All language subtitles for The Muppet Show s01e21 Ethel Merman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:06,040 It's the Muppet Show with our very special guest star, Ms. Ethel Merman. 2 00:00:27,790 --> 00:00:29,330 It's time to put on makeup. 3 00:00:29,570 --> 00:00:31,270 It's time to dress up right. 4 00:00:31,670 --> 00:00:33,530 It's time to get things started. 5 00:00:35,910 --> 00:00:39,450 It's time to get things started on the most sensational, inspirational, 6 00:00:40,010 --> 00:00:44,110 celebrational, palpitational, this is what we do. 7 00:00:58,960 --> 00:01:00,120 another edition of The Muppet Show. 8 00:01:00,340 --> 00:01:04,200 And we're very honored to have as our special guest star one of the true 9 00:01:04,200 --> 00:01:08,600 of the Broadway musical stage, Miss Ethel Merman. Oh, come it, my love. 10 00:01:08,800 --> 00:01:14,680 Since Ethel Merman is our guest, as a tribute, I plan to sing a medley of all 11 00:01:14,680 --> 00:01:16,120 her great hits. 12 00:01:16,680 --> 00:01:20,660 Uh, Piggy, why would anyone want to hear you sing Miss Merman's songs when Miss 13 00:01:20,660 --> 00:01:22,060 Merman is here to sing them herself? 14 00:01:23,140 --> 00:01:25,740 Well, since I've rehearsed them... 15 00:01:25,960 --> 00:01:28,900 Why don't I just do him and call it a tribute to Irving Berlin? 16 00:01:29,680 --> 00:01:30,880 Peggy, we ain't got out of here. 17 00:01:31,480 --> 00:01:32,680 Out, out, out, out, out. 18 00:01:34,400 --> 00:01:37,460 Okay, having settled that, let's kick off the show with a little number we 19 00:01:37,460 --> 00:01:38,460 call... 20 00:03:35,640 --> 00:03:37,340 That song had a nice beat. 21 00:03:38,100 --> 00:03:39,640 No, no, I don't want to eat. 22 00:03:40,300 --> 00:03:44,460 I said beat, beat, you old fool. Why don't you turn up your hearing aid? 23 00:03:44,720 --> 00:03:46,920 There's going to be a raid. Well, let's get out of here. 24 00:03:48,360 --> 00:03:49,360 I give up. 25 00:03:53,260 --> 00:03:55,720 Okay, nice. Nice number, you guys. Good opening. 26 00:03:56,380 --> 00:04:00,680 Kermit, Kermit, Kermit. Hey, my agent is dropping by a little later in the show. 27 00:04:00,920 --> 00:04:01,619 Okay, fine. 28 00:04:01,620 --> 00:04:03,200 Yeah. Hey, stand by for the next number. 29 00:04:03,790 --> 00:04:04,790 Everything's ready, boss. 30 00:04:04,910 --> 00:04:06,930 Good boy, Scooter. That kid's doing a great job. 31 00:04:07,210 --> 00:04:10,330 Hey, do you think you'll have time to talk to him? Of course. I always have 32 00:04:10,330 --> 00:04:12,310 to talk to Scooter. His uncle owns the theater. 33 00:04:12,750 --> 00:04:14,710 No, no, no, no, no. I mean, my agent. 34 00:04:15,230 --> 00:04:16,230 What does he own? 35 00:04:16,470 --> 00:04:17,750 Ten percent of me. 36 00:04:18,790 --> 00:04:20,649 Okay, okay. What does he want to talk about? 37 00:04:20,950 --> 00:04:21,950 My contract. 38 00:04:22,330 --> 00:04:23,390 Father, you don't have a contract. 39 00:04:23,950 --> 00:04:25,590 That's what he wants to talk about. 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,890 Will you get out? 41 00:04:32,080 --> 00:04:35,240 just introduce the guest star and get out of the way, but tonight I personally 42 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 get to participate. 43 00:04:36,540 --> 00:04:40,100 You see, everybody wanted to sing a duet with Ethel Merman, and because she's 44 00:04:40,100 --> 00:04:44,020 introduced so many Broadway hits, we thought that some of us could do a few 45 00:04:44,020 --> 00:04:46,140 them. Or a few of us could do some of them. 46 00:04:46,940 --> 00:04:50,580 Anyhow, I now take great pleasure in introducing Miss Ethel Merman and some 47 00:04:50,580 --> 00:04:52,860 her songs, and some of us, and me. 48 00:05:07,240 --> 00:05:08,320 You're the top. 49 00:05:09,540 --> 00:05:10,560 You're the top. 50 00:05:11,860 --> 00:05:12,860 You're the top. 51 00:05:14,340 --> 00:05:15,660 You're the Lou Museum. 