All language subtitles for The Muppet Show s05e07 Senor Wences

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,240 Hi, I'm Brian Henson. 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,820 This next episode of The Muppet Show features Senior Wences, a puppeteer and 3 00:00:12,820 --> 00:00:17,080 ventriloquist, whose most famous character, Johnny, was painted on his 4 00:00:17,180 --> 00:00:18,300 like this. Hello. 5 00:00:18,840 --> 00:00:25,740 In addition to his 6 00:00:25,740 --> 00:00:30,880 hand, Senior Wences' other characters included Cecilia, a puppet chicken, and 7 00:00:30,880 --> 00:00:33,000 Pedro, a ventriloquist dummy head. 8 00:00:33,200 --> 00:00:34,780 That's right, just the head. 9 00:00:36,940 --> 00:00:40,120 which proved that Senior Wences was sufficiently insane to work with the 10 00:00:40,120 --> 00:00:44,060 Muppets. Personally, I don't care for puppets much. I don't find them 11 00:00:44,060 --> 00:00:45,860 believable. I don't believe you! 12 00:00:46,860 --> 00:00:51,120 There's even a second guest star, Bruce Schwartz, who is a great puppeteer who 13 00:00:51,120 --> 00:00:54,660 performs a Japanese ghost story with beautiful Japanese puppets. 14 00:00:57,380 --> 00:01:01,380 Here is The Muppet Show, starring Senior Wences and Bruce Schwartz. 15 00:01:04,160 --> 00:01:06,300 Something terrible in this coffee. 16 00:01:06,750 --> 00:01:08,570 Oh, it's my finger. 17 00:01:10,250 --> 00:01:11,390 Hey, who are you? 18 00:01:12,190 --> 00:01:18,010 I am Señor Wences, the ventriloquist and juggler. Oh, Señor Wences. Well, of 19 00:01:18,010 --> 00:01:22,490 course I knew you as a ventriloquist, but I didn't know you as a juggler. 20 00:01:51,660 --> 00:01:53,380 It's time to play the music. 21 00:01:53,660 --> 00:01:55,320 It's time to light the light. 22 00:01:55,720 --> 00:01:58,640 It's time to meet the Muppets on the Muppet Show tonight. 23 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 It's time to put on makeup. 24 00:02:02,000 --> 00:02:03,660 It's time to dress up right. 25 00:02:04,220 --> 00:02:07,120 It's time to raise the curtain on the Muppet Show tonight. 26 00:02:07,600 --> 00:02:11,720 Why do we always come here? I guess we'll never know. 27 00:02:12,120 --> 00:02:15,800 It's like a kind of torture to have to watch the show. 28 00:02:26,510 --> 00:02:29,850 It's time to get things started on the most sensational, inspirational, 29 00:02:30,410 --> 00:02:37,190 celebrational, muffinational, this is what we call the Muffin Show. 30 00:02:42,890 --> 00:02:45,270 What were you expecting, Rachmaninoff? 31 00:02:49,850 --> 00:02:53,630 Thank you, thank you, thank you, and welcome again to the Muffin Show. 32 00:02:53,980 --> 00:02:56,820 And we've got a super surprise treat in store for you. 33 00:02:57,020 --> 00:03:00,840 Because our guest star is one of the world's great ventriloquists, the 34 00:03:00,840 --> 00:03:02,180 Senor Wences. 35 00:03:03,240 --> 00:03:07,480 Yes, and we also have a guest puppeteer, Mr. Bruce Schwartz. 36 00:03:08,160 --> 00:03:11,760 Right, and so what we're doing, we're going to switch the entire show around. 