 Yo, after class, let's go check out this old run -down house I passed today. 22 00:01:47,620 --> 00:01:48,620 Okay, cool. 23 00:01:49,560 --> 00:01:52,540 Hey, y 'all. Hey. Look, I need y 'all to find out where the professor's going 24 00:01:52,540 --> 00:01:56,240 for Halloween, what he's wearing, who he's going with, when he's leaving, and 25 00:01:56,240 --> 00:01:57,039 what route he's taking. 26 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 I'll take care of the rest. 27 00:01:58,980 --> 00:02:00,040 You didn't get that information? 28 00:02:00,560 --> 00:02:01,539 For a fee. 29 00:02:01,540 --> 00:02:02,600 Well, how much we talking? 30 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 How much you got? 31 00:02:03,880 --> 00:02:04,518 Let's see. 32 00:02:04,520 --> 00:02:05,940 Mama, don't spend my birthday money. 33 00:02:07,240 --> 00:02:09,979 How about, uh, two dollars on the Milky Way? 34 00:02:11,600 --> 00:02:13,780 On second thought, just make that $2. 35 00:02:14,720 --> 00:02:15,720 We'll take it. 36 00:02:15,780 --> 00:02:17,660 Okay. Okay, well, here it comes now. 37 00:02:17,880 --> 00:02:21,660 I'm just going to hide behind the... I'll be right back. 38 00:02:24,120 --> 00:02:27,020 Hey, Professor Ogilvie, are you coming to my birthday party again? 39 00:02:27,420 --> 00:02:31,140 Kim, if you see me at your party, put a straight jacket on me because I've gone 40 00:02:31,140 --> 00:02:32,140 mad. 41 00:02:32,540 --> 00:02:34,660 I take that as an RSVP. 42 00:02:34,860 --> 00:02:38,940 No, no, no, forget it. I'll be at the party I was supposed to be at last year. 43 00:02:39,370 --> 00:02:40,630 And that's still going on? 44 00:02:41,910 --> 00:02:42,910 Some party. 45 00:02:45,970 --> 00:02:49,350 And, uh, where is this party? Yeah, and, uh, what are you wearing, who you're 46 00:02:49,350 --> 00:02:51,910 going with, what time are you leaving, and what route are you taking? 47 00:02:52,670 --> 00:02:56,430 No, no, no, no, no. I'm not talking to any of you about Halloween. 48 00:02:56,750 --> 00:02:58,870 That way I won't have to worry about Miss Parker. 49 00:02:59,790 --> 00:03:03,270 Come on, doll, you can trust me. I'm your frat brother, brother. 50 00:03:04,150 --> 00:03:06,110 How much is she paying you? Two dollars. 51 00:03:08,220 --> 00:03:09,220 You're pathetic. 52 00:03:14,400 --> 00:03:17,320 Okay, what did y 'all find out? That you can keep your two dollars. 53 00:03:20,920 --> 00:03:25,540 You really think someone lives here? 54 00:03:25,840 --> 00:03:27,520 I don't know. Find out. 55 00:03:28,080 --> 00:03:30,700 Somebody must be home. I just saw a light upstairs go off. 56 00:03:31,100 --> 00:03:32,700 I don't want my party here. 57 00:03:33,080 --> 00:03:34,680 Yeah, this place is repulsive. 58 00:03:35,180 --> 00:03:37,170 Oh. But who's complaining? 59 00:03:37,570 --> 00:03:39,510 Hi, I'm Evie. I mean, Steedy. 60 00:03:40,370 --> 00:03:41,490 Can I help you? 61 00:03:41,710 --> 00:03:44,490 Your dog is the owner of the house, then? Do I look like a dog? 62 00:03:44,870 --> 00:03:46,310 Well, you do look a little bit bullish. 63 00:03:48,310 --> 00:03:53,250 We're interested in possibly renting this house and maybe you for a Halloween 64 00:03:53,250 --> 00:03:54,250 party. 65 00:03:54,510 --> 00:03:55,510 Follow me. 66 00:03:55,570 --> 00:03:56,570 Try and stop me. 67 00:03:57,550 --> 00:03:59,650 Madam, you have visitors. 68 00:04:00,990 --> 00:04:02,890 Why are you people in my home? 69 00:04:03,110 --> 00:04:04,570 Your butler let us in. 70 00:04:09,930 --> 00:04:12,010 Touch my necklace and die. 71 00:04:12,250 --> 00:04:13,530 Calm down, Drama Mama. 72 00:04:14,970 --> 00:04:17,130 Yeah, we just want to rent your house for a Halloween party. 