All language subtitles for The Muppet Show s01e16 Kaye Ballard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,890 --> 00:00:06,170 It's the Muppet Show with our special guest star, Miss Kay Ballard. 2 00:00:16,110 --> 00:00:19,830 It's time to play the music. It's time to light the light. 3 00:00:20,170 --> 00:00:23,170 It's time to meet the Muppets on the Muppet Show tonight. 4 00:00:24,350 --> 00:00:26,130 It's time to put on makeup. 5 00:00:26,370 --> 00:00:28,090 It's time to dress up right. 6 00:00:28,470 --> 00:00:31,470 It's time to raise the curtain on the Muppet Show tonight. 7 00:00:34,120 --> 00:00:36,360 Have you heard the one about this very fat pig? 8 00:00:36,660 --> 00:00:39,640 Have you heard the one about this very flat bear? 9 00:00:40,220 --> 00:00:46,900 To introduce our guest stars, that's what I'm here to do. So it really 10 00:00:46,900 --> 00:00:51,820 makes me happy to introduce to you, Miss Kay Bowers. 11 00:00:58,840 --> 00:01:00,820 But now let's get things started. 12 00:01:21,840 --> 00:01:25,600 Thank you, thank you, and welcome again to the Muppet Show. And our special 13 00:01:25,600 --> 00:01:28,660 guest star tonight is one of the funniest ladies in the business and one 14 00:01:28,660 --> 00:01:30,380 nicest, Miss Kay Ballard. 15 00:01:30,810 --> 00:01:33,590 So we think it's going to be a great show tonight, and if you stick around, 16 00:01:33,590 --> 00:01:34,289 think you'll agree. 17 00:01:34,290 --> 00:01:36,770 But right now, let's get things moving on to Muppet Show. 18 00:01:38,910 --> 00:01:43,970 Two, three, in the summertime when all the trees and leaves are green and the 19 00:01:43,970 --> 00:01:47,370 redbird sings, I'll be blue because you don't want my love. 20 00:01:47,710 --> 00:01:52,610 Some other time, that's what you say when I want you. Then you laugh at me 21 00:01:52,610 --> 00:01:55,250 make me cry because you don't want my love. 22 00:01:55,510 --> 00:01:56,850 You don't seem to... 23 00:02:28,400 --> 00:02:33,920 Once upon a time, you used to smile and wave to me and walk with me, but now you 24 00:02:33,920 --> 00:02:35,600 don't because you don't want me. 25 00:02:40,240 --> 00:02:43,600 Now you don't have time for me because you don't want my love. 26 00:02:43,840 --> 00:02:48,140 You don't seem to care a thing about me. You'd rather live without me than to 27 00:02:48,140 --> 00:02:52,000 have arms around you when nights are cold and you're so all alone. 28 00:02:54,640 --> 00:02:59,420 In the summertime when all the trees and leaves are green and the red birds sing 29 00:02:59,420 --> 00:03:00,420 jobby blue. 30 00:03:44,430 --> 00:03:46,670 orchestra pit. Sorry, man. I'm ankling. 31 00:03:47,050 --> 00:03:51,210 Ankling? Yeah, ankling. You know, leaving. I've come to the coda. 32 00:03:51,430 --> 00:03:53,650 I'm using the door marked exit. 33 00:03:54,110 --> 00:03:59,110 Like a banana in the presence of ice cream, I intend to split. 34 00:04:00,070 --> 00:04:02,310 But Floyd, you can't just leave us. 35 00:04:03,090 --> 00:04:08,650 Listen, Kermit, you're a nice little dude in your own amphibian way, but I 36 00:04:08,650 --> 00:04:09,650 can't take it anymore. 37 00:04:10,610 --> 00:04:11,630 But what's the matter? 38 00:04:12,440 --> 00:04:13,980 It's the theme song. 39 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 The theme? 40 00:04:15,980 --> 00:04:20,940 Kermit, you are talking to Floyd Pepper, the hippest of the hip. I mean, I have 41 00:04:20,940 --> 00:04:24,340 a room for life at the home for the chronically groovy. 42 00:04:25,900 --> 00:04:29,300 And every week I have to come in here and play... 43 00:04:29,300 --> 00:04:35,900 It's 44 00:04:35,900 --> 00:04:37,260 embarrassingly square. 