All language subtitles for The Parkers s01e11 Its a Family Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,689 --> 00:00:12,230 Oh, don't you look cute. 2 00:00:14,170 --> 00:00:16,230 No, I look like a centerpiece. 3 00:00:16,590 --> 00:00:17,750 Oh, you just reminded me. 4 00:00:22,910 --> 00:00:25,230 Put that on the table. My sister loves flowers. 5 00:00:25,610 --> 00:00:27,290 Why don't I just sit on the table? 6 00:00:49,710 --> 00:00:50,449 the Chanel. 7 00:00:50,450 --> 00:00:52,570 Oh, as long as you don't crush the Tajay. 8 00:00:55,330 --> 00:00:58,010 Look at you, Tiffany. Aren't you the cutie? 9 00:00:58,230 --> 00:01:00,130 I can't believe it's been two years. 10 00:01:00,630 --> 00:01:01,790 Where does the time go, sis? 11 00:01:02,690 --> 00:01:05,950 Apparently not into shopping. Kim, where on earth did you get that outfit? 12 00:01:06,410 --> 00:01:10,130 It's from you, Aunt Connie. You sent it to me. But that was four years ago. 13 00:01:10,670 --> 00:01:12,850 I'm surprised and a little concerned it still fits. 14 00:01:19,050 --> 00:01:23,070 Oh, didn't I tell you? He's president of the division now. He's down in 15 00:01:23,070 --> 00:01:24,470 Venezuela, even as we speak. 16 00:01:24,710 --> 00:01:25,790 Well, go ahead, Richard. 17 00:01:26,090 --> 00:01:27,890 Selling dog food all over the world. 18 00:01:30,090 --> 00:01:32,730 It's not dog food. It's canine cuisine. 19 00:01:33,170 --> 00:01:34,790 Oh, Nikki, you can be so common sometimes. 20 00:01:35,230 --> 00:01:37,530 Now, come on. We've got to get ready for Thanksgiving dinner. 21 00:01:37,810 --> 00:01:40,510 It's under control. I've already got the ham hocks boiling. 22 00:01:40,990 --> 00:01:45,390 I'm sure you have. That's why I planned an artery -friendly menu. 23 00:01:45,850 --> 00:01:48,290 Oh, God, what is this? 24 00:01:48,920 --> 00:01:50,240 To the trash we must go. 25 00:01:50,800 --> 00:01:51,800 Come on, little sis. 26 00:01:53,000 --> 00:01:55,160 Mama, I thought those were your favorite flowers. 27 00:01:55,420 --> 00:01:56,440 Nikki, I need you. 28 00:01:56,800 --> 00:01:58,960 Okay, whatever you say, big sis. 29 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 at least helping the needy. Well, I'm needy. 30 00:03:10,680 --> 00:03:11,679 Yeah, I know. 31 00:03:11,680 --> 00:03:13,220 Here, have a turkey. 32 00:03:16,020 --> 00:03:17,120 Here you go, Thomas. 33 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 Thanks, Nikki. 34 00:03:18,440 --> 00:03:19,440 What are you doing for Thanksgiving? 35 00:03:19,860 --> 00:03:23,260 Oh, I'm going to do what everybody else do. Find me a nice, quiet freeway 36 00:03:23,260 --> 00:03:27,860 underpass, heat up these desert storm vittles over a nice trash can bonfire. 37 00:03:28,120 --> 00:03:31,720 Then I'm going to find me a house with the curtains open and watch the game 38 00:03:31,720 --> 00:03:33,220 without Sam from 100 Days... 39 00:03:36,170 --> 00:03:37,170 That was a stupid question. 40 00:03:37,570 --> 00:03:38,529 I know what. 41 00:03:38,530 --> 00:03:40,250 Why don't you have dinner with me and my family? 42 00:04:06,060 --> 00:04:09,400 for asking, but Veronica and I already have a commitment. 43 00:04:09,700 --> 00:04:10,700 Oh, really? 44 00:04:10,840 --> 00:04:14,600 Well, I ran into Veronica at the mall, and she said she was leaving town. 45 00:04:16,899 --> 00:04:18,880 Okay, well, that's my story, and I'm sticking to it. 46 00:04:22,340 --> 00:04:26,040 How quaint. I didn't think two -year colleges had student unions. 