52 00:05:16,660 --> 00:05:20,060 You're a melody of a symphony by Strauss. 53 00:05:20,300 --> 00:05:24,400 You're a bundle bond of a Shakespeare sonnet. You're Mickey Mouse. 54 00:05:25,000 --> 00:05:26,260 Is that a compliment? 55 00:05:26,520 --> 00:05:29,120 You called me a coliseum. Sorry about that. 56 00:05:29,800 --> 00:05:32,940 If you're ever in a jam, here I am. 57 00:05:39,760 --> 00:05:43,820 If you ever feel so happy you land in jail, I'm your bail. 58 00:05:45,240 --> 00:05:48,700 Friendships, friendships, just perfect friendships. 59 00:05:49,420 --> 00:05:54,700 When all the friendships have been forgotten, I will still be hot. La -da 60 00:05:54,700 --> 00:05:55,900 -da -la -da -dig -dig -dig. 61 00:05:58,860 --> 00:06:03,940 The night is young, the skies are clear, and if you want to go walking, dear, 62 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 it's delightful. 63 00:06:10,440 --> 00:06:12,340 The reason why you're sentimental. 64 00:06:12,820 --> 00:06:14,640 Cause so am I. It's delightful. 65 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 It's delicious. 66 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 It's lovely. 67 00:06:18,480 --> 00:06:20,380 Wherever we go. 68 00:06:21,060 --> 00:06:22,920 Whatever we do. 69 00:06:23,220 --> 00:06:24,480 They're gonna. 70 00:06:42,830 --> 00:06:46,430 better than you. No, you can't. Yes, I can. No, you can't. Yes, I can. No, you 71 00:06:46,430 --> 00:06:48,210 can't. Yes, I can. Yes, I can. 72 00:06:49,130 --> 00:06:51,510 Anything you can be, I can be greater. 73 00:06:51,970 --> 00:06:55,910 Sooner or later, I'm greater than you. No, you're not. Yes, I am. No, you're 74 00:06:55,910 --> 00:06:58,730 not. Yes, I am. No, you're not. Yes, I am. Yes, I am. 75 00:06:59,530 --> 00:07:04,370 I can be a racer, quiet as people chaser. I can jump a hurdle, even with 76 00:07:04,370 --> 00:07:06,750 girdle. I can do most anything. 77 00:07:07,430 --> 00:07:08,430 Can you make a pie? 78 00:07:08,570 --> 00:07:09,690 No. Neither can I. 79 00:07:10,070 --> 00:07:15,450 Any notes you can reach, I can go. I can sing anything higher than you. No, you 80 00:07:15,450 --> 00:07:19,450 can't. Yes, I can. No, you can't. Yes, I can. No, you can't. Yes, I can. No, you 81 00:07:19,450 --> 00:07:20,450 can't. 82 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 Oh, 83 00:07:25,830 --> 00:07:26,830 yes, you can. 84 00:07:29,250 --> 00:07:32,130 We belong to a mute too. 85 00:08:03,690 --> 00:08:04,990 opening of Panama Hattie. 86 00:08:05,290 --> 00:08:08,930 You're old enough to remember Teddy Roosevelt and the opening of the Panama 87 00:08:08,930 --> 00:08:09,930 Canal. 88 00:08:12,110 --> 00:08:15,710 Hey, Kermit, Kermit, Kermit. Remember I told you my agent was coming? 89 00:08:15,970 --> 00:08:17,570 Yeah. Well, he is here. 90 00:08:18,290 --> 00:08:19,290 Where? 91 00:08:19,670 --> 00:08:22,450 Here. He's a little short, Kermit. 92 00:08:22,930 --> 00:08:24,250 He certainly is. 93 00:08:24,870 --> 00:08:29,930 He's very sensitive, so no short jokes, okay? Okay, I'll try. Just introduce us. 94 00:08:30,050 --> 00:08:31,050 Okay. 95 00:08:36,460 --> 00:08:39,059 This is Irving Bazaar, my agent. 96 00:08:40,020 --> 00:08:41,919 Hiya, Kermit. How you doing, sweetie? 97 00:08:42,700 --> 00:08:43,820 This is an agent. 98 00:08:44,200 --> 00:08:46,240 Where's your office, Irving? In your hat? 99 00:08:47,460 --> 00:08:52,600 Uh -huh. Very funny. Very funny. Hey, who else do you handle? Rich Little? 