73 00:04:18,130 --> 00:04:20,890 Forget it. I would never rent my home. 74 00:04:21,510 --> 00:04:24,490 Especially not to reckless teenagers. 75 00:04:25,470 --> 00:04:29,350 Keep calling reckless. I may be a little careless with my spending. Oliver! 76 00:04:30,730 --> 00:04:31,730 Show them out. 77 00:04:32,070 --> 00:04:33,070 Out! 78 00:04:37,190 --> 00:04:38,190 Aren't you coming? 79 00:04:38,620 --> 00:04:41,240 Well, I was hoping to have a little quiet time with Oliver, so... 80 00:05:15,120 --> 00:05:18,060 We want to throw this banging Halloween party. For my birthday. 81 00:05:18,700 --> 00:05:22,800 Okay, Kim, for the last time, it is not for your birthday. It is for our demo 82 00:05:22,800 --> 00:05:24,400 tape. You so crazy. 83 00:05:25,380 --> 00:05:29,080 Look, we found this great house. Yeah, only the owner thinks we're too young 84 00:05:29,080 --> 00:05:30,240 irresponsible to rent it. 85 00:05:32,020 --> 00:05:33,020 They're right. 86 00:05:33,960 --> 00:05:35,340 Yes, we need someone like you. 87 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 Someone old. 88 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Dirt. 89 00:05:39,080 --> 00:05:42,940 So if you could just vouch for us. Or maybe even put down a little deposit. 90 00:05:43,320 --> 00:05:44,320 Or some money. 91 00:05:47,050 --> 00:05:49,430 Come on, Nikki, we'll pay you right back. We're gonna make a grip. 92 00:05:49,870 --> 00:05:55,130 Look, I'm so broke that if I pulled into a gas station, I'd be asking for 25 93 00:05:55,130 --> 00:05:56,790 cents on pump three. 94 00:05:57,670 --> 00:05:58,670 Sorry. 95 00:06:02,390 --> 00:06:05,730 Forget it. Let's go ask Professor O. My friend always comes through. 96 00:06:05,970 --> 00:06:06,970 Okay. 97 00:06:19,210 --> 00:06:20,550 Come on, it's part demo tape. 98 00:06:21,130 --> 00:06:24,570 No, and that's my final answer. Now, good luck and goodbye. 99 00:06:25,250 --> 00:06:28,770 Too bad, because the owner's a single, lonely, ultra -fine honey. 100 00:06:32,850 --> 00:06:35,550 My door is always open for my students. 101 00:06:37,710 --> 00:06:41,230 What? A fine honey lives in this dump? 102 00:06:41,850 --> 00:06:44,530 Don't let the outside fool you. The inside is tight. 103 00:06:44,810 --> 00:06:46,430 Professor, I sure hope you can get it out. 104 00:06:47,150 --> 00:06:49,810 Yeah, and while you're working on the owner, I'll be buttering up the butler. 105 00:06:50,130 --> 00:06:51,450 He has a little thing for me. 106 00:06:54,630 --> 00:06:55,630 Hello, handsome. 107 00:06:59,590 --> 00:07:01,730 Okay, see, I should have told him I was bringing company. 108 00:07:02,870 --> 00:07:03,870 Let me try. 109 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 My lord. 110 00:07:10,670 --> 00:07:11,770 Who is it now? 111 00:07:13,890 --> 00:07:14,890 My prince. 112 00:07:15,770 --> 00:07:16,770 No. Professor. 113 00:07:17,250 --> 00:07:18,950 Professor Stanley Ogilvie. 114 00:07:19,810 --> 00:07:24,910 I am Cleopatra Khadija Sumatra Azura Mota. 115 00:07:27,370 --> 00:07:28,630 Hey, Cleo! 116 00:07:29,910 --> 00:07:30,910 Come in. 117 00:07:31,730 --> 00:07:33,750 My prayers have been answered. 118 00:07:35,170 --> 00:07:36,170 Mine, too. 119 00:07:37,050 --> 00:07:42,090 Look, I know you were reluctant to rent to my friend, but... The house is yours. 120 00:07:42,510 --> 00:07:44,930 For free. Professor, you're good. 121 00:07:46,220 --> 00:07:47,240 We're only under one condition. 