37 00:03:11,880 --> 00:03:16,900 It's a complete change of pace, folks. Tonight, we're going to do a puppet 38 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 Yes, 39 00:03:19,620 --> 00:03:24,190 yes, it's a real first. And now, to start things off, Here is Pinocchio 40 00:03:24,190 --> 00:03:26,050 singing Puppet Man. 41 00:03:38,630 --> 00:03:40,850 Papa, Papa, you know it's true. 42 00:03:41,290 --> 00:03:43,350 I'm a puppet just for you. 43 00:03:43,750 --> 00:03:46,030 I'll do anything you say. 44 00:03:46,270 --> 00:03:48,750 I won't have it any other way. 45 00:03:49,150 --> 00:03:51,290 Take my heart and take my soul. 46 00:03:51,980 --> 00:03:57,040 I'm giving you complete control. If you want to see me do my thing, pull my 47 00:03:57,040 --> 00:03:58,040 string. 48 00:03:58,920 --> 00:04:00,340 Pull my string? 49 00:04:06,220 --> 00:04:07,220 Papa, 50 00:04:08,500 --> 00:04:09,920 Papa, I'm your sweet pet. 51 00:04:10,300 --> 00:04:12,680 I'm just your personal marionette. 52 00:04:13,100 --> 00:04:15,100 Wind me up and let me go. 53 00:04:15,700 --> 00:04:17,720 Don't you know I'm a one -man show? 54 00:04:18,240 --> 00:04:20,060 Raise your finger and I'll perform. 55 00:04:21,130 --> 00:04:25,890 Cracker Jack to the crack of dawn. If you want to see me do my thing, pull my 56 00:04:25,890 --> 00:04:26,890 string. 57 00:04:27,850 --> 00:04:28,990 Pull my string. 58 00:04:59,720 --> 00:05:03,020 If you want to see me do my thing, pull my string. 59 00:05:03,840 --> 00:05:08,640 Yeah! If you want to see me do my thing, pull my string. 60 00:05:21,540 --> 00:05:25,580 Personally, I don't care for puppets much. I don't find them believable. 61 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 I don't believe you. 62 00:05:27,160 --> 00:05:31,180 Okay, nice number, guys. 63 00:05:31,420 --> 00:05:33,620 Pinocchio, I have good news for you. Because Dr. 64 00:05:33,900 --> 00:05:35,560 Bob agreed to do something about your nose. 65 00:05:36,060 --> 00:05:38,220 Well, nose news is good news. 66 00:05:40,640 --> 00:05:44,220 Oh, boy. You know, I just love the show tonight. I think the idea of an all 67 00:05:44,220 --> 00:05:46,220 -puppet show is not too shabby. 68 00:05:46,440 --> 00:05:49,320 Hey, Kermit, Kermit, Kermit. I want to do a puppet act. 69 00:05:49,800 --> 00:05:50,880 Stand by for disaster. 70 00:05:52,340 --> 00:05:55,240 Hi, guys. Oh, Gonzo, hey, you want to do a puppet act with me? 71 00:05:55,760 --> 00:05:56,760 Cue the disaster. 72 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 It's a puppet. 73 00:05:58,560 --> 00:06:04,240 Oh, well, see... It's a doll made to look alive by wiggling strings or 74 00:06:04,240 --> 00:06:07,140 your hand inside... Hands, like that. What a stupid idea. 75 00:06:07,580 --> 00:06:09,300 Who wants to watch dolls wiggle? 76 00:06:10,640 --> 00:06:15,240 Well... I mean, even I wouldn't do an act like that. Doll wiggling? Talk about 77 00:06:15,240 --> 00:06:16,240 boring. 