45 00:04:38,160 --> 00:04:39,940 And I don't play square. 46 00:04:40,750 --> 00:04:43,370 Yeah, but Floyd, none of the other musicians have complained. 47 00:04:44,590 --> 00:04:45,590 Drag City. 48 00:04:45,990 --> 00:04:47,550 Yeah, we're going to beat feet. 49 00:04:47,830 --> 00:04:51,030 Yeah. Hey, Animal, you like the theme, don't you? Oh, yeah, yeah. 50 00:04:51,350 --> 00:04:52,590 No, no. No, no. 51 00:04:53,430 --> 00:04:54,530 I'm a copacetic. 52 00:04:54,810 --> 00:04:57,530 Hey, but wait a minute, Floyd. What about Kay Ballard's big number? 53 00:04:58,030 --> 00:04:59,670 Hey, hey, wait a minute. Wait a minute. 54 00:04:59,890 --> 00:05:00,890 The dude's right. 55 00:05:01,270 --> 00:05:03,810 Yeah, we can't walk out on Kay Ballard's number. 56 00:05:04,050 --> 00:05:07,090 Good. We'll walk out after Kay Ballard's number. 57 00:05:11,260 --> 00:05:12,500 A stay of execution. 58 00:05:12,820 --> 00:05:14,900 I must remember to thank the warden. 59 00:05:20,400 --> 00:05:25,380 Right now, gang, it's time to meet a star who knows her way around a song 60 00:05:25,380 --> 00:05:26,860 know my way around a lily pad. 61 00:05:48,650 --> 00:05:54,850 a hope or half a chance to even ask if I could dance with you. 62 00:05:58,250 --> 00:06:03,770 Would you meet me or politely turn away? 63 00:06:05,510 --> 00:06:09,770 Would there suddenly be sunshine on 64 00:06:31,760 --> 00:06:38,700 I'm about to walk with you along the Milky Way to caress 65 00:06:38,700 --> 00:06:43,360 you through the nighttime with new flowers every day. 66 00:07:53,640 --> 00:07:54,640 Me too. 67 00:07:55,920 --> 00:08:00,340 And if I could only hear you say you do. 68 00:08:26,830 --> 00:08:28,270 what Kay Ballard all night. 69 00:08:28,550 --> 00:08:31,110 I tried it once, but she pulled the shade down. 70 00:08:31,570 --> 00:08:33,250 You dirty old man. 71 00:08:36,970 --> 00:08:41,150 Okay, Green Stuff, me and the guys stayed through the Kay Ballard number, 72 00:08:41,150 --> 00:08:44,470 now before it's time for that awful theme song, we're leaving. 73 00:08:44,930 --> 00:08:47,190 Wait a minute. Hey, Kay's got another number. 74 00:08:47,530 --> 00:08:48,489 Oh, yeah? 75 00:08:48,490 --> 00:08:50,270 Well, maybe we'll stay for that. 76 00:08:50,530 --> 00:08:54,250 Oh, good. Listen, I'm asking you, just stay through to the end of the show so 77 00:08:54,250 --> 00:08:55,249 you can play the theme. 78 00:08:55,250 --> 00:08:56,159 That does it. 79 00:08:56,160 --> 00:08:57,059 We're leaving. 80 00:08:57,060 --> 00:09:00,380 Hey, but wait a minute, wait a minute. Listen, if you do, next week we'll have 81 00:09:00,380 --> 00:09:01,380 new theme. 82 00:09:01,800 --> 00:09:04,260 Oh, yeah? Well, maybe we'll stay then. 83 00:09:04,540 --> 00:09:08,640 Good, because your noble conductor, Nigel, here, has offered to write a new 84 00:09:08,640 --> 00:09:10,160 theme. We're leaving. 85 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 But why? 86 00:09:12,740 --> 00:09:14,940 He wrote the first one, man. 87 00:09:16,180 --> 00:09:18,580 Hey, but guys, come on, please. 88 00:09:19,480 --> 00:09:22,940 I always thought it was kind of a hip tune. 89 00:09:28,680 --> 00:09:32,780 In Boston, Massachusetts, Mrs. Gretchen Powers of that city is trying to enter 90 00:09:32,780 --> 00:09:36,780 the Guinness Book of Records by completing the world's longest sentence. 91 00:09:37,080 --> 00:09:41,680 She began talking six weeks ago, and neighbors say she hasn't stopped since. 92 00:09:41,680 --> 00:09:44,400 Muppet cameras are in her home now. Mrs. Powers. 