All language subtitles for The Muppet Show s01e21 Ethel Merman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,040
It's the Muppet Show with our very
special guest star, Ms. Ethel Merman.
2
00:00:27,790 --> 00:00:29,330
It's time to put on makeup.
3
00:00:29,570 --> 00:00:31,270
It's time to dress up right.
4
00:00:31,670 --> 00:00:33,530
It's time to get things started.
5
00:00:35,910 --> 00:00:39,450
It's time to get things started on the
most sensational, inspirational,
6
00:00:40,010 --> 00:00:44,110
celebrational, palpitational, this is
what we do.
7
00:00:58,960 --> 00:01:00,120
another edition of The Muppet Show.
8
00:01:00,340 --> 00:01:04,200
And we're very honored to have as our
special guest star one of the true
9
00:01:04,200 --> 00:01:08,600
of the Broadway musical stage, Miss
Ethel Merman. Oh, come it, my love.
10
00:01:08,800 --> 00:01:14,680
Since Ethel Merman is our guest, as a
tribute, I plan to sing a medley of all
11
00:01:14,680 --> 00:01:16,120
her great hits.
12
00:01:16,680 --> 00:01:20,660
Uh, Piggy, why would anyone want to hear
you sing Miss Merman's songs when Miss
13
00:01:20,660 --> 00:01:22,060
Merman is here to sing them herself?
14
00:01:23,140 --> 00:01:25,740
Well, since I've rehearsed them...
15
00:01:25,960 --> 00:01:28,900
Why don't I just do him and call it a
tribute to Irving Berlin?
16
00:01:29,680 --> 00:01:30,880
Peggy, we ain't got out of here.
17
00:01:31,480 --> 00:01:32,680
Out, out, out, out, out.
18
00:01:34,400 --> 00:01:37,460
Okay, having settled that, let's kick
off the show with a little number we
19
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
call...
20
00:03:35,640 --> 00:03:37,340
That song had a nice beat.
21
00:03:38,100 --> 00:03:39,640
No, no, I don't want to eat.
22
00:03:40,300 --> 00:03:44,460
I said beat, beat, you old fool. Why
don't you turn up your hearing aid?
23
00:03:44,720 --> 00:03:46,920
There's going to be a raid. Well, let's
get out of here.
24
00:03:48,360 --> 00:03:49,360
I give up.
25
00:03:53,260 --> 00:03:55,720
Okay, nice. Nice number, you guys. Good
opening.
26
00:03:56,380 --> 00:04:00,680
Kermit, Kermit, Kermit. Hey, my agent is
dropping by a little later in the show.
27
00:04:00,920 --> 00:04:01,619
Okay, fine.
28
00:04:01,620 --> 00:04:03,200
Yeah. Hey, stand by for the next number.
29
00:04:03,790 --> 00:04:04,790
Everything's ready, boss.
30
00:04:04,910 --> 00:04:06,930
Good boy, Scooter. That kid's doing a
great job.
31
00:04:07,210 --> 00:04:10,330
Hey, do you think you'll have time to
talk to him? Of course. I always have
32
00:04:10,330 --> 00:04:12,310
to talk to Scooter. His uncle owns the
theater.
33
00:04:12,750 --> 00:04:14,710
No, no, no, no, no. I mean, my agent.
34
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
What does he own?
35
00:04:16,470 --> 00:04:17,750
Ten percent of me.
36
00:04:18,790 --> 00:04:20,649
Okay, okay. What does he want to talk
about?
37
00:04:20,950 --> 00:04:21,950
My contract.
38
00:04:22,330 --> 00:04:23,390
Father, you don't have a contract.
39
00:04:23,950 --> 00:04:25,590
That's what he wants to talk about.
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,890
Will you get out?
41
00:04:32,080 --> 00:04:35,240
just introduce the guest star and get
out of the way, but tonight I personally
42
00:04:35,240 --> 00:04:36,240
get to participate.
43
00:04:36,540 --> 00:04:40,100
You see, everybody wanted to sing a duet
with Ethel Merman, and because she's
44
00:04:40,100 --> 00:04:44,020
introduced so many Broadway hits, we
thought that some of us could do a few
45
00:04:44,020 --> 00:04:46,140
them. Or a few of us could do some of
them.
46
00:04:46,940 --> 00:04:50,580
Anyhow, I now take great pleasure in
introducing Miss Ethel Merman and some
47
00:04:50,580 --> 00:04:52,860
her songs, and some of us, and me.
48
00:05:07,240 --> 00:05:08,320
You're the top.