78 00:06:18,020 --> 00:06:20,940 I didn't have the heart to tell him. 79 00:06:24,590 --> 00:06:27,910 And now tonight's special guest star, ladies and gentlemen, one of our very 80 00:06:27,910 --> 00:06:32,630 favorite performers, the international, the fabulous, the terrific, Senor 81 00:06:32,630 --> 00:06:33,810 Wenceslas! How 82 00:06:33,810 --> 00:06:44,670 do 83 00:06:44,670 --> 00:06:48,770 you feel today? No good. No good? No. 84 00:06:50,130 --> 00:06:51,930 Headache? Yes. Fever? Yes. 85 00:06:53,070 --> 00:06:54,730 Fever? No, no, no, no, no. 86 00:06:55,130 --> 00:06:56,130 Give me your breath. 87 00:06:57,390 --> 00:06:59,790 I don't think so. No, no. Open your mouth, please. 88 00:07:00,310 --> 00:07:01,310 A little more. 89 00:07:01,970 --> 00:07:03,530 More. No, no, no, no. 90 00:07:03,730 --> 00:07:04,569 Too much. 91 00:07:04,570 --> 00:07:05,570 Open like me. 92 00:07:05,650 --> 00:07:07,130 Good. Show me your tongue. 93 00:07:07,590 --> 00:07:08,590 Very good. 94 00:07:10,330 --> 00:07:12,290 I have one idea, Johnny. Yes, yes. 95 00:07:12,570 --> 00:07:17,230 Do you remember the Spanish song? Yes. Can you sing for me now, please? Okay. 96 00:07:17,490 --> 00:07:18,490 Okay. You alone. 97 00:07:56,780 --> 00:07:58,540 Very good, Johnny. Yes, yes. Nice. 98 00:07:58,760 --> 00:08:02,660 Very, very nice. Nice one. Yes, yes. I like you very much. Thank you. You're 99 00:08:02,660 --> 00:08:05,080 welcome. This one is white? Yes, sir. 100 00:08:06,480 --> 00:08:07,480 Ready, my friend? 101 00:08:07,660 --> 00:08:09,520 No, no. Not yet. No, no. Okay? 102 00:08:09,840 --> 00:08:11,180 It's all right. All right, that's good. 103 00:08:12,840 --> 00:08:16,360 Would you like Pedro to sing with me? Sure. Good. I have one idea. 104 00:08:16,860 --> 00:08:18,760 Before, we need to vocalize. Why? 105 00:08:19,080 --> 00:08:20,080 Very important. 106 00:08:20,520 --> 00:08:24,140 Because I need to know your lung capacity. That's all. That's all. 107 00:08:24,670 --> 00:08:28,350 When you see me close, open the door, don't you mind. No. You see, do this. 108 00:08:30,830 --> 00:08:31,830 Repeat. 109 00:08:33,390 --> 00:08:36,549 And repeat the same, you see the difference. 110 00:08:42,090 --> 00:08:43,090 Quick. 111 00:08:47,110 --> 00:08:49,290 Very good. Very nice. 112 00:08:49,630 --> 00:08:51,610 You like it? Thank you very much. 113 00:08:52,450 --> 00:08:53,450 Now, Gianni. 114 00:08:53,790 --> 00:08:55,590 I have a very nice tree for you. 115 00:08:55,830 --> 00:08:57,210 Now? Now. Yes? 116 00:08:57,430 --> 00:08:58,710 Yes. Are you interested? 117 00:08:59,010 --> 00:09:02,890 Very. Thank you very much. You see? You can do beautiful things. Slowly. 118 00:09:03,550 --> 00:09:04,670 Don't be nervous. What? 119 00:09:05,550 --> 00:09:07,330 You like it? Yes. Finish? 120 00:09:07,550 --> 00:09:08,550 No finish. 121 00:09:09,550 --> 00:09:10,550 Finish? 122 00:09:10,870 --> 00:09:11,729 Not yet. 123 00:09:11,730 --> 00:09:12,730 No? No. 124 00:09:13,070 --> 00:09:14,070 Finish? 125 00:09:14,910 --> 00:09:17,630 Not yet. I say not yet. Not yet? 126 00:09:17,850 --> 00:09:18,829 Not yet. 127 00:09:18,830 --> 00:09:21,570 Please. It's all right. All right. Please. All right. 