All language subtitles for The Muppet Show - s04e19 - Jonathan Winters
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,739 --> 00:00:03,739
Jonathan Winters?
2
00:00:03,780 --> 00:00:05,700
Fifteen seconds are curtain, Mr.
Winters.
3
00:00:06,060 --> 00:00:07,440
Please, why do they do this to me?
4
00:00:07,680 --> 00:00:08,680
There's no time for that.
5
00:00:08,980 --> 00:00:11,700
Don't you know there's an old gypsy?
She's put a curse on the performance.
6
00:00:11,900 --> 00:00:13,660
I just can't appear tonight. I can't
appear, I tell you.
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,040
But, sir, there's no gypsy curse.
8
00:00:16,379 --> 00:00:17,380
Oh, yeah.
9
00:00:17,630 --> 00:00:21,090
It's always people like you that say...
There's no gypsy curse.
10
00:00:21,350 --> 00:00:23,150
Well, there is a gypsy curse. I saw her
in the alley.
11
00:00:23,670 --> 00:00:26,610
Frightway. A woman will tear her clear
out to here. One eye. That tells you
12
00:00:26,610 --> 00:00:29,170
something. One -eyed woman. She looked
like she'd been hit from the back real
13
00:00:29,170 --> 00:00:32,790
hard. It just popped out. She said,
there's a curse on the show.
14
00:00:33,310 --> 00:00:35,930
What does it take for her to believe me?
15
00:00:37,390 --> 00:00:38,390
Well,
16
00:00:41,050 --> 00:00:44,430
that'll do fine.
17
00:00:45,590 --> 00:00:46,730
Glad you took the brunt of it.
18
00:00:48,940 --> 00:00:51,160
It's the puppet show with our very
special guest.
19
00:01:38,709 --> 00:01:39,750
You called?
20
00:01:43,250 --> 00:01:48,670
Thank you, thank you, thank you. Hello
and welcome again to the Muppet Show.
21
00:01:48,670 --> 00:01:50,570
boy, do you have a treat in store.
22
00:01:50,970 --> 00:01:53,950
Because our guest star tonight is one of
your all -time terrific never -to -miss
23
00:01:53,950 --> 00:01:58,330
comedians, the king of nuttiness, Mr.
Jonathan Winters. What good news?
24
00:02:00,330 --> 00:02:03,370
Well, so much for the good news.
25
00:02:05,190 --> 00:02:07,550
I thought lightning never struck twice.
26
00:02:09,490 --> 00:02:11,450
Will you get these sandbags out of here?
27
00:02:13,890 --> 00:02:17,010
I'm going backstage to unfrazzle. But
right now...
28
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
Oh, that tiger.
29
00:03:13,580 --> 00:03:14,760
pressing hole in the wall.
30
00:03:17,220 --> 00:03:19,300
We'll hide out here, butch.
31
00:03:22,400 --> 00:03:26,080
Hey, wait a second. What are you guys
doing here? Your act just started.
32
00:03:26,480 --> 00:03:27,980
Somebody stole our tiger.
33
00:03:28,460 --> 00:03:29,720
Oh, good grief.
34
00:03:30,020 --> 00:03:31,140
Scooter, what's on next?
35
00:03:31,400 --> 00:03:33,520
Oh, Patty Saverne in her train chair.
36
00:03:51,660 --> 00:03:55,940
Bernice earned her half horse half
watermelon egg. Oh, bad luck, Kermit.
37
00:03:56,340 --> 00:03:59,120
the horse half just came down with hoof
and mouth disease.
38
00:04:00,020 --> 00:04:02,260
Could we just use the watermelon half?
39
00:04:02,600 --> 00:04:05,680
What a bizarre and disgusting thought.
40
00:04:06,460 --> 00:04:10,080
I guess so. Well, what can we send out
on stage now?
41
00:04:10,380 --> 00:04:11,860
How about, hey, how about Jonathan?
42
00:04:12,180 --> 00:04:15,060
Jonathan, Jonathan Winters. Jonathan
Winters on stage please.
43
00:04:23,470 --> 00:04:26,590
What is it, Jonathan? I just can't go on
tonight. I don't know about you,
44
00:04:26,610 --> 00:04:29,490
whether you've heard this or not, but
there's been a curse put on by a
45
00:04:29,490 --> 00:04:33,330
gypsy lady. A curse put on the show. No,
no, no. There is no gypsy curse on
46
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
tonight's show.
47
00:04:34,850 --> 00:04:36,310
There's a curse put on the show, I tell
you.