122 00:07:47,740 --> 00:07:48,740 Not that good. 123 00:07:50,020 --> 00:07:54,460 You must come to the party so that we can get better acquainted. 124 00:07:55,100 --> 00:07:57,300 And it'll give us a chance to hang out. 125 00:08:00,340 --> 00:08:04,000 Well, I don't see why I couldn't come by for a few minutes. 126 00:08:04,340 --> 00:08:06,920 In that case, my house is yours. 127 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 My Egyptian prince. 128 00:08:10,520 --> 00:08:13,760 As you wish, my queen. 129 00:08:18,190 --> 00:08:19,370 I don't believe what I'm seeing. 130 00:08:19,870 --> 00:08:20,870 Thank you. 131 00:08:21,330 --> 00:08:22,530 And they're real. 132 00:08:23,230 --> 00:08:24,230 No, no. 133 00:08:25,010 --> 00:08:26,610 I mean your necklace. 134 00:08:26,830 --> 00:08:29,750 I mean, it looks like the ancient scarab of Lexus. 135 00:08:29,990 --> 00:08:31,790 I thought Lexus only made horse. 136 00:08:33,990 --> 00:08:38,870 I saw it at the King Tut exhibit. It said to hold the power of eternal life. 137 00:08:39,190 --> 00:08:40,190 It does. 138 00:08:40,750 --> 00:08:43,010 I'm actually 4 ,000 years old. 139 00:08:44,330 --> 00:08:46,010 Girl, you look good. 140 00:08:49,070 --> 00:08:50,750 Well, you have a delightful sense of humor. 141 00:08:51,070 --> 00:08:53,130 I look forward to seeing you at the party. 142 00:08:53,350 --> 00:08:54,770 I will count the hours. 143 00:08:59,810 --> 00:09:01,150 Play on, Platt. 144 00:09:05,010 --> 00:09:06,010 Oliver, 145 00:09:06,650 --> 00:09:07,650 it's him! 146 00:09:08,110 --> 00:09:11,750 We have searched for centuries and at last we've found him. 147 00:09:11,970 --> 00:09:12,970 I sure hope so. 148 00:09:13,130 --> 00:09:14,130 I'm... 149 00:09:20,240 --> 00:09:24,120 has been reincarnated as some goofball professor. 150 00:09:24,840 --> 00:09:29,180 It matters not. He's but a mere vessel to be sacrificed. 151 00:09:29,640 --> 00:09:33,580 This Halloween will truly be a great celebration. 152 00:09:49,640 --> 00:09:55,960 My love, once I steal the professor's soul and give it to you, you shall live 153 00:09:55,960 --> 00:09:56,960 again. 154 00:09:57,660 --> 00:10:00,140 What shall we do with the others? 155 00:10:02,820 --> 00:10:03,820 Sacrifice them. 156 00:10:04,660 --> 00:10:05,740 Sacrifice them all. 157 00:10:07,200 --> 00:10:08,820 Now you can laugh like a fool. 158 00:10:25,420 --> 00:10:28,220 Halloween. Oh, too cheap to buy a costume, huh? 159 00:10:29,760 --> 00:10:32,060 Oh, that's why I be shopping from your closet. 160 00:10:35,820 --> 00:10:36,820 Hey, baby. 161 00:10:36,860 --> 00:10:38,220 Hey. Where you been all day? 162 00:10:38,460 --> 00:10:41,580 Oh, we found a place to have my surprise birthday party. 163 00:10:42,020 --> 00:10:44,280 Oh. So, Wendellie, what are you getting me? 164 00:10:44,760 --> 00:10:47,040 Nothing, because your party is a surprise to me. 165 00:10:47,480 --> 00:10:49,860 Oh, good acting, Mama. You coaching her? 166 00:10:50,760 --> 00:10:52,380 Oh, well, here's another surprise. 167 00:10:52,860 --> 00:10:54,700 I don't know anything about your party, either. 168 00:10:55,040 --> 00:10:58,680 And Donna and I are going to another party. Well, that's too bad because the 169 00:10:58,680 --> 00:11:00,160 professor will be at my party. 170 00:11:00,600 --> 00:11:03,120 Oh, well, that's the other party I was talking about. 171 00:11:06,240 --> 00:11:08,840 Tonight, my love, we will be... 172 00:11:35,920 --> 00:11:36,879 Egyptian tunes. 173 00:11:36,880 --> 00:11:38,920 Hey, y 'all got it cracking up in here. 174 00:11:40,540 --> 00:11:42,140 Hey, uh, cute skirt. 