49
00:05:09,540 --> 00:05:10,560
You're the top.
50
00:05:11,860 --> 00:05:12,860
You're the top.
51
00:05:14,340 --> 00:05:15,660
You're the Lou Museum.
52
00:05:16,660 --> 00:05:20,060
You're a melody of a symphony by
Strauss.
53
00:05:20,300 --> 00:05:24,400
You're a bundle bond of a Shakespeare
sonnet. You're Mickey Mouse.
54
00:05:25,000 --> 00:05:26,260
Is that a compliment?
55
00:05:26,520 --> 00:05:29,120
You called me a coliseum. Sorry about
that.
56
00:05:29,800 --> 00:05:32,940
If you're ever in a jam, here I am.
57
00:05:39,760 --> 00:05:43,820
If you ever feel so happy you land in
jail, I'm your bail.
58
00:05:45,240 --> 00:05:48,700
Friendships, friendships, just perfect
friendships.
59
00:05:49,420 --> 00:05:54,700
When all the friendships have been
forgotten, I will still be hot. La -da
60
00:05:54,700 --> 00:05:55,900
-da -la -da -dig -dig -dig.
61
00:05:58,860 --> 00:06:03,940
The night is young, the skies are clear,
and if you want to go walking, dear,
62
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
it's delightful.
63
00:06:10,440 --> 00:06:12,340
The reason why you're sentimental.
64
00:06:12,820 --> 00:06:14,640
Cause so am I. It's delightful.
65
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
It's delicious.
66
00:06:16,140 --> 00:06:17,140
It's lovely.
67
00:06:18,480 --> 00:06:20,380
Wherever we go.
68
00:06:21,060 --> 00:06:22,920
Whatever we do.
69
00:06:23,220 --> 00:06:24,480
They're gonna.
70
00:06:42,830 --> 00:06:46,430
better than you. No, you can't. Yes, I
can. No, you can't. Yes, I can. No, you
71
00:06:46,430 --> 00:06:48,210
can't. Yes, I can. Yes, I can.
72
00:06:49,130 --> 00:06:51,510
Anything you can be, I can be greater.
73
00:06:51,970 --> 00:06:55,910
Sooner or later, I'm greater than you.
No, you're not. Yes, I am. No, you're
74
00:06:55,910 --> 00:06:58,730
not. Yes, I am. No, you're not. Yes, I
am. Yes, I am.
75
00:06:59,530 --> 00:07:04,370
I can be a racer, quiet as people
chaser. I can jump a hurdle, even with
76
00:07:04,370 --> 00:07:06,750
girdle. I can do most anything.
77
00:07:07,430 --> 00:07:08,430
Can you make a pie?
78
00:07:08,570 --> 00:07:09,690
No. Neither can I.
79
00:07:10,070 --> 00:07:15,450
Any notes you can reach, I can go. I can
sing anything higher than you. No, you
80
00:07:15,450 --> 00:07:19,450
can't. Yes, I can. No, you can't. Yes, I
can. No, you can't. Yes, I can. No, you
81
00:07:19,450 --> 00:07:20,450
can't.
82
00:07:21,070 --> 00:07:22,070
Oh,
83
00:07:25,830 --> 00:07:26,830
yes, you can.
84
00:07:29,250 --> 00:07:32,130
We belong to a mute too.
85
00:08:03,690 --> 00:08:04,990
opening of Panama Hattie.
86
00:08:05,290 --> 00:08:08,930
You're old enough to remember Teddy
Roosevelt and the opening of the Panama
87
00:08:08,930 --> 00:08:09,930
Canal.
88
00:08:12,110 --> 00:08:15,710
Hey, Kermit, Kermit, Kermit. Remember I
told you my agent was coming?
89
00:08:15,970 --> 00:08:17,570
Yeah. Well, he is here.
90
00:08:18,290 --> 00:08:19,290
Where?
91
00:08:19,670 --> 00:08:22,450
Here. He's a little short, Kermit.
92
00:08:22,930 --> 00:08:24,250
He certainly is.
93
00:08:24,870 --> 00:08:29,930
He's very sensitive, so no short jokes,
okay? Okay, I'll try. Just introduce us.
94
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
Okay.
95
00:08:36,460 --> 00:08:39,059
This is Irving Bazaar, my agent.
96
00:08:40,020 --> 00:08:41,919
Hiya, Kermit. How you doing, sweetie?
97
00:08:42,700 --> 00:08:43,820
This is an agent.
98
00:08:44,200 --> 00:08:46,240
Where's your office, Irving? In your
hat?