47 00:04:35,470 --> 00:04:36,790 Careful, this isn't Palo Alto. 48 00:04:41,330 --> 00:04:44,290 Pardon me. No, no, no, I'm sorry. 49 00:04:44,650 --> 00:04:45,790 My fault, I'm sure. 50 00:04:46,410 --> 00:04:50,050 Oh, the color of water. This was just added to our syllabus. 51 00:04:50,730 --> 00:04:51,730 You teach? 52 00:04:51,830 --> 00:04:55,470 No, I'm working on my Ph .D. in African -American literature at Berkeley. 53 00:04:55,790 --> 00:04:58,590 Really? I teach African -American literature here. 54 00:04:59,290 --> 00:05:00,310 Stanley Ogilvie. 55 00:05:00,730 --> 00:05:01,750 Constance McFarland. 56 00:05:02,190 --> 00:05:07,630 I know Richard McFarland from college who lives in the Bay Area. He sells dog 57 00:05:07,630 --> 00:05:08,630 food, of all things. 58 00:05:09,310 --> 00:05:11,390 Canine cuisine. He's my husband, of all things. 59 00:05:13,190 --> 00:05:14,530 So what do they call you? 60 00:05:15,110 --> 00:05:16,110 D. 61 00:05:16,490 --> 00:05:18,230 And what does that D stand for? 62 00:05:19,010 --> 00:05:20,010 D. 63 00:05:22,090 --> 00:05:23,390 Ooh, a rough neck. 64 00:05:25,870 --> 00:05:26,870 I'm Tiffany. 65 00:05:27,070 --> 00:05:29,670 So, um, what are we getting into tonight? 66 00:05:30,290 --> 00:05:31,310 Whatever you want to. 67 00:05:33,919 --> 00:05:34,919 I'm D. 68 00:05:35,060 --> 00:05:36,060 T, cousin. 69 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 Oh, that's a trip. 70 00:05:37,980 --> 00:05:38,980 I'm Kim's cousin. 71 00:05:40,180 --> 00:05:41,640 Well, you didn't tell me you had a fine cousin. 72 00:05:42,420 --> 00:05:44,560 Well, you didn't tell me you had a fine cousin either. 73 00:05:46,160 --> 00:05:47,160 Hey, yo, T. 74 00:05:47,320 --> 00:05:49,280 Tiffany says she want to get into something tonight. 75 00:05:49,800 --> 00:05:50,820 Then look no further. 76 00:05:51,060 --> 00:05:52,720 Uh, Kim, you down for the get -down? 77 00:05:53,140 --> 00:05:54,140 Hey! 78 00:05:56,300 --> 00:05:57,800 Stanley, I have a great idea. 79 00:05:58,160 --> 00:06:01,520 If you don't have Thanksgiving plans, why don't you join us at my sister's 80 00:06:01,520 --> 00:06:02,520 for dinner? 81 00:06:02,640 --> 00:06:04,760 Are you sure? I don't want to impose. 82 00:06:05,160 --> 00:06:06,400 Please, it's no imposition. 83 00:06:06,760 --> 00:06:07,760 Really? 84 00:06:07,860 --> 00:06:08,900 Well, I'm there then. 85 00:06:09,100 --> 00:06:09,639 Oh, good. 86 00:06:09,640 --> 00:06:10,980 Hey, Professor Ogilvie. 87 00:06:12,280 --> 00:06:14,240 I see you've met my sister. 88 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 Say what? 89 00:06:20,640 --> 00:06:22,940 Stanley will be joining us for Thanksgiving dinner. 90 00:06:23,200 --> 00:06:24,200 That's day six o 'clock? 91 00:06:25,620 --> 00:06:26,620 Say what? 92 00:06:27,860 --> 00:06:31,280 So, what happened to that's my story and I'm sticking to it? 93 00:06:33,100 --> 00:06:34,100 Say what? 94 00:06:36,260 --> 00:06:37,520 I'll see you tomorrow. 95 00:06:38,060 --> 00:06:39,060 Good. 96 00:06:48,800 --> 00:06:51,160 Uh, who moved the furniture? 97 00:06:51,460 --> 00:06:52,600 Was there an earthquake? 