100 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 Tiny Tim? 101 00:08:55,960 --> 00:08:58,760 If I wouldn't handle you, I'd get what? 102 00:09:04,590 --> 00:09:07,250 I don't think this negotiation is going too well. 103 00:09:07,570 --> 00:09:11,470 Hey, don't worry, sweetie posy. We got him right where we want him. 104 00:09:11,750 --> 00:09:17,050 Oh, Hilda. 105 00:09:17,550 --> 00:09:22,210 Yes, Miss Merman. I don't wish to complain, but there's a mouse in my 106 00:09:22,210 --> 00:09:26,890 room. Oh, yes, we'll move her tomorrow. But for now, it's the only place she has 107 00:09:26,890 --> 00:09:27,890 to change. 108 00:09:28,390 --> 00:09:30,890 Change? Yes, she sings in the band. 109 00:09:31,990 --> 00:09:33,430 Is this a show or a zoo? 110 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 It's a zoo. 111 00:09:38,960 --> 00:09:40,220 Perfect pitch. 112 00:09:44,340 --> 00:09:45,860 What are you taking your tea? 113 00:09:46,100 --> 00:09:49,240 Oh, milk, two sugars, one mouse, one what? 114 00:09:49,520 --> 00:09:51,220 Mouse. Take a look. 115 00:09:57,800 --> 00:10:04,700 Oh, I may be your dish of tea, but baby don't. 116 00:10:04,830 --> 00:10:06,270 You sugar me. 117 00:11:45,580 --> 00:11:48,620 to be sitting here with one of the greatest performers ever to grace the 118 00:11:48,620 --> 00:11:49,900 American musical stage. 119 00:11:50,100 --> 00:11:51,079 Hey, legend. 120 00:11:51,080 --> 00:11:53,980 Oh, relax, Kermit, relax. 121 00:11:54,560 --> 00:11:56,340 And you can call me Ethel. 122 00:11:56,600 --> 00:12:00,820 But I'd like you to take it easy on that legend and the greatest stuff. 123 00:12:01,440 --> 00:12:02,860 Sounds like a eulogy. 124 00:12:03,140 --> 00:12:05,940 After all, I'm not quite ready to go yet. 125 00:12:06,520 --> 00:12:08,540 No, no, no, I didn't mean it like that. 126 00:12:08,740 --> 00:12:14,360 I mean, I admit that I've been around for quite a while, but there are some... 127 00:12:14,570 --> 00:12:18,790 on this show that are older than I, like Fozzie's jokes. 128 00:12:20,410 --> 00:12:23,490 They're right there. It just seems that you've always been a part of the 129 00:12:23,490 --> 00:12:27,490 Broadway musical scene. I remember the opening night of Gypsy, you know? 130 00:12:28,090 --> 00:12:30,410 Kermit, you were at the opening night of Gypsy? 131 00:12:30,650 --> 00:12:31,650 Sure. 132 00:12:32,530 --> 00:12:35,230 Come to think of it, I did hear some croaking in the audience. 133 00:12:36,730 --> 00:12:43,410 Excuse me, Miss Merman. I do not wish to intrude, but I, too, am a singer of... 134 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 What note? 135 00:12:45,450 --> 00:12:47,270 Who knows? It's always flat. 136 00:12:48,250 --> 00:12:49,870 Watch it, flipper face. 137 00:12:50,750 --> 00:12:56,110 As a sister singer, I gratefully admire your talent, and so I would like to 138 00:12:56,110 --> 00:12:58,050 propose a toast in your honor. 139 00:12:58,270 --> 00:13:05,270 Oh, how nice of you, Miss Piggy. To Ethel Merman, a great woman and a great 140 00:13:05,270 --> 00:13:07,970 singer whom we can all learn something from. 141 00:13:08,750 --> 00:13:09,830 Got any tips? 142 00:13:10,270 --> 00:13:12,410 All that for one free singing lesson? 143 00:13:12,810 --> 00:13:19,140 Well... Look, Miss Piggy, let's face it. You either got it or you ain't. And all 144 00:13:19,140 --> 00:13:23,180 the singing lessons in the world ain't going to help you if you ain't got it. 145 00:13:23,620 --> 00:13:26,220 Now, let's hear you hit that high note of yours again. 146 00:13:28,240 --> 00:13:29,240 Well, 147 00:13:31,300 --> 00:13:32,300 it shows promise. 148 00:13:33,000 --> 00:13:34,040 See, Kermit? 149 00:13:34,380 --> 00:13:36,160 But it's a bit subtle. 