99
00:08:47,460 --> 00:08:52,600
Uh -huh. Very funny. Very funny. Hey,
who else do you handle? Rich Little?
100
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Tiny Tim?
101
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
If I wouldn't handle you, I'd get what?
102
00:09:04,590 --> 00:09:07,250
I don't think this negotiation is going
too well.
103
00:09:07,570 --> 00:09:11,470
Hey, don't worry, sweetie posy. We got
him right where we want him.
104
00:09:11,750 --> 00:09:17,050
Oh, Hilda.
105
00:09:17,550 --> 00:09:22,210
Yes, Miss Merman. I don't wish to
complain, but there's a mouse in my
106
00:09:22,210 --> 00:09:26,890
room. Oh, yes, we'll move her tomorrow.
But for now, it's the only place she has
107
00:09:26,890 --> 00:09:27,890
to change.
108
00:09:28,390 --> 00:09:30,890
Change? Yes, she sings in the band.
109
00:09:31,990 --> 00:09:33,430
Is this a show or a zoo?
110
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
It's a zoo.
111
00:09:38,960 --> 00:09:40,220
Perfect pitch.
112
00:09:44,340 --> 00:09:45,860
What are you taking your tea?
113
00:09:46,100 --> 00:09:49,240
Oh, milk, two sugars, one mouse, one
what?
114
00:09:49,520 --> 00:09:51,220
Mouse. Take a look.
115
00:09:57,800 --> 00:10:04,700
Oh, I may be your dish of tea, but baby
don't.
116
00:10:04,830 --> 00:10:06,270
You sugar me.
117
00:11:45,580 --> 00:11:48,620
to be sitting here with one of the
greatest performers ever to grace the
118
00:11:48,620 --> 00:11:49,900
American musical stage.
119
00:11:50,100 --> 00:11:51,079
Hey, legend.
120
00:11:51,080 --> 00:11:53,980
Oh, relax, Kermit, relax.
121
00:11:54,560 --> 00:11:56,340
And you can call me Ethel.
122
00:11:56,600 --> 00:12:00,820
But I'd like you to take it easy on that
legend and the greatest stuff.
123
00:12:01,440 --> 00:12:02,860
Sounds like a eulogy.
124
00:12:03,140 --> 00:12:05,940
After all, I'm not quite ready to go
yet.
125
00:12:06,520 --> 00:12:08,540
No, no, no, I didn't mean it like that.
126
00:12:08,740 --> 00:12:14,360
I mean, I admit that I've been around
for quite a while, but there are some...
127
00:12:14,570 --> 00:12:18,790
on this show that are older than I, like
Fozzie's jokes.
128
00:12:20,410 --> 00:12:23,490
They're right there. It just seems that
you've always been a part of the
129
00:12:23,490 --> 00:12:27,490
Broadway musical scene. I remember the
opening night of Gypsy, you know?
130
00:12:28,090 --> 00:12:30,410
Kermit, you were at the opening night of
Gypsy?
131
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
Sure.
132
00:12:32,530 --> 00:12:35,230
Come to think of it, I did hear some
croaking in the audience.
133
00:12:36,730 --> 00:12:43,410
Excuse me, Miss Merman. I do not wish to
intrude, but I, too, am a singer of...
134
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
What note?
135
00:12:45,450 --> 00:12:47,270
Who knows? It's always flat.
136
00:12:48,250 --> 00:12:49,870
Watch it, flipper face.
137
00:12:50,750 --> 00:12:56,110
As a sister singer, I gratefully admire
your talent, and so I would like to
138
00:12:56,110 --> 00:12:58,050
propose a toast in your honor.
139
00:12:58,270 --> 00:13:05,270
Oh, how nice of you, Miss Piggy. To
Ethel Merman, a great woman and a great
140
00:13:05,270 --> 00:13:07,970
singer whom we can all learn something
from.
141
00:13:08,750 --> 00:13:09,830
Got any tips?
142
00:13:10,270 --> 00:13:12,410
All that for one free singing lesson?
143
00:13:12,810 --> 00:13:19,140
Well... Look, Miss Piggy, let's face it.
You either got it or you ain't. And all
144
00:13:19,140 --> 00:13:23,180
the singing lessons in the world ain't
going to help you if you ain't got it.
145
00:13:23,620 --> 00:13:26,220
Now, let's hear you hit that high note
of yours again.
146
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
Well,
147
00:13:31,300 --> 00:13:32,300
it shows promise.
148
00:13:33,000 --> 00:13:34,040
See, Kermit?
149
00:13:34,380 --> 00:13:36,160
But it's a bit subtle.