98 00:06:53,780 --> 00:06:58,360 No. I've rearranged the furniture according to the ancient Chinese art 99 00:06:58,360 --> 00:06:59,339 feng shui. 100 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 Shui what? 101 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Feng shui. 102 00:07:02,910 --> 00:07:05,110 Your home should make you feel calm and tranquil. 103 00:07:06,230 --> 00:07:07,230 Really? 104 00:07:07,650 --> 00:07:09,810 Well, right now I feel dazed and confused. 105 00:07:13,370 --> 00:07:18,450 Now remember, we got up early to go to the store so that we could fix 106 00:07:19,570 --> 00:07:21,090 I can't lie to my mama. 107 00:07:21,290 --> 00:07:24,770 All she has to do is look into my eyes and know that we've been out all night 108 00:07:24,770 --> 00:07:26,710 getting some TLC from T &D. 109 00:07:32,400 --> 00:07:33,400 It's not going to work. 110 00:07:35,700 --> 00:07:36,700 Oops. 111 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 Wrong house. 112 00:07:39,640 --> 00:07:42,520 Oh, Mother's been doing her feng shui again. 113 00:07:43,160 --> 00:07:44,160 You like? 114 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 Oh, yes. 115 00:07:45,740 --> 00:07:48,660 Suddenly I feel calm, peaceful, and fearless. 116 00:07:49,000 --> 00:07:50,060 Where have you girls been? 117 00:07:50,340 --> 00:07:51,340 So much for that. 118 00:07:53,120 --> 00:07:54,940 We spoiled our surprise, Auntie. 119 00:07:55,180 --> 00:07:58,780 We got up real early to go get groceries so we could fix breakfast for you and 120 00:07:58,780 --> 00:08:00,960 Mom. Yeah, that's what we did. 121 00:08:03,140 --> 00:08:04,360 Kim, look at me. 122 00:08:04,760 --> 00:08:06,260 I am looking at you. 123 00:08:09,000 --> 00:08:12,840 Nikki, stop the interrogation. Tiffany does this every weekend. 124 00:08:14,320 --> 00:08:18,040 Now, come on. We've got less than eight hours to make this house livable. 125 00:08:19,540 --> 00:08:21,280 I'm not through with you, young lady. 126 00:08:21,500 --> 00:08:22,500 I'm coming. 127 00:08:33,130 --> 00:08:34,370 I can run to the store and pick up some. 128 00:08:35,049 --> 00:08:37,010 What happened to those three cans we just bought, Kim? 129 00:08:37,250 --> 00:08:39,850 I don't know. What do I look like, the cranberry keeper? 130 00:08:41,309 --> 00:08:42,370 Just hurry back. 131 00:08:42,570 --> 00:08:43,909 You don't be served in an hour. 132 00:08:45,710 --> 00:08:49,830 Debbie, if you've got time to lean, you've got time to clean. 133 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Wait. 134 00:09:05,979 --> 00:09:07,720 Well, she is my big sis. 135 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 That's no excuse. 136 00:09:09,300 --> 00:09:12,300 I think big sis needs a big mama be down. 137 00:09:13,780 --> 00:09:18,140 Look, Connie's always looked after me. When I was pregnant with Kim, everybody 138 00:09:18,140 --> 00:09:20,020 turned their back on me. But not Connie. 139 00:09:20,480 --> 00:09:23,420 Girl, she even helped put groceries on my table. I owe her. 140 00:09:24,060 --> 00:09:25,240 It's not. It's Thanksgiving. 141 00:09:25,840 --> 00:09:26,860 Time to give thanks. 142 00:09:28,800 --> 00:09:30,660 Just think, well, she's not my sister. 143 00:09:32,480 --> 00:09:34,200 Oh, that must be Stanley. 144 00:09:37,550 --> 00:09:38,550 Happy Thanksgiving. 145 00:09:40,050 --> 00:09:44,170 Come in, Thomas. 146 00:09:45,030 --> 00:09:46,830 I didn't do nothing to that woman. 147 00:09:48,550 --> 00:09:51,830 I know, Thomas. This is my sister, Constance. How you doing? 