48
00:04:36,610 --> 00:04:39,210
Jonathan, if you'd just get out on
stage, please, and do your act now.
49
00:04:39,590 --> 00:04:42,390
I'm not going to do my act. I'm not with
a curse on the show.
50
00:04:44,550 --> 00:04:46,470
I don't care what you say.
51
00:04:46,990 --> 00:04:49,570
There's been a curse put on the show.
52
00:04:50,010 --> 00:04:51,010
That's the way she talks.
53
00:04:51,030 --> 00:04:52,030
Hurry, hurry, hurry.
54
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
Is there an echo in here tonight?
55
00:05:06,050 --> 00:05:09,650
It's a real honor to introduce our
special guest star tonight, ladies and
56
00:05:09,650 --> 00:05:13,530
gentlemen. He's a comedy genius, a man
of a million characters, and here he is
57
00:05:13,530 --> 00:05:15,570
now, ladies and gentlemen, Mr. Please,
please.
58
00:05:16,390 --> 00:05:21,650
The gypsy curse is upon us. Can you...
All my props are gone.
59
00:05:22,130 --> 00:05:28,210
I... I ruined... What do we do now?
60
00:05:28,490 --> 00:05:30,770
I was so sad.
61
00:05:31,370 --> 00:05:32,590
Can we declare an intermission?
62
00:05:32,810 --> 00:05:35,250
I tried that once. The audience left and
they never came back.
63
00:05:37,550 --> 00:05:40,530
I'll get my props. Jonathan can use
them. Oh, good. Hurry up and get them.
64
00:05:40,970 --> 00:05:44,330
Just stay with us, ladies and gentlemen.
65
00:05:44,590 --> 00:05:46,870
Jonathan Winters will be right out, I
hope.
66
00:05:47,710 --> 00:05:49,510
Here you go. Here's my prop box.
67
00:05:50,110 --> 00:05:51,110
You can use it all.
68
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Oh, dear.
69
00:05:53,910 --> 00:05:55,790
I was sure this would have held it.
70
00:05:57,370 --> 00:05:58,650
Oh, good. You're ready.
71
00:05:59,590 --> 00:06:00,590
Yes.
72
00:06:01,039 --> 00:06:04,320
Um, uh, ladies and gentlemen, I think
we're all ready back there now. Uh, here
73
00:06:04,320 --> 00:06:06,080
he is, uh, Mr. Jonathan Winters!
74
00:06:07,220 --> 00:06:13,100
Thank you. Thank you, Chairman.
75
00:06:13,380 --> 00:06:14,380
Bless your heart.
76
00:06:14,960 --> 00:06:16,060
You don't have to wait back.
77
00:06:17,360 --> 00:06:24,080
Ah, dear. Well, what I love to do is to
open the trunk, pardon my back, see the
78
00:06:24,080 --> 00:06:30,400
light on my front, and, of course, it's
just full of things that I've collected.
79
00:06:30,920 --> 00:06:32,060
from all over the world.
80
00:06:32,380 --> 00:06:33,380
How dramatic.
81
00:06:36,440 --> 00:06:38,380
Yes, let's hope this is the front.
82
00:06:39,300 --> 00:06:40,940
Long time since I've been an officer.
83
00:06:42,600 --> 00:06:43,720
Steady as she goes.
84
00:06:45,520 --> 00:06:47,400
Elias, you do well at the wheel.
85
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Thank you, sir.
86
00:06:48,820 --> 00:06:52,420
Thank you. I wish I could make you out
in this bloody storm.
87
00:06:56,060 --> 00:06:57,060
My turn.
88
00:06:58,460 --> 00:06:59,460
Steady as she goes.
89
00:07:00,650 --> 00:07:03,250
I hate to kill him, but it is my ship.
90
00:07:08,270 --> 00:07:09,410
Terrific. Go ahead.
91
00:07:09,970 --> 00:07:12,130
Oh, what a lovely day.
92
00:07:13,130 --> 00:07:14,870
Margo, please, pay attention.
93
00:07:15,490 --> 00:07:16,510
Shooting star.
94
00:07:16,830 --> 00:07:17,870
My horse.
95
00:07:18,910 --> 00:07:20,450
My horse is running.
96
00:07:21,170 --> 00:07:22,650
Could I have your glasses?
97
00:07:22,870 --> 00:07:24,170
Not those, the other one.
98
00:07:25,330 --> 00:07:27,210
Poor nearsighted devil.
99
00:07:30,300 --> 00:07:32,080
Charles! Lord Charles! Hello!
100
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
Hello!
101
00:07:33,860 --> 00:07:35,600
Why does he do that?