150
00:13:36,640 --> 00:13:39,160
Now, this is the way I would do it.
151
00:13:47,210 --> 00:13:50,830
Did you also make some recordings of an
air raid siren during the war?
152
00:13:53,510 --> 00:13:59,270
She and Kermit make a nice pair.
153
00:13:59,570 --> 00:14:01,290
Well, she certainly is a peach.
154
00:14:05,390 --> 00:14:09,410
We on the Muppet Show are very
interested in puppets, for some strange
155
00:14:09,950 --> 00:14:13,550
Anyway, tonight we're really delighted
to have with us a man who produces the
156
00:14:13,550 --> 00:14:14,770
world's funniest shadows.
157
00:14:15,560 --> 00:14:18,920
Here he is from Australia, our guest
puppeteer, Mr. Richard Bradshaw.
158
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
More! More!
159
00:15:18,420 --> 00:15:20,060
Hey, wait. Look, there is more.
160
00:15:20,280 --> 00:15:21,820
Oh, good grief, they heard me.
161
00:16:56,240 --> 00:17:02,140
I met the kid for twice the price. Yeah,
well, I don't know. My love, my...
162
00:17:02,140 --> 00:17:04,720
What is that?
163
00:17:05,220 --> 00:17:09,700
Well, this is Fozzie's agent, Irving
Bazaar. We're negotiating a contract.
164
00:17:10,220 --> 00:17:14,740
Hey, how you doing, baby? Kiddo,
sweetheart, not bad looking for a big.
165
00:17:14,740 --> 00:17:15,639
to handle you?
166
00:17:15,640 --> 00:17:18,920
I already have an agent, short stuff.
167
00:17:19,180 --> 00:17:22,020
I don't want to be your agent. I just
want to handle you.
168
00:17:29,489 --> 00:17:34,130
Right now, it's time to present a comic
who, even as I speak, is in danger of
169
00:17:34,130 --> 00:17:35,650
negotiating himself right out of work.
170
00:17:36,210 --> 00:17:39,010
Ladies and gentlemen, the funniest bear
since Maxie, Mr.
171
00:17:39,270 --> 00:17:40,270
Fozzie Bear!
172
00:17:41,210 --> 00:17:43,330
Oh, boy, oh, boy, oh, boy. Yes, yes,
yes.
173
00:17:43,690 --> 00:17:46,270
Oh, I get a feeling you're a great
bunch.
174
00:17:46,490 --> 00:17:50,430
Not like the audience we had last week.
They weren't an audience. They were a
175
00:17:50,430 --> 00:17:51,430
jury.
176
00:17:56,330 --> 00:17:57,730
Yeah, he's my cousin.
177
00:17:59,150 --> 00:18:00,470
Want to leave a wake -up call?
178
00:18:01,790 --> 00:18:04,710
If you don't mind, cousin, I will do the
jokes.
179
00:18:05,070 --> 00:18:06,990
Let him roll. He's funnier than you.
180
00:18:09,010 --> 00:18:11,050
Hey, will you guys hold it down up
there?
181
00:18:11,610 --> 00:18:14,050
You don't want them interrupting my act,
right?
182
00:18:14,390 --> 00:18:16,130
No, I don't want them interrupting our
sleep.
183
00:18:17,310 --> 00:18:18,750
Hey, bring on the comic.
184
00:18:19,690 --> 00:18:20,870
And the comic.
185
00:18:21,230 --> 00:18:22,470
And bring on the girls.
186
00:18:23,030 --> 00:18:24,930
This is not that kind of show.
187
00:18:25,550 --> 00:18:26,950
Then bring on the girl comic.
188
00:18:28,830 --> 00:18:33,230
Now listen, I am not going to be heckled
by some clown who just came off the
189
00:18:33,230 --> 00:18:36,230
street. I am a pro, buddy, a real pro.
190
00:18:37,010 --> 00:18:41,590
Look, okay, I'll tell you what.
Everybody, I am going to turn my back,
191
00:18:41,590 --> 00:18:46,990
I turn around again, I only want to see
real Fuzzy Bear fans in the audience.
192
00:18:47,210 --> 00:18:48,210
Okay, here we go.
193
00:19:13,260 --> 00:19:16,800
How come you two guys are still there,
huh? Did you lose your beds at the old
194
00:19:16,800 --> 00:19:17,800
fool's home?
195
00:19:22,160 --> 00:19:23,160
That's too late.
196
00:19:26,820 --> 00:19:31,820
All right, Kermit, my client won't work
unless you give him twice as much money.