128 00:09:23,580 --> 00:09:24,580 What? Eh? 129 00:09:25,380 --> 00:09:26,380 Don't be nice. 130 00:09:29,600 --> 00:09:30,600 No, so close. 131 00:09:31,720 --> 00:09:33,040 I know what I am doing. 132 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Yes, but I don't. 133 00:09:35,460 --> 00:09:36,860 Tell me, Gianni, are you afraid? 134 00:09:37,100 --> 00:09:38,160 No. You're not afraid? 135 00:09:38,360 --> 00:09:39,560 No. Are you afraid? 136 00:09:39,760 --> 00:09:40,359 Not yet. 137 00:09:40,360 --> 00:09:41,360 All right, don't worry. 138 00:09:41,940 --> 00:09:43,720 You don't care, Pedro, if I open? 139 00:09:43,980 --> 00:09:44,899 No. Eh? 140 00:09:44,900 --> 00:09:46,220 Open. Open. Let's go. 141 00:09:50,940 --> 00:09:51,940 Don't worry. 142 00:09:52,080 --> 00:09:54,740 Please. Don't worry. And now you do this. Look. 143 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 And center. 144 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 That's good. 145 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 One o 'clock. 146 00:10:07,120 --> 00:10:08,400 It's nice, eh? Yes. 147 00:10:09,320 --> 00:10:10,560 Please. Don't worry. 148 00:10:11,940 --> 00:10:12,940 Don't worry. 149 00:10:13,240 --> 00:10:14,840 Close the door. All right. 150 00:10:30,030 --> 00:10:31,030 It's all right. 151 00:10:32,990 --> 00:10:39,250 Time once again for Veterinarian's Hospital. The continuing story 152 00:10:39,250 --> 00:10:45,350 of a quack who's gone to the dogs. 153 00:10:47,890 --> 00:10:52,270 Dr. Bob, this is Pinocchio. He wants a nose job. 154 00:10:53,110 --> 00:10:54,110 Listen, 155 00:10:54,530 --> 00:10:55,950 it's more than a job. It's a career. 156 00:10:57,920 --> 00:11:01,260 How'd his nose get so long? Was his mother frightened by the Concord? 157 00:11:02,060 --> 00:11:04,880 Dr. Bob, he is made out of wood. 158 00:11:05,100 --> 00:11:08,200 Wood? Then he doesn't need a doctor. He needs a tree surgeon. 159 00:11:09,720 --> 00:11:13,400 You don't understand. Every time I tell a lie, my nose grows a foot. 160 00:11:13,660 --> 00:11:15,060 Then he needs a foot doctor. 161 00:11:16,240 --> 00:11:17,300 That's funny. 162 00:11:19,240 --> 00:11:20,240 Dr. 163 00:11:21,700 --> 00:11:25,440 Bob, with a nose like that, I wonder if he has a keen sense of smell. 164 00:11:25,720 --> 00:11:27,660 I hope not. This sketch could kill him. 165 00:11:28,940 --> 00:11:33,740 Dr. Bob, you've got to help him shorten his nose. He'll feel better. I got a 166 00:11:33,740 --> 00:11:36,880 better idea. I'll shorten the sketch and then everybody will feel better. 167 00:11:38,480 --> 00:11:42,760 And so we come to the end. And so we come to the end. Good. Of another 168 00:11:42,760 --> 00:11:44,280 veterinarian's hospital. 169 00:11:44,620 --> 00:11:48,380 Tune in next week when you'll hear Dr. Bob say... Wait a minute. I just 170 00:11:48,380 --> 00:11:51,800 remembered. I can't operate on anybody made out of wood. Why not? 171 00:11:52,040 --> 00:11:53,720 I can't stand the sight of sawdust. 172 00:12:02,410 --> 00:12:04,070 Okay. Decent. Fair. 173 00:12:04,330 --> 00:12:10,950 Great. I loved it. Ladies and gentlemen, no puppet show would be 174 00:12:10,950 --> 00:12:14,750 complete without a performance of Swedish bread lump puppetry. 