175 00:11:42,540 --> 00:11:44,400 Where's a good stiff breeze when you need one, huh? 176 00:11:46,080 --> 00:11:50,040 Oh, this is great. Now, I think we should have a three -gift minimum to get 177 00:11:51,180 --> 00:11:52,580 Then I guess I can't come. 178 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 Where's Prince Amir? 179 00:11:55,460 --> 00:12:00,000 Who? I mean Professor Ogilvie. Oh, he's on his way. We just came early to set up 180 00:12:00,000 --> 00:12:01,260 the DJ equipment and decorate. 181 00:12:02,080 --> 00:12:04,560 Yeah, I hope you aren't charging us for these decorations. 182 00:12:05,130 --> 00:12:07,470 Of course not. It's all part of this evening's ceremony. 183 00:12:08,050 --> 00:12:11,750 Oh, I want to thank you, Cleo, for making my birthday so special. 184 00:12:13,130 --> 00:12:14,390 And you are? 185 00:12:14,770 --> 00:12:15,890 Good one, Cleo. 186 00:12:17,730 --> 00:12:21,650 This almost looks real. Don't touch him. 187 00:12:22,470 --> 00:12:23,830 He's our guest of honor. 188 00:12:24,210 --> 00:12:26,270 Well, I'm not sharing my gifts with him. 189 00:12:27,650 --> 00:12:30,750 You guys go ahead and fit in setting up at the door. I'm going to get this music 190 00:12:30,750 --> 00:12:31,750 going. 191 00:12:34,670 --> 00:12:37,050 Kim's birthday party admission, $20. 192 00:12:37,590 --> 00:12:42,710 For the last time, this is not your birthday party. 193 00:12:43,310 --> 00:12:45,090 Oh, my God. You look real. 194 00:12:45,310 --> 00:12:46,390 Real funky. 195 00:12:46,670 --> 00:12:47,670 Excuse me, $20. 196 00:12:49,550 --> 00:12:52,410 What are the odds of so many people showing up as mummies? 197 00:12:54,430 --> 00:12:56,270 Cleo, none of these mummies paid admission. 198 00:12:56,590 --> 00:13:00,090 That's because they're my guests. And they're here to share the rites of 199 00:13:00,490 --> 00:13:02,490 Uh, is that attention for my birthday party? 200 00:13:18,600 --> 00:13:20,240 I should have made a no mummies getting free sign. 201 00:13:47,820 --> 00:13:50,700 Those friends are here. At this rate, we're not making any money. 202 00:13:55,400 --> 00:13:58,720 Wow. You guys went all out this year. 203 00:13:59,500 --> 00:14:01,220 Nice touch of realism. 204 00:14:03,060 --> 00:14:07,160 I'm so glad you made it. This evening couldn't have happened without you. 205 00:14:07,380 --> 00:14:10,860 Well, maybe we should go somewhere and talk about it. 206 00:14:11,360 --> 00:14:13,260 Well, I was thinking more than talk. 207 00:14:22,800 --> 00:14:25,140 Miss Parker, how did you find out what I was wearing? 208 00:14:25,580 --> 00:14:28,880 Well, you transmitted your sweet love thoughts to me during your sleep. 209 00:14:29,440 --> 00:14:32,480 Does that mean you broke into my apartment and went through my closet? 210 00:14:32,760 --> 00:14:33,780 Yep, pretty much. 211 00:14:35,780 --> 00:14:37,980 Come, my friend. The time is near. 212 00:14:38,480 --> 00:14:44,080 Uh, please loosen your grip on my man before you lose your press on nails. 213 00:14:44,700 --> 00:14:46,920 Cleo, I'm not her man. 214 00:14:47,700 --> 00:14:51,700 Please, he always said that in public. But behind closed doors, he's an animal. 215 00:14:54,960 --> 00:14:56,200 you talk that way to me. 216 00:14:56,480 --> 00:14:58,040 I could have your tongue cut out. 217 00:14:58,360 --> 00:15:02,080 You do that, then I'll take it and beat you silly with it. 218 00:15:04,020 --> 00:15:07,560 Guess I showed that Claire Patrick wannabe. 219 00:15:08,020 --> 00:15:09,140 Now, where were we, Professor? 220 00:15:11,060 --> 00:15:12,060 Where did he go? 221 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 Oh, who cares? 