93 00:09:45,040 --> 00:09:48,220 And the dog fell over the nose of the tree, went into the spaghetti factory 94 00:09:48,220 --> 00:09:52,020 while six young men marched in their foghorns under a double -decker bus 95 00:09:52,020 --> 00:09:55,200 onion soup spoke of undermining... Mrs. Powers, if we could interrupt for a 96 00:09:55,200 --> 00:09:58,660 moment. But for the grace of the noodle pie, go I, said the spokesman, for the 97 00:09:58,660 --> 00:10:02,960 group who wore turtleneck convertible as the rain fell for the first time... The 98 00:10:02,960 --> 00:10:06,480 sentence you're saying is wrong, but I'm missing the point of it. ...in what was 99 00:10:06,480 --> 00:10:09,840 said not the fault of the blueberry bush, but instead when the investigators 100 00:10:09,840 --> 00:10:13,880 arrived at the corset factory... Mrs. Powers' husband, Carl, said it makes 101 00:10:13,880 --> 00:10:17,940 as much sense as... anything she said, he said this from his home at the 102 00:10:17,940 --> 00:10:20,180 clinging vine home for the crazed. 103 00:10:23,080 --> 00:10:23,520 My 104 00:10:23,520 --> 00:10:34,200 family 105 00:10:34,200 --> 00:10:38,440 has quite a history. You can find a record of them in the 17th century. 106 00:10:38,940 --> 00:10:43,600 Ah, so is my family. You can find a record of them in the 19th precinct. 107 00:10:47,530 --> 00:10:51,470 Why is it that everything we discuss you reduce to the level of the gutter? 108 00:10:51,930 --> 00:10:54,510 I just want to make you feel comfortable. 109 00:10:57,410 --> 00:11:03,290 So I said to him, what kind of a girl do you think I am? I told him I never 110 00:11:03,290 --> 00:11:04,490 wanted to see him again. 111 00:11:04,770 --> 00:11:06,050 Never, never, never. 112 00:11:06,350 --> 00:11:08,390 Do you think I did the right thing, Herman? 113 00:11:09,030 --> 00:11:11,110 I'm sorry. I wasn't listening. 114 00:11:19,950 --> 00:11:20,950 Is that Italian? 115 00:11:21,090 --> 00:11:23,290 No, it's pig Latin. 116 00:11:25,570 --> 00:11:26,770 Pig Latin. 117 00:11:28,970 --> 00:11:29,970 Well, 118 00:11:41,630 --> 00:11:44,810 the sun comes up and the sun goes down. 119 00:11:45,110 --> 00:11:48,490 The hands on the clock keep moving around. 120 00:11:49,450 --> 00:11:52,750 I'll just get up, and it's time to sit down. 121 00:11:53,150 --> 00:11:55,490 Life gets tedious, don't it? 122 00:11:56,530 --> 00:11:59,910 My shoe's untied, but, oh, I don't care. 123 00:12:00,450 --> 00:12:02,850 Ain't figuring on going nowhere. 124 00:12:03,370 --> 00:12:09,810 Oh, I just have to wash and comb my hair, and that's just wasted effort. 125 00:12:27,800 --> 00:12:30,420 Mouse is chewing on the pantry door. 126 00:12:30,960 --> 00:12:33,480 He's been at it for a month or more. 127 00:12:34,040 --> 00:12:37,260 When he gets through, he'll sure be sore. 128 00:12:37,600 --> 00:12:40,280 Because there ain't a darn thing in there. 129 00:12:42,220 --> 00:12:45,580 Tin roof leaks and the chimney leans. 130 00:12:46,340 --> 00:12:49,120 There's a hole in the seat of my old blue jeans. 131 00:12:49,700 --> 00:12:52,760 And I've had up the last of the pork and beans. 132 00:12:53,420 --> 00:12:55,980 Just can't depend on nothing. 133 00:12:57,810 --> 00:13:03,850 Hound dog howling so forlorn. He's the laziest dog that ever was born. 134 00:13:04,570 --> 00:13:10,210 He's howling because he's sitting on a thorn and he's just too tired to move 135 00:13:10,210 --> 00:13:11,210 over. 136 00:13:12,190 --> 00:13:15,550 Sun comes up and the sun goes down. 137 00:13:16,150 --> 00:13:18,990 Hands on the clock keep moving around. 