175 00:12:15,050 --> 00:12:17,790 As demonstrated here by our own Swedish chef. 176 00:12:50,330 --> 00:12:53,810 Wow, Tonya, if you could do that, we'd have a great act. Go practice. 177 00:12:54,170 --> 00:12:58,530 Excuse me, Mr. Junior. Don't worry. Yeah, I didn't want to interrupt you, 178 00:12:58,680 --> 00:13:03,980 Mr. the Frog wanted me to tell you that the telephone in this dressing room is 179 00:13:03,980 --> 00:13:05,260 not working. 180 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 This telephone? 181 00:13:06,920 --> 00:13:09,740 Yeah, that's the one. You made me laugh. 182 00:13:09,940 --> 00:13:10,940 Huh? 183 00:13:10,980 --> 00:13:11,980 Yeah. 184 00:13:13,160 --> 00:13:16,040 Yes, I was waiting for you for last two weeks. 185 00:13:16,840 --> 00:13:18,920 Yes. Everybody nice. 186 00:13:20,860 --> 00:13:21,860 Yes, I know. 187 00:13:23,480 --> 00:13:25,000 Hey, what the heck? 188 00:13:26,260 --> 00:13:27,860 Yes, yes, yes, I know that. 189 00:13:28,829 --> 00:13:29,829 Yes. 190 00:13:30,690 --> 00:13:31,690 Yes, 191 00:13:33,390 --> 00:13:36,910 yes. Of course. He's here. No. 192 00:13:37,470 --> 00:13:41,710 I have a message for you. For me? Oh, you must be mistaken. 193 00:13:41,970 --> 00:13:47,670 No mistake at all. It is the phone company. They want you to stop breaking 194 00:13:47,670 --> 00:13:48,670 telephone. 195 00:13:48,850 --> 00:13:49,850 Okay? 196 00:13:50,650 --> 00:13:52,270 Okay. All right. 197 00:13:56,780 --> 00:13:59,000 Theater manager, green thing, and boss. 198 00:13:59,340 --> 00:14:00,339 Yes, Beauregard. 199 00:14:00,340 --> 00:14:02,940 Well, did you know that I have some puppets? 200 00:14:03,220 --> 00:14:04,660 No. Yes. 201 00:14:05,120 --> 00:14:07,860 When I heard about the show tonight, I brought them. 202 00:14:08,220 --> 00:14:09,220 Look. 203 00:14:10,880 --> 00:14:12,420 Hey, those look great. 204 00:14:12,680 --> 00:14:16,120 Yes, and now I'm going to give you an amateur puppet show. 205 00:14:16,620 --> 00:14:18,880 Oh, wonderful. I just love puppet shows. 206 00:14:19,140 --> 00:14:21,160 Great. Okay, I'll go down now. 207 00:14:22,220 --> 00:14:23,780 Whoops. Wrong one. 208 00:14:27,080 --> 00:14:29,500 Bravo, bravo. Thank you, thank you. 209 00:14:29,820 --> 00:14:30,900 Not you, Beau. 210 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 Oh. 211 00:14:33,480 --> 00:14:35,300 Well, who are you? 212 00:14:35,660 --> 00:14:38,000 Oh, I am just a big friendly dog. 213 00:14:38,440 --> 00:14:40,140 Well, then why were you green? 214 00:14:40,400 --> 00:14:42,140 I am an Irish stinter. 215 00:14:42,580 --> 00:14:45,200 Oh, I hope you wouldn't bite my hand. 216 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Here. 217 00:14:47,160 --> 00:14:50,040 Oh, hey, you bit my thumb. 218 00:14:50,660 --> 00:14:52,160 Beauregard, you're not supposed to come up. 219 00:14:52,380 --> 00:14:53,700 Yeah, but he hurt me. 220 00:14:53,920 --> 00:14:55,720 Oh, just watch it. 221 00:14:56,140 --> 00:14:58,070 Oh, well. Let's see. Where was I? 222 00:14:58,350 --> 00:15:01,010 Oh, I was going to bite you very badly. 