102
00:07:37,120 --> 00:07:38,540
Those things hurt.
103
00:07:39,480 --> 00:07:40,580
To you.
104
00:07:47,000 --> 00:07:48,300
That was terrific.
105
00:07:48,660 --> 00:07:49,660
No, it wasn't.
106
00:07:53,140 --> 00:07:55,240
I'll tell you when it is. Sorry.
107
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
what you say.
108
00:08:02,720 --> 00:08:03,800
I'm not afraid.
109
00:08:05,480 --> 00:08:07,840
Sure, there's 6 ,000 Shoshone.
110
00:08:08,860 --> 00:08:10,840
You're walking there. Come here.
111
00:08:14,260 --> 00:08:19,220
You got a lot of lines for an Indian.
112
00:08:24,440 --> 00:08:26,540
This is going to be great.
113
00:08:26,760 --> 00:08:27,629
Is it?
114
00:08:27,630 --> 00:08:29,530
I think so. I'll be the judge, then.
Yes, sir.
115
00:08:31,230 --> 00:08:32,570
So far, I'm the judge.
116
00:08:35,370 --> 00:08:36,370
Ah.
117
00:08:39,010 --> 00:08:45,730
My people,
118
00:08:45,910 --> 00:08:52,870
and I, Chief Ironhand, will do a dance
119
00:08:52,870 --> 00:08:53,870
for you.
120
00:08:54,570 --> 00:08:56,230
Please take pictures of us.
121
00:09:17,710 --> 00:09:18,990
That's an old joke.
122
00:09:19,190 --> 00:09:22,370
Well, some things improve with age. You
don't.
123
00:09:26,370 --> 00:09:31,550
It is murder out there. You know, we
must really be under that old gypsy
124
00:09:31,550 --> 00:09:35,710
curse. Fuzzy, that's ridiculous. Now,
everything's pretty much as always.
125
00:09:36,470 --> 00:09:38,090
Comet, how can you say that?
126
00:09:38,870 --> 00:09:40,170
We are doomed.
127
00:09:41,450 --> 00:09:44,310
Yes, what has to happen before you
realize...
128
00:09:47,850 --> 00:09:50,110
something truly bizarre, hideous, and
unnatural.
129
00:09:50,710 --> 00:09:51,710
You called?
130
00:09:53,030 --> 00:09:56,730
Garnsall, you don't count. Now, I will
believe that there's a curse only if
131
00:09:56,730 --> 00:09:58,690
we're visited by something absolutely
disastrous.
132
00:10:02,450 --> 00:10:08,250
How about a meteor falling on your
zipper?
133
00:10:09,850 --> 00:10:13,350
Fivey, listen, would you go out on stage
and fill for me?
134
00:10:13,630 --> 00:10:15,590
I mean, you and Scooter could do that
song you were practicing.
135
00:10:15,810 --> 00:10:16,810
All right, gotcha. Scooter!
136
00:10:16,990 --> 00:10:17,849
I'm ready.
137
00:10:17,850 --> 00:10:18,850
Here, get out there.
138
00:10:19,110 --> 00:10:20,230
Oh, boy.
139
00:10:20,510 --> 00:10:22,330
I bet nothing else can happen tonight.
140
00:10:27,670 --> 00:10:28,850
Oh, bets are off.
141
00:10:29,930 --> 00:10:34,470
Do not fear, Earthman. We come only to
observe and ask questions.
142
00:10:40,650 --> 00:10:43,570
Fonzie, don't you think we should
introduce the number? Oh, yeah. It's
143
00:10:43,570 --> 00:10:45,850
the On Her Doorstep with me and him.
144
00:10:46,690 --> 00:10:53,090
When the heart is young and free and
spring is in full bloom, the young man's
145
00:10:53,090 --> 00:10:55,190
fancy turns to love. We know.
146
00:10:56,990 --> 00:11:01,470
There's a pair I often see as they stand
beneath the moon.
147
00:11:01,890 --> 00:11:05,190
And the other night he just let himself
go.
148
00:11:05,430 --> 00:11:06,430
What did he do?
149
00:11:06,790 --> 00:11:09,610
He kissed her. Who did? He did. Where?
150
00:11:10,190 --> 00:11:14,690
her doorstep last night. He hugged her.
Who did? He did. Where?
151
00:11:14,930 --> 00:11:16,710
On her doorstep last night.
152
00:11:17,130 --> 00:11:21,870
He said, you are my darling Kate. And he
squeezed her fingers in the garden.
153
00:11:21,990 --> 00:11:23,810
Then he kissed her. Who did?