148 00:09:54,610 --> 00:09:57,830 Yo, for you, Nikki, a little something I picked up. 149 00:10:41,360 --> 00:10:43,180 I'll get the door. You keep an eye on him. 150 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 Good evening. 151 00:10:47,760 --> 00:10:48,760 Enchanté. 152 00:10:49,260 --> 00:10:50,620 I hope you like Merlot. 153 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 Perfectement. 154 00:11:09,390 --> 00:11:11,930 Hey, you got any spare change? I promise I'll only buy food with it. 155 00:11:14,630 --> 00:11:17,430 I only have this 20. That's cool. 156 00:11:18,950 --> 00:11:20,230 Who is that? 157 00:11:21,170 --> 00:11:23,050 Trust me, he ain't the one. 158 00:11:24,130 --> 00:11:26,670 Well, the John Sharp turtleneck is a little tight. 159 00:11:27,230 --> 00:11:28,270 But I like it. 160 00:11:31,150 --> 00:11:33,350 What do you care for an hors d 'oeuvres, Stan? Oh, certainly. 161 00:11:34,990 --> 00:11:36,530 Oh, Constance, these are delicious. 162 00:11:36,890 --> 00:11:37,890 What are they? 163 00:11:38,160 --> 00:11:39,180 Caviar on fruit. 164 00:11:39,400 --> 00:11:41,820 Oh. Try this, Professor. 165 00:11:42,180 --> 00:11:43,180 Mmm. 166 00:11:46,660 --> 00:11:48,460 Tasty. What are they? 167 00:12:06,670 --> 00:12:07,670 Sweeten it with me? 168 00:12:08,730 --> 00:12:11,810 Well, as tempting as that sounds, I'll pass. 169 00:12:12,830 --> 00:12:16,130 Oh, well, if you pass, I'm catching. 170 00:12:18,450 --> 00:12:23,110 Honestly, Nikki, you're behaving like a troll. Have you no sense of decorum? Oh, 171 00:12:23,110 --> 00:12:24,110 hold up. 172 00:12:24,190 --> 00:12:26,070 I helped her decorate this place. 173 00:12:27,910 --> 00:12:29,850 Why doesn't that surprise me? 174 00:12:30,350 --> 00:12:32,050 Please, Nikki, stop embarrassing yourself. 175 00:12:32,829 --> 00:12:37,210 Constance, it's all right. Oh, come on, Professor. We both know you're way out 176 00:12:37,210 --> 00:12:38,209 of her league. 177 00:12:38,210 --> 00:12:40,790 Now, come on, Nikki. We have work to do in the kitchen. 178 00:12:41,110 --> 00:12:42,630 Now, hold up, Constance. Yes? 179 00:12:46,850 --> 00:12:47,850 I'll be right along. 180 00:12:51,010 --> 00:12:52,750 She's really not that bad. 181 00:12:53,430 --> 00:12:57,330 Sure, she's a little pushy, obnoxious, and uptight. 182 00:12:57,730 --> 00:13:00,090 But she's my big sister. 183 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 Everybody chill. 184 00:13:25,950 --> 00:13:26,950 Hello? 185 00:13:27,610 --> 00:13:28,610 Hi, Mom. 186 00:13:29,050 --> 00:13:33,070 We have been to six grocery stores, and they are all out of cranberry sauce. 187 00:13:34,090 --> 00:13:36,530 Right. So we're on our way to another store right now. 188 00:13:38,250 --> 00:13:39,790 I don't want to disappoint Aunt Nick. 189 00:13:40,270 --> 00:13:42,870 I know how important Thanksgiving dinner is. 190 00:13:43,870 --> 00:13:45,070 Okay, bye. 191 00:13:45,350 --> 00:13:46,350 I love you. 192 00:13:47,390 --> 00:13:49,050 That was too easy. 193 00:13:49,810 --> 00:13:50,890 So were you. 194 00:13:52,830 --> 00:13:55,550 Oh, if you weren't so fine, I'd slap you. 195 00:13:56,490 --> 00:13:57,490 Pizzle with. 196 00:13:59,830 --> 00:14:04,150 As much as I'm enjoying my rendezvous with my boo. 197 00:14:16,330 --> 00:14:19,430 More time I spend with you, less time I have to spend eating that Lola's 198 00:14:19,430 --> 00:14:22,650 cookies. Hold up, man. You talking about my mama cooking like that? 199 00:14:23,050 --> 00:14:27,630 Hey, man, your mama's cooking is so bad, the flies got together and sewed up the 200 00:14:27,630 --> 00:14:28,630 hole in the screen. 