223 00:15:01,450 --> 00:15:04,450 Oh, I hope you don't. I might have to get out my stick. 224 00:15:05,130 --> 00:15:07,070 Well, that's too bad. Here I come. 225 00:15:08,990 --> 00:15:12,850 Just a second. I'm watching that puppet show right now. 226 00:15:14,650 --> 00:15:18,110 Is this what you have booked on the show tonight instead of moi? 227 00:15:19,110 --> 00:15:20,049 Piggy, please. 228 00:15:20,050 --> 00:15:23,790 I had a song for tonight, but you said the dolls are going to be on. 229 00:15:28,270 --> 00:15:29,830 Piggy, these are not just dolls. 230 00:15:30,630 --> 00:15:33,310 Puppetry is an art form, Piggy. Is that violence art? 231 00:15:34,210 --> 00:15:35,730 Violence belongs with puppetry. 232 00:15:36,570 --> 00:15:38,530 That's Punch and Judy. They've always been violent. 233 00:15:39,270 --> 00:15:41,310 It's good. It's good. It's a good aggressive behavior. 234 00:15:41,650 --> 00:15:44,070 Better than my act? Piggy. I'll show you aggressive. 235 00:15:44,410 --> 00:15:45,690 I'll show you behavior. 236 00:15:46,090 --> 00:15:47,770 I'll show you. I'll show you. 237 00:15:48,670 --> 00:15:51,330 Punch and Judy. 238 00:15:58,410 --> 00:16:03,150 We have with us one of the world's great puppeteers. Oh, thank you, thank you. 239 00:16:04,010 --> 00:16:10,270 You, Fozzie? I'm talking about Bruce Schwartz. Oh, well, when you're ready, 240 00:16:10,270 --> 00:16:12,390 ready. That's a mighty iffy win. 241 00:16:13,790 --> 00:16:17,590 And now, ladies and gentlemen, with a traditional Japanese ghost story, our 242 00:16:17,590 --> 00:16:19,290 guest puppeteer, Bruce Schwartz. 243 00:18:28,430 --> 00:18:29,430 oh 244 00:19:29,100 --> 00:19:33,100 Boy, these puppets are really classing things up around here. You think that's 245 00:19:33,100 --> 00:19:34,860 classy? Look at Gumdrop the gorilla! 246 00:19:36,980 --> 00:19:39,980 Gumdrop is part of your marionette act, right? Yeah, yeah. See, he dances. 247 00:19:40,580 --> 00:19:42,040 Dance, dance, dance, dance. 248 00:19:42,300 --> 00:19:43,300 And then he talks. 249 00:19:44,120 --> 00:19:45,560 Hello, Mr. Frog. 250 00:19:46,440 --> 00:19:51,040 Huh? Huh? See, what's going to happen? I'll open with Gumdrop the gorilla, and 251 00:19:51,040 --> 00:19:53,300 then I'll follow with the dancing clown. 252 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Huh? 253 00:19:55,360 --> 00:19:58,120 Yeah, well, Gumdrop looks a little tangled up there. 254 00:19:58,840 --> 00:20:01,180 Oh, yeah, well, you have to know how to do this. 255 00:20:01,900 --> 00:20:05,200 You've got to be a professional here. See, what happens when the strings... 256 00:20:05,690 --> 00:20:11,850 All you have to do... I'll open with a dancing clown. 257 00:20:12,610 --> 00:20:14,050 I'll introduce you. Thank you. 258 00:20:14,410 --> 00:20:16,070 Never thank the executioner. 259 00:20:16,270 --> 00:20:17,390 What? Nothing. 260 00:20:18,690 --> 00:20:20,350 All right, it's showtime! 261 00:20:23,210 --> 00:20:24,790 Wiggling dolls is weird. 