150 00:13:36,640 --> 00:13:39,160 Now, this is the way I would do it. 151 00:13:47,210 --> 00:13:50,830 Did you also make some recordings of an air raid siren during the war? 152 00:13:53,510 --> 00:13:59,270 She and Kermit make a nice pair. 153 00:13:59,570 --> 00:14:01,290 Well, she certainly is a peach. 154 00:14:05,390 --> 00:14:09,410 We on the Muppet Show are very interested in puppets, for some strange 155 00:14:09,950 --> 00:14:13,550 Anyway, tonight we're really delighted to have with us a man who produces the 156 00:14:13,550 --> 00:14:14,770 world's funniest shadows. 157 00:14:15,560 --> 00:14:18,920 Here he is from Australia, our guest puppeteer, Mr. Richard Bradshaw. 158 00:15:17,040 --> 00:15:18,040 More! More! 159 00:15:18,420 --> 00:15:20,060 Hey, wait. Look, there is more. 160 00:15:20,280 --> 00:15:21,820 Oh, good grief, they heard me. 161 00:16:56,240 --> 00:17:02,140 I met the kid for twice the price. Yeah, well, I don't know. My love, my... 162 00:17:02,140 --> 00:17:04,720 What is that? 163 00:17:05,220 --> 00:17:09,700 Well, this is Fozzie's agent, Irving Bazaar. We're negotiating a contract. 164 00:17:10,220 --> 00:17:14,740 Hey, how you doing, baby? Kiddo, sweetheart, not bad looking for a big. 165 00:17:14,740 --> 00:17:15,639 to handle you? 166 00:17:15,640 --> 00:17:18,920 I already have an agent, short stuff. 167 00:17:19,180 --> 00:17:22,020 I don't want to be your agent. I just want to handle you. 168 00:17:29,489 --> 00:17:34,130 Right now, it's time to present a comic who, even as I speak, is in danger of 169 00:17:34,130 --> 00:17:35,650 negotiating himself right out of work. 170 00:17:36,210 --> 00:17:39,010 Ladies and gentlemen, the funniest bear since Maxie, Mr. 171 00:17:39,270 --> 00:17:40,270 Fozzie Bear! 172 00:17:41,210 --> 00:17:43,330 Oh, boy, oh, boy, oh, boy. Yes, yes, yes. 173 00:17:43,690 --> 00:17:46,270 Oh, I get a feeling you're a great bunch. 174 00:17:46,490 --> 00:17:50,430 Not like the audience we had last week. They weren't an audience. They were a 175 00:17:50,430 --> 00:17:51,430 jury. 176 00:17:56,330 --> 00:17:57,730 Yeah, he's my cousin. 177 00:17:59,150 --> 00:18:00,470 Want to leave a wake -up call? 178 00:18:01,790 --> 00:18:04,710 If you don't mind, cousin, I will do the jokes. 179 00:18:05,070 --> 00:18:06,990 Let him roll. He's funnier than you. 180 00:18:09,010 --> 00:18:11,050 Hey, will you guys hold it down up there? 181 00:18:11,610 --> 00:18:14,050 You don't want them interrupting my act, right? 182 00:18:14,390 --> 00:18:16,130 No, I don't want them interrupting our sleep. 183 00:18:17,310 --> 00:18:18,750 Hey, bring on the comic. 184 00:18:19,690 --> 00:18:20,870 And the comic. 185 00:18:21,230 --> 00:18:22,470 And bring on the girls. 186 00:18:23,030 --> 00:18:24,930 This is not that kind of show. 187 00:18:25,550 --> 00:18:26,950 Then bring on the girl comic. 188 00:18:28,830 --> 00:18:33,230 Now listen, I am not going to be heckled by some clown who just came off the 189 00:18:33,230 --> 00:18:36,230 street. I am a pro, buddy, a real pro. 190 00:18:37,010 --> 00:18:41,590 Look, okay, I'll tell you what. Everybody, I am going to turn my back, 191 00:18:41,590 --> 00:18:46,990 I turn around again, I only want to see real Fuzzy Bear fans in the audience. 192 00:18:47,210 --> 00:18:48,210 Okay, here we go. 193 00:19:13,260 --> 00:19:16,800 How come you two guys are still there, huh? Did you lose your beds at the old 194 00:19:16,800 --> 00:19:17,800 fool's home? 195 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 That's too late. 196 00:19:26,820 --> 00:19:31,820 All right, Kermit, my client won't work unless you give him twice as much money. 