197
00:19:32,240 --> 00:19:35,900
Uh, yeah, I just saw how he handled that
audience. But to show you what a good
198
00:19:35,900 --> 00:19:40,060
guy I am, I'll give him three times as
much. We won't settle for less than four
199
00:19:40,060 --> 00:19:41,100
times as much.
200
00:19:41,380 --> 00:19:42,640
Uh... How about a compromise?
201
00:19:42,940 --> 00:19:45,900
Five times as much money. Six times as
much.
202
00:19:46,120 --> 00:19:47,380
Don't push it, Irv.
203
00:19:47,660 --> 00:19:48,920
Seven times as much.
204
00:19:49,140 --> 00:19:50,019
Eight times.
205
00:19:50,020 --> 00:19:53,320
This is my final offer. Ten times as
much as he's making now.
206
00:19:53,740 --> 00:19:54,800
You got a deal.
207
00:19:55,100 --> 00:19:58,540
Good. Oh, Irv! Irv!
208
00:19:58,840 --> 00:20:00,120
Hey, congratulations,
209
00:20:00,840 --> 00:20:05,420
kid. You're making ten times as much
money. Yeah, yeah, and I used to make
210
00:20:05,420 --> 00:20:06,800
nothing. Right.
211
00:20:07,040 --> 00:20:09,880
And ten times nothing is...
212
00:20:13,649 --> 00:20:17,070
Nothing. Yeah, right. And don't forget,
I get 10 % of that.
213
00:20:18,070 --> 00:20:20,110
You're worth every penny here.
214
00:20:21,510 --> 00:20:23,150
Could you give me a hand down, kid?
215
00:20:25,570 --> 00:20:26,570
Hey, Fozzie.
216
00:20:29,630 --> 00:20:30,630
Yeah?
217
00:20:31,090 --> 00:20:33,570
Listen, Fozzie, don't be discouraged.
218
00:20:34,490 --> 00:20:38,750
Even if you don't make a lot of money,
you're doing what you love to do.
219
00:20:39,710 --> 00:20:41,070
Just look around you.
220
00:20:42,090 --> 00:20:45,890
The costumes, the scenery, the makeup,
the props.
221
00:20:46,330 --> 00:20:49,930
The audience that lifts you when you're
down.
222
00:20:51,010 --> 00:20:57,630
The headaches, the heartaches, the
backaches, the flops. The sheriff who
223
00:20:57,630 --> 00:20:59,390
scotch you out of town.
224
00:21:00,610 --> 00:21:04,550
The opening when your heart beats like a
drum.
225
00:21:06,310 --> 00:21:10,310
The closing when the customers...
226
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Don't come.
227
00:21:14,720 --> 00:21:16,260
I've said this before.
228
00:21:16,880 --> 00:21:21,280
But there's no business like show
business.
229
00:21:22,300 --> 00:21:25,800
Like no business, I know.
230
00:21:27,940 --> 00:21:30,660
Everything about it is appealing.
231
00:21:32,680 --> 00:21:35,220
Everything the traffic will allow.
232
00:21:37,060 --> 00:21:39,680
Nowhere could you get that happy
feeling.
233
00:21:40,780 --> 00:21:47,580
When you are stealing that extra bow
There's no
234
00:21:47,580 --> 00:21:54,480
people like show people They smile when
they are
235
00:21:54,480 --> 00:22:00,140
low Yesterday they told you you would
not go far
236
00:22:00,140 --> 00:22:03,320
That night you opened
237
00:22:08,750 --> 00:22:12,910
Next day on your dressing room, they've
hung a star.
238
00:22:14,770 --> 00:22:20,350
Let's go on with our show.
239
00:22:27,450 --> 00:22:31,390
There's no business like your business.
240
00:23:41,740 --> 00:23:45,220
most enjoyable by our very special guest
star, Miss Ethel Merman.
241
00:23:47,340 --> 00:23:52,120
Oh, thank you very much. This has been
the most fun I've had in a long, long
242
00:23:52,120 --> 00:23:56,940
time. You know, you really don't have to
be crazy to do this show, but it helps.
243
00:23:58,220 --> 00:24:01,360
Miss Merman, from all of us to you.
244
00:24:01,960 --> 00:24:06,580
Oh, how kind of you, Miss Piggy. They
won't explode, will they?
245
00:24:11,660 --> 00:24:13,820
Thank you for joining us and you too out
there.
246
00:24:53,040 --> 00:24:54,460
I wonder why I'm so itchy.
247
00:24:54,920 --> 00:24:57,060
Maybe the show is starting to get under
your skin.
18719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.