262 00:20:25,350 --> 00:20:26,950 In fact, it might even be sick. 263 00:20:29,970 --> 00:20:32,690 Okay, well, I think there's no way to avoid it, folks. 264 00:20:33,200 --> 00:20:36,900 So here he is, Fozzie Bear in his high -strung marionette. 265 00:20:44,200 --> 00:20:46,140 Oh, boy, this is terrific. 266 00:20:46,820 --> 00:20:48,480 This could be a whole new career. 267 00:20:49,120 --> 00:20:53,800 I mean, I've never felt so in command before. 268 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Look at that. 269 00:20:58,600 --> 00:21:01,980 Ha, it moves at my command. 270 00:21:03,660 --> 00:21:07,920 I pull the string, and it does anything that I want it to. 271 00:21:10,160 --> 00:21:13,280 You know, I don't want to do this anymore. 272 00:21:13,760 --> 00:21:14,760 Hey, you! 273 00:21:15,040 --> 00:21:16,040 Rug face! 274 00:21:16,500 --> 00:21:17,680 What, me? 275 00:21:17,980 --> 00:21:19,580 Yeah, come here. 276 00:21:25,700 --> 00:21:27,420 It's all part of the act, folks. 277 00:21:28,840 --> 00:21:29,840 Come on! 278 00:21:31,360 --> 00:21:32,400 Ozzy was right. 279 00:21:32,700 --> 00:21:34,740 It's a terrific idea for an act. 280 00:21:36,060 --> 00:21:38,720 What do you know about it, Banana Beak? 281 00:21:42,320 --> 00:21:46,720 Poor Fuzzy. I don't know whether to laugh or feel sorry for him. He wanted 282 00:21:46,720 --> 00:21:47,559 make us laugh. 283 00:21:47,560 --> 00:21:48,820 I feel sorry for him. 284 00:21:51,600 --> 00:21:53,500 Hey, Father, are you coming offstage or what? 285 00:21:53,720 --> 00:21:57,840 Yeah, come on. Why don't you get a class act? Boy, that was terrible, wasn't it? 286 00:21:58,040 --> 00:22:02,600 Just hush, hush up. Quiet down, everybody. Be quiet. 287 00:22:02,860 --> 00:22:05,820 We're trying to watch the Senor's big finale. 288 00:22:06,060 --> 00:22:09,000 Yeah, well, you won't get to see it unless you show a little respect and 289 00:22:09,000 --> 00:22:12,400 up. We won't get to see him if you don't show a little respect and go out and 290 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 introduce him. 291 00:22:14,520 --> 00:22:17,380 Quiet, quiet. Shh, shh, shh. Quiet. 292 00:22:21,290 --> 00:22:25,810 And now, ladies and gentlemen, once again, here is our very super special 293 00:22:25,810 --> 00:22:27,130 star, Señor Wences. 294 00:22:28,630 --> 00:22:35,610 Can we please, 295 00:22:35,710 --> 00:22:37,350 what is your first name? Cecilia. 296 00:22:37,630 --> 00:22:38,630 Oh, Cecilia. 297 00:22:38,730 --> 00:22:39,750 And second name? 298 00:22:40,090 --> 00:22:41,090 Chicken. Chicken. 299 00:22:41,810 --> 00:22:43,730 My name is Señor Wences. 300 00:22:44,770 --> 00:22:47,190 This is Gianni. 301 00:22:50,190 --> 00:22:51,190 Nice boy. 302 00:22:51,210 --> 00:22:52,410 You like Cecilia? 303 00:22:52,770 --> 00:22:54,450 Yes. Thank you. Thank you. 304 00:22:54,650 --> 00:22:56,150 Thank you. Thank you. 305 00:23:06,130 --> 00:23:12,490 Tell me, Cecilia, please, what is that? 306 00:23:12,810 --> 00:23:13,810 My son. 307 00:23:14,570 --> 00:23:16,050 Your son or your daughter? 308 00:23:16,390 --> 00:23:17,209 My son. 309 00:23:17,210 --> 00:23:19,270 How do you know? I know my business. 