197 00:19:32,240 --> 00:19:35,900 Uh, yeah, I just saw how he handled that audience. But to show you what a good 198 00:19:35,900 --> 00:19:40,060 guy I am, I'll give him three times as much. We won't settle for less than four 199 00:19:40,060 --> 00:19:41,100 times as much. 200 00:19:41,380 --> 00:19:42,640 Uh... How about a compromise? 201 00:19:42,940 --> 00:19:45,900 Five times as much money. Six times as much. 202 00:19:46,120 --> 00:19:47,380 Don't push it, Irv. 203 00:19:47,660 --> 00:19:48,920 Seven times as much. 204 00:19:49,140 --> 00:19:50,019 Eight times. 205 00:19:50,020 --> 00:19:53,320 This is my final offer. Ten times as much as he's making now. 206 00:19:53,740 --> 00:19:54,800 You got a deal. 207 00:19:55,100 --> 00:19:58,540 Good. Oh, Irv! Irv! 208 00:19:58,840 --> 00:20:00,120 Hey, congratulations, 209 00:20:00,840 --> 00:20:05,420 kid. You're making ten times as much money. Yeah, yeah, and I used to make 210 00:20:05,420 --> 00:20:06,800 nothing. Right. 211 00:20:07,040 --> 00:20:09,880 And ten times nothing is... 212 00:20:13,649 --> 00:20:17,070 Nothing. Yeah, right. And don't forget, I get 10 % of that. 213 00:20:18,070 --> 00:20:20,110 You're worth every penny here. 214 00:20:21,510 --> 00:20:23,150 Could you give me a hand down, kid? 215 00:20:25,570 --> 00:20:26,570 Hey, Fozzie. 216 00:20:29,630 --> 00:20:30,630 Yeah? 217 00:20:31,090 --> 00:20:33,570 Listen, Fozzie, don't be discouraged. 218 00:20:34,490 --> 00:20:38,750 Even if you don't make a lot of money, you're doing what you love to do. 219 00:20:39,710 --> 00:20:41,070 Just look around you. 220 00:20:42,090 --> 00:20:45,890 The costumes, the scenery, the makeup, the props. 221 00:20:46,330 --> 00:20:49,930 The audience that lifts you when you're down. 222 00:20:51,010 --> 00:20:57,630 The headaches, the heartaches, the backaches, the flops. The sheriff who 223 00:20:57,630 --> 00:20:59,390 scotch you out of town. 224 00:21:00,610 --> 00:21:04,550 The opening when your heart beats like a drum. 225 00:21:06,310 --> 00:21:10,310 The closing when the customers... 226 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Don't come. 227 00:21:14,720 --> 00:21:16,260 I've said this before. 228 00:21:16,880 --> 00:21:21,280 But there's no business like show business. 229 00:21:22,300 --> 00:21:25,800 Like no business, I know. 230 00:21:27,940 --> 00:21:30,660 Everything about it is appealing. 231 00:21:32,680 --> 00:21:35,220 Everything the traffic will allow. 232 00:21:37,060 --> 00:21:39,680 Nowhere could you get that happy feeling. 233 00:21:40,780 --> 00:21:47,580 When you are stealing that extra bow There's no 234 00:21:47,580 --> 00:21:54,480 people like show people They smile when they are 235 00:21:54,480 --> 00:22:00,140 low Yesterday they told you you would not go far 236 00:22:00,140 --> 00:22:03,320 That night you opened 237 00:22:08,750 --> 00:22:12,910 Next day on your dressing room, they've hung a star. 238 00:22:14,770 --> 00:22:20,350 Let's go on with our show. 239 00:22:27,450 --> 00:22:31,390 There's no business like your business. 240 00:23:41,740 --> 00:23:45,220 most enjoyable by our very special guest star, Miss Ethel Merman. 241 00:23:47,340 --> 00:23:52,120 Oh, thank you very much. This has been the most fun I've had in a long, long 242 00:23:52,120 --> 00:23:56,940 time. You know, you really don't have to be crazy to do this show, but it helps. 243 00:23:58,220 --> 00:24:01,360 Miss Merman, from all of us to you. 244 00:24:01,960 --> 00:24:06,580 Oh, how kind of you, Miss Piggy. They won't explode, will they? 245 00:24:11,660 --> 00:24:13,820 Thank you for joining us and you too out there. 246 00:24:53,040 --> 00:24:54,460 I wonder why I'm so itchy. 247 00:24:54,920 --> 00:24:57,060 Maybe the show is starting to get under your skin. 18719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.