138 00:13:19,590 --> 00:13:21,130 I just get up. 139 00:13:26,960 --> 00:13:28,380 She just don't live. 140 00:13:30,080 --> 00:13:31,520 How you doing, puddin' head? 141 00:13:34,720 --> 00:13:38,280 Hey, Kay, I hope you're enjoying yourself here today. Oh, yes, I'm loving 142 00:13:38,280 --> 00:13:41,360 Everything is just great, Kermit. Oh, good. Well, you know, we are having some 143 00:13:41,360 --> 00:13:42,179 trouble here. 144 00:13:42,180 --> 00:13:43,180 Oh, yeah. 145 00:13:43,320 --> 00:13:45,740 Yeah, the band is threatening to quit. Oh. 146 00:13:46,920 --> 00:13:49,980 To tell you the truth, Kay, sometimes I don't think I understand musicians. 147 00:13:50,460 --> 00:13:54,520 Well, I'll tell you what, Kermit, you know, maybe I can help because I'm a bit 148 00:13:54,520 --> 00:13:55,540 of a musician myself. 149 00:13:56,030 --> 00:13:58,810 Well, you know, Kay, if you could help smooth things over, I'd really 150 00:13:58,810 --> 00:14:00,190 it. Well, I'd like to try. 151 00:14:00,730 --> 00:14:03,230 Animal! Come here, I'd like to talk to you a minute. 152 00:14:07,090 --> 00:14:10,790 Now listen. 153 00:14:11,590 --> 00:14:13,310 Why are you guys so unhappy? 154 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 No kidding. 155 00:14:28,490 --> 00:14:29,490 He's got a point. 156 00:14:30,110 --> 00:14:31,830 I'm willing to say you have a point. 157 00:14:32,050 --> 00:14:33,050 Kermit. Yeah. 158 00:14:33,370 --> 00:14:38,830 Animal feels a deep -seated hostility. Am I right so far? Deep -seated. 159 00:14:41,090 --> 00:14:45,330 In what he interprets as a demeaning situation, right? 160 00:14:45,830 --> 00:14:46,830 DK, 161 00:14:48,450 --> 00:14:51,550 you do understand musicians, don't you? Well, I try. 162 00:14:51,810 --> 00:14:52,619 Mm -hmm. 163 00:14:52,620 --> 00:14:53,579 I'll try to fix it. 164 00:14:53,580 --> 00:14:59,940 Animal, I have been giving it serious consideration. I honestly, personally, I 165 00:14:59,940 --> 00:15:04,940 don't think that... I 166 00:15:04,940 --> 00:15:10,960 think it's good. 167 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 Animal, 168 00:15:17,380 --> 00:15:21,260 please control yourself. Wait a minute. You've got to understand that I am just 169 00:15:21,260 --> 00:15:22,260 visiting here. 170 00:15:22,540 --> 00:15:26,500 Now, I really feel you should discuss this further with Kermit. I want to be 171 00:15:26,500 --> 00:15:27,500 honest. 172 00:15:59,760 --> 00:16:00,940 else I can help you with? 173 00:16:01,640 --> 00:16:03,880 How are you at notifying next of kin? 174 00:16:05,060 --> 00:16:08,220 Just tell me the area code. 175 00:16:13,820 --> 00:16:15,300 Hi. Howdy. 176 00:16:16,080 --> 00:16:17,220 I'd like a haircut. 177 00:16:17,980 --> 00:16:19,620 I can believe that. 178 00:16:19,820 --> 00:16:21,180 Cut it real short. 179 00:16:21,460 --> 00:16:23,980 Rock grip just broke up and I'm sick of it. 180 00:16:24,240 --> 00:16:25,240 Check. 181 00:16:27,960 --> 00:16:29,080 Cut it short. 182 00:16:30,570 --> 00:16:31,830 Top, bottom, and middle. 183 00:16:32,070 --> 00:16:32,849 Mm -hmm. 184 00:16:32,850 --> 00:16:33,850 All righty. 185 00:16:34,610 --> 00:16:36,730 Yeah, I have the feeling this is a running gag. 186 00:16:37,190 --> 00:16:39,690 Yes, but it's the audience that should be doing the running. 187 00:16:43,210 --> 00:16:44,750 Well, you sure are slow. 188 00:16:46,430 --> 00:16:47,430 Yeah. 189 00:16:48,270 --> 00:16:49,470 All in due time. 190 00:16:51,170 --> 00:16:53,710 By the way, who cut your hair? The gardener? 191 00:16:55,750 --> 00:16:58,330 Well, there you go, sir. That'll be $3. 192 00:17:03,250 --> 00:17:04,290 Oh, rats. 193 00:17:04,490 --> 00:17:06,349 I think I've just lost a customer. 