310 00:23:20,899 --> 00:23:23,560 Can you help me, please? Now? Now, yes, please. 311 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 Yeah? 312 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 Mary? 313 00:23:30,580 --> 00:23:31,680 Moreno is not here. 314 00:23:31,980 --> 00:23:32,980 No, no, I'm sorry. 315 00:23:33,220 --> 00:23:34,220 Señor Benz speaking. 316 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 Remember me? 317 00:23:35,460 --> 00:23:36,439 Oh, no. 318 00:23:36,440 --> 00:23:37,419 No? Why? 319 00:23:37,420 --> 00:23:38,299 I don't know. 320 00:23:38,300 --> 00:23:39,300 The ventriloquist. 321 00:23:40,400 --> 00:23:41,460 The ventriloquist. 322 00:23:42,280 --> 00:23:43,280 How are you? 323 00:23:43,660 --> 00:23:44,660 Very well, please. 324 00:23:44,820 --> 00:23:46,640 Will you do me a favor? Call your brother. 325 00:23:47,100 --> 00:23:48,420 Luis, very important, please. 326 00:23:49,020 --> 00:23:50,020 Nice kiss. 327 00:23:50,900 --> 00:23:51,900 Thank you. 328 00:23:52,540 --> 00:23:55,580 To me. To you? Yes, yes, yes. Please, my nice boy. 329 00:23:56,040 --> 00:23:57,440 Thank you. Once to me. 330 00:23:57,980 --> 00:23:58,980 To everyone. 331 00:23:59,100 --> 00:24:00,680 Not to me. Don't worry, don't worry. 332 00:24:01,540 --> 00:24:04,500 Hello? Yeah, how are you, friend? Good. 333 00:24:04,840 --> 00:24:07,960 Excuse me, I called you in very, very bad moments. Excuse me. Yeah, one 334 00:24:08,580 --> 00:24:12,740 Yesterday, I spoke with the pianist, Mr... What is the name? Manolo. 335 00:24:13,400 --> 00:24:14,400 Manolo. Manolo. 336 00:24:14,500 --> 00:24:18,100 Yeah. I would like you to come tomorrow morning, plenty of time. 337 00:24:18,520 --> 00:24:19,560 To study the song. 338 00:24:19,820 --> 00:24:21,780 Tomorrow morning. Tomorrow morning. One more second, please. 339 00:24:22,100 --> 00:24:24,960 At what time rehearsal tomorrow morning? Eight o 'clock or ten o 'clock? 340 00:24:25,160 --> 00:24:31,480 Ten. Ten? Yes, ten o 'clock, no? I don't care. Ten o 'clock tomorrow morning. 341 00:24:31,700 --> 00:24:32,800 Tomorrow morning. Don't forget. 342 00:24:33,020 --> 00:24:34,100 No, no, no. 343 00:24:34,420 --> 00:24:36,680 Thank you very much. Okay. Okay, okay. 344 00:24:36,920 --> 00:24:37,920 Okay, okay. 345 00:24:37,960 --> 00:24:38,960 All right. 346 00:25:02,380 --> 00:25:03,380 Puppet Puppet Show. 347 00:25:03,860 --> 00:25:07,640 But before we go, let us thank our guest, Bruce Schwartz, and our 348 00:25:07,640 --> 00:25:09,100 guest, Arsenio Wences. 349 00:25:11,960 --> 00:25:15,300 Thank you for having me, Danny. 350 00:25:15,640 --> 00:25:18,960 Oh, well, it's been a pleasure, and I'd like to apologize for Fozzie's puppet 351 00:25:18,960 --> 00:25:21,680 act. I like that very much. Come in, come in. 352 00:25:21,980 --> 00:25:22,980 Ha, ha, ha. 353 00:25:23,340 --> 00:25:25,540 How about a new act here, huh? Terrific. 354 00:25:30,540 --> 00:25:31,539 It's sensational. 355 00:25:31,540 --> 00:25:33,180 What a feeling of power. 24954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.