201 00:15:08,880 --> 00:15:09,880 Just one bite. 202 00:15:10,200 --> 00:15:11,540 I'm hypoglycemic. 203 00:15:11,880 --> 00:15:14,140 So? I'm double -jointed. 204 00:15:16,380 --> 00:15:17,380 She win. 205 00:15:17,540 --> 00:15:18,680 Sorry, Mr. Buffett. 206 00:15:19,480 --> 00:15:22,260 Damn you. 207 00:15:23,860 --> 00:15:28,380 Miss Parker, it's been two hours. Will you please tell your sister we must eat? 208 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 I'm sorry. 209 00:15:29,640 --> 00:15:34,040 But Connie's big on family. She won't enjoy the meal without Tiffany being 210 00:15:34,240 --> 00:15:35,240 I will. 211 00:15:50,670 --> 00:15:51,670 Okay, I'm out of here. 212 00:15:51,930 --> 00:15:56,530 Does anybody know of a restaurant that's serving? I know a place. The food is 213 00:15:56,530 --> 00:16:00,870 great, but the rat -a -rum. You might have to listen to a sermon first, take a 214 00:16:00,870 --> 00:16:01,829 little urine test. 215 00:16:01,830 --> 00:16:04,670 I don't care. I'd get blood for some food right now. Let's go. 216 00:16:07,330 --> 00:16:10,890 Tiffany, where have you been? I told you we had to go to a couple stores. 217 00:16:11,450 --> 00:16:13,050 Yeah, but we got the cranberry sauce. 218 00:16:13,750 --> 00:16:15,250 Great. Now we can eat. 219 00:16:15,490 --> 00:16:16,970 Yes! Hold up. 220 00:16:25,840 --> 00:16:26,840 off those glasses. 221 00:16:33,120 --> 00:16:35,260 Girl, I'm not playing with you. 222 00:16:37,280 --> 00:16:39,580 Now, look me in the eye and tell me where you were. 223 00:16:41,960 --> 00:16:43,900 Oh, Mama, you got some pretty eyes. 224 00:16:45,540 --> 00:16:46,540 Girl. 225 00:16:47,240 --> 00:16:49,760 Tiffany and I went to Carson to see T &D. 226 00:16:50,000 --> 00:16:53,120 That's preposterous. Tiffany would never do something like that. Kimberly must 227 00:16:53,120 --> 00:16:54,120 have put her up to it. 228 00:16:54,200 --> 00:16:55,200 Now, wait a minute. 229 00:16:55,320 --> 00:16:59,320 I admit I wanted to see T, but the cranberry scan was Tiffany's idea. 230 00:16:59,600 --> 00:17:01,540 Oh, stop it, you little liar. 231 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 Mama. 232 00:17:04,160 --> 00:17:06,920 I know you didn't call my child a liar. 233 00:17:08,460 --> 00:17:09,439 Little sis. 234 00:17:09,440 --> 00:17:11,000 Don't little sis me. 235 00:17:12,220 --> 00:17:17,700 I put up with your phone sway, your funky way, and you ruining my 236 00:17:17,700 --> 00:17:22,220 day. But accusing my child of being a liar is where I draw the line. 237 00:17:22,540 --> 00:17:23,680 Stop being so dramatic. 