222 00:15:13,580 --> 00:15:17,120 Look at the package on that mummy. I'm gonna go see if I can unravel it. 223 00:15:22,740 --> 00:15:23,740 Midnight is approaching. 224 00:15:24,570 --> 00:15:26,290 Shall I prepare for the sacrifices? 225 00:15:27,090 --> 00:15:28,090 Yes. 226 00:15:28,390 --> 00:15:31,310 And I will go retrieve our prince. 227 00:15:32,630 --> 00:15:36,530 Look, there are plenty of single mummies here. Why don't you go and wrap 228 00:15:36,530 --> 00:15:37,730 yourself around one of them? 229 00:15:39,810 --> 00:15:41,090 Would you like to dance? 230 00:15:41,390 --> 00:15:42,390 No, you're not my type. 231 00:15:42,770 --> 00:15:43,890 But you're my type. 232 00:15:44,110 --> 00:15:45,110 Let's go. 233 00:15:52,810 --> 00:15:54,850 Goodness, you saved me from that crazy woman. 234 00:15:55,990 --> 00:15:58,850 After tonight, Phil will never be in our way again. 235 00:15:59,230 --> 00:16:01,370 Oh, I like your way of thinking. 236 00:16:02,190 --> 00:16:04,810 So, um, where do we go from here? 237 00:16:05,370 --> 00:16:06,510 To eternity. 238 00:16:06,890 --> 00:16:10,450 Oh, you know, you're a very different kind of woman. 239 00:16:11,910 --> 00:16:14,990 Is your scarab glowing? 240 00:16:15,510 --> 00:16:16,950 Oh, I don't know. 241 00:16:17,450 --> 00:16:19,090 Why don't you look closer? 242 00:16:37,130 --> 00:16:40,710 in the basement with Andell and the other partygoers, just like last year. 243 00:16:41,190 --> 00:16:43,210 Ooh, you could've came up with something new. 244 00:16:43,930 --> 00:16:47,110 Excuse me, but I have an Egyptian hoochie to beat down. 245 00:16:48,190 --> 00:16:49,190 Ah! 246 00:16:50,830 --> 00:16:51,830 Miss Parker. 247 00:16:52,290 --> 00:16:53,550 What are you doing? 248 00:16:54,210 --> 00:16:57,070 Stopping you from kissing him. You did? 249 00:16:58,590 --> 00:16:59,590 Damn! 250 00:17:01,310 --> 00:17:02,410 I got a headache. 251 00:17:02,630 --> 00:17:03,670 I gotta sit down. 252 00:17:04,890 --> 00:17:05,890 You fool! 253 00:17:06,160 --> 00:17:07,579 I will not be denied. 254 00:17:08,000 --> 00:17:10,060 Oh, I know you didn't just call me a fool. 255 00:17:10,440 --> 00:17:14,260 I will sacrifice you just like the others. What others? 256 00:17:18,359 --> 00:17:22,300 Oh, my God. You guys did all this for my birthday? 257 00:17:22,920 --> 00:17:24,339 I should have brought a camera. 258 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 I got one. 259 00:17:25,680 --> 00:17:26,680 Hi. 260 00:17:29,780 --> 00:17:34,800 What's going on here? As soon as I feel the soul of Professor Ogilvie with a 261 00:17:34,800 --> 00:17:35,800 kiss, 262 00:17:36,040 --> 00:17:38,620 I can breathe life back into my beloved prince. 263 00:17:38,980 --> 00:17:43,520 And after 4 ,000 years, we will be reunited. 264 00:17:45,220 --> 00:17:49,200 Okay. She's cute, but crazy. I'm out. 265 00:18:10,670 --> 00:18:12,970 Sure, we can work this out. All you want is a little kiss. 266 00:18:13,230 --> 00:18:14,230 Never. 267 00:18:15,190 --> 00:18:16,190 No. 268 00:18:16,390 --> 00:18:18,330 That's what my man, baby. 269 00:18:19,910 --> 00:18:25,450 You got the wrong one here. Let me let you know it right on. 270 00:20:19,210 --> 00:20:21,150 and that I pinch myself to see if I'm awake. 271 00:20:23,590 --> 00:20:25,770 Okay, is there a way we can make him disappear? 272 00:20:27,170 --> 00:20:28,610 Maybe we should go to the police. 273 00:20:28,910 --> 00:20:31,550 And tell them what? That the house we were in didn't exist? 274 00:20:31,930 --> 00:20:34,470 I don't know about y 'all, but I'm gonna forget any of this even happened. 19839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.