194 00:17:09,310 --> 00:17:11,869 Okay, thank you, George. You don't mind cleaning it up, do you, huh? 195 00:17:12,210 --> 00:17:13,530 Great. Appreciate it. 196 00:17:16,510 --> 00:17:19,130 Hey, my friendly froggy little flipper fin. 197 00:17:19,569 --> 00:17:23,150 Yeah? Me and the gang have decided not to end our gig here. 198 00:17:23,430 --> 00:17:24,430 Oh, good. 199 00:17:25,010 --> 00:17:29,150 If... Uh -uh. If what? If I can write the new theme song. 200 00:17:29,470 --> 00:17:31,060 Ah. Oh, that'll be fine with me. 201 00:17:31,300 --> 00:17:32,300 No, it won't, man. 202 00:17:32,880 --> 00:17:33,880 Why not? 203 00:17:33,940 --> 00:17:36,540 You hate my music. You don't understand it. 204 00:17:36,800 --> 00:17:40,160 Well, now listen here. I'm pretty hip, too, you know. Not hip enough. 205 00:17:40,480 --> 00:17:45,180 Nobody understands my music. I mean, I don't even understand it. You don't? 206 00:17:45,460 --> 00:17:49,460 If I didn't know I was a genius, I wouldn't listen to the trash I write. 207 00:17:50,360 --> 00:17:52,440 I can hardly wait to hear it. 208 00:17:54,440 --> 00:17:56,100 I ought to get myself together. 209 00:18:13,740 --> 00:18:20,040 Just insert coin in the slot, step up to the machine, and within moments, your 210 00:18:20,040 --> 00:18:21,940 facelift will be complete. 211 00:18:23,420 --> 00:18:26,060 Oh, yes! I'll do it! I'll do it! 212 00:20:34,700 --> 00:20:38,440 We stay. If you don't, it's auld lang syne time. 213 00:20:38,920 --> 00:20:41,120 I am sure I will love it. Go. 214 00:20:41,460 --> 00:20:44,320 It's called Fugue for Frog. 215 00:20:44,740 --> 00:20:46,440 See? I already love that part. 216 00:20:46,640 --> 00:20:48,280 Good, because you'll hate to rest. 217 00:21:09,230 --> 00:21:11,330 play Kay Ballard's closing number from back here. 218 00:21:11,550 --> 00:21:13,470 Like always, loudly. 219 00:21:16,530 --> 00:21:18,810 Frog has no musical taste. 220 00:21:21,430 --> 00:21:23,750 Once again, Miss Kay Ballard. 221 00:21:35,130 --> 00:21:37,850 This is just a little summer. 222 00:21:38,440 --> 00:21:40,540 Built upon a single note. 223 00:21:40,900 --> 00:21:43,560 All the notes are bound to follow. 224 00:21:43,800 --> 00:21:46,140 But the root is still that note. 225 00:21:46,700 --> 00:21:49,280 Now the new one is the consequence. 226 00:21:49,740 --> 00:21:51,760 As the one we've just been through. 227 00:21:52,360 --> 00:21:57,340 As I'm bound to be the unavoidable consequence of you. 228 00:21:58,380 --> 00:22:05,260 There's so many people who can talk. You have used up all 229 00:22:05,260 --> 00:22:07,480 the skill you know and at the end you've come to nothing. 230 00:22:08,860 --> 00:22:15,720 So I come back to my first note As I must come back to you I will pour 231 00:22:15,720 --> 00:22:19,380 into that one note All the love I've been for 232 00:23:52,190 --> 00:23:54,110 Well, that's about all the time we have. 233 00:23:54,880 --> 00:23:59,060 Yeah, me and the band want Miss Ballard to sign this petition about the theme 234 00:23:59,060 --> 00:24:00,060 song of the show. 235 00:24:00,240 --> 00:24:01,620 Will you guys get out of here? 236 00:24:02,000 --> 00:24:04,260 Okay, we're ankling. Come on. 237 00:24:04,500 --> 00:24:05,500 Well, 238 00:24:08,200 --> 00:24:11,860 having settled that, I'd like a warm thank you to our special guest star, 239 00:24:11,860 --> 00:24:12,920 Kay Ballard. Yay! 240 00:24:14,540 --> 00:24:15,540 I love you. 241 00:24:17,420 --> 00:24:19,180 I really do. I love all of you. 242 00:24:19,690 --> 00:24:23,830 Wait a minute, I take that back. There's one exception. I'm not too sure about 243 00:24:23,830 --> 00:24:26,050 Miss Piggy because I think she's very honky. 244 00:24:26,890 --> 00:24:27,890 Honky! 245 00:25:16,720 --> 00:25:18,720 Nigel, this does sound a little square. 246 00:25:19,020 --> 00:25:20,620 Play hound, play. 18693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.