238 00:17:23,940 --> 00:17:24,940 No, you... 239 00:17:26,160 --> 00:17:32,340 happened to you all my life i've looked up to you you were more than a sister 240 00:17:32,340 --> 00:17:39,040 you were my friend but now you're nothing but a selfish stuck -up snob 241 00:17:39,040 --> 00:17:45,060 you're so busy putting down others you ought to take a look at yourself i 242 00:17:45,060 --> 00:17:48,920 to like who i am well i love who i am 243 00:17:48,920 --> 00:17:53,700 and i would love to eat right now 244 00:17:55,390 --> 00:17:57,770 So, could we just discuss this over dinner? No! 245 00:18:01,250 --> 00:18:06,550 Mom, Kim's not lying. It was my idea to go to Carson. You don't have to cover 246 00:18:06,550 --> 00:18:08,850 for Kim. I'm not covering for Kim. 247 00:18:09,570 --> 00:18:11,770 Mom, I do stuff like this all the time. 248 00:18:12,310 --> 00:18:16,270 You don't have a clue what's going on with me. I know everything that's going 249 00:18:16,270 --> 00:18:17,069 with you. 250 00:18:17,070 --> 00:18:19,470 Did you know I flunked out of school last semester? 251 00:18:20,530 --> 00:18:23,410 What? She said she flunked out of school. 252 00:18:25,260 --> 00:18:26,260 Quiet, Kim. 253 00:18:27,220 --> 00:18:28,720 You never know what I'm doing. 254 00:18:29,000 --> 00:18:31,360 And it's because you're too busy putting up a front. 255 00:18:32,500 --> 00:18:35,760 I mean, as long as I pretend like everything is okay, you are happy. 256 00:18:36,520 --> 00:18:39,640 There's no room for imperfection in your perfect little world. 257 00:18:41,060 --> 00:18:42,600 Well, this is a little too much. 258 00:18:43,040 --> 00:18:45,780 I'm just going to have to let your father handle this when he gets home. 259 00:18:46,200 --> 00:18:47,200 Oh, please. 260 00:18:48,080 --> 00:18:50,360 Dad moved out six months ago. 261 00:18:51,980 --> 00:18:53,300 Or haven't you noticed? 262 00:18:59,110 --> 00:19:00,650 Connie, I didn't know. 263 00:19:01,490 --> 00:19:02,490 I'm sorry. 264 00:19:07,170 --> 00:19:08,790 Uh, yeah. 265 00:19:11,470 --> 00:19:12,610 Let's see, Yoro. 266 00:19:13,490 --> 00:19:17,590 I see you got yourself a little old awkward situation here. 267 00:19:18,230 --> 00:19:22,650 So if I could just get my plate to go, if you don't mind. 268 00:19:37,830 --> 00:19:38,830 and your feelings. 269 00:19:39,390 --> 00:19:40,930 How do you do it, Nikki? 270 00:19:42,010 --> 00:19:47,190 You're so generous, so happy, so full of life. 271 00:19:48,630 --> 00:19:52,010 Maybe the reason you're mad all the time is because you're hungry. 272 00:19:54,070 --> 00:19:55,850 You need to eat some real food. 273 00:19:56,190 --> 00:19:57,230 Here, I made you a plate. 274 00:19:59,250 --> 00:20:00,590 I'm really proud of you, Nikki. 275 00:20:02,370 --> 00:20:04,370 You always talk about how you look up to me. 276 00:20:06,860 --> 00:20:08,020 I'm the one who looks up to you. 277 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 You'll be all right. 278 00:20:12,340 --> 00:20:14,520 Just start paying attention to Tiffany. 279 00:20:18,640 --> 00:20:21,920 Now, remember, you have to keep your eye on D for me. 280 00:20:22,160 --> 00:20:25,200 Oh, I'll keep an eye on it. And I'll hold my hand, whatever it takes. 281 00:20:26,500 --> 00:20:27,500 You're crazy. 282 00:20:29,600 --> 00:20:32,460 Kim, I am so sorry. 283 00:20:33,460 --> 00:20:36,020 You know I love you. I love you, too. 284 00:20:37,570 --> 00:20:38,570 You better go. 285 00:20:39,890 --> 00:20:42,410 Remember, I'm here for you. 286 00:20:49,150 --> 00:20:53,870 Mama, being around them makes me appreciate you. 287 00:20:55,930 --> 00:20:58,690 Now do you understand why I'm always in your business? 288 00:20:59,010 --> 00:21:00,010 No. 289 00:21:00,550 --> 00:21:01,770 I love you anyway. 290 00:21:02,770 --> 00:21:04,250 I'll see you in about an hour. 20321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.