154
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
He did. Where?
155
00:11:25,070 --> 00:11:26,950
On her doorstep last night.
156
00:11:27,410 --> 00:11:34,290
I believe
157
00:11:34,290 --> 00:11:35,650
it. The show is cursed.
158
00:11:39,280 --> 00:11:41,340
Kissed her. Who did? He did. Where?
159
00:11:41,580 --> 00:11:43,320
On her doorstep last night.
160
00:11:43,660 --> 00:11:45,260
He hugged her. Who did?
161
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
He did. Where?
162
00:11:46,640 --> 00:11:48,380
On her doorstep last night.
163
00:11:48,800 --> 00:11:51,500
He set you on my darling cake.
164
00:11:51,700 --> 00:11:54,660
And he squeezed her fingers in the
garden. And we did.
165
00:11:54,880 --> 00:11:56,120
You did? We did.
166
00:12:00,300 --> 00:12:01,300
Yes.
167
00:12:07,160 --> 00:12:08,200
Yes, come right in.
168
00:12:09,790 --> 00:12:11,290
Oh, interesting, interesting.
169
00:12:11,710 --> 00:12:14,130
Excuse me, I'm looking for Jacques
Cousteau.
170
00:12:15,390 --> 00:12:16,670
Would you open, please?
171
00:12:16,950 --> 00:12:19,150
Oh. Yes, there he is.
172
00:12:20,490 --> 00:12:22,650
Good luck to you. Thank you.
173
00:12:26,230 --> 00:12:29,910
Ridding the world of evil, here comes
Bear on patrol.
174
00:12:41,149 --> 00:12:42,149
Control Bear?
175
00:12:42,390 --> 00:12:43,390
Yes, sir!
176
00:12:44,050 --> 00:12:47,110
Listen, would you get back in uniform
before I put you on report?
177
00:12:47,470 --> 00:12:49,630
That is not regulation headgear.
178
00:12:50,150 --> 00:12:52,590
No, this is my prisoner, sir.
179
00:12:53,430 --> 00:12:56,170
I caught him picking pockets at the
aquarium.
180
00:12:57,550 --> 00:12:59,250
Did you catch him wet -handed?
181
00:13:01,810 --> 00:13:02,810
Terrific.
182
00:13:03,310 --> 00:13:06,590
Listen, Control Bear, I want you to book
him. Well, how? What do you mean, how's
183
00:13:06,590 --> 00:13:08,230
that? Well, you know, take a set of
fingerprints.
184
00:13:08,690 --> 00:13:09,690
What?
185
00:13:10,240 --> 00:13:11,079
I start?
186
00:13:11,080 --> 00:13:12,760
Well, you start with the pinky.
187
00:13:13,500 --> 00:13:17,600
I don't think he has a pinky. I think
they're all greenies.
188
00:13:19,000 --> 00:13:20,680
He must have a pinky.
189
00:13:20,900 --> 00:13:22,680
Where would he wear his pinky ring?
190
00:13:25,080 --> 00:13:27,220
Sir, could you just get another patrol
car?
191
00:13:41,999 --> 00:13:43,040
Was that right?
192
00:13:46,140 --> 00:13:47,140
Help!
193
00:13:47,960 --> 00:13:49,560
Please, can we talk about this?
194
00:13:51,380 --> 00:13:54,560
Something more important has just come
up, patrol bear.
195
00:13:55,740 --> 00:13:57,900
I want you to release the patrol bear.
196
00:13:58,320 --> 00:14:00,060
Would you release that prisoner, please?
197
00:14:02,280 --> 00:14:05,900
You see, that call was from the
aquarium. I want you to go over there
198
00:14:05,900 --> 00:14:06,579
it out.
199
00:14:06,580 --> 00:14:08,620
Somebody stole a valuable octopus.
200
00:14:20,080 --> 00:14:24,060
I wish you... Check,
201
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
Chief.
202
00:14:29,520 --> 00:14:32,860
Let me tell you a story, my children.
203
00:14:34,220 --> 00:14:35,220
Tell...
204
00:16:38,220 --> 00:16:42,720
Bunsen Honeydew here at Muppet Labs
where the future is being made today.
205
00:16:43,260 --> 00:16:48,140
Well, I have good news for you world
travelers who are always struggling with
206
00:16:48,140 --> 00:16:49,200
cumbersome luggage.
207
00:16:50,120 --> 00:16:53,380
Introducing the new Muppet Labs luggage
compressor.
208
00:16:53,740 --> 00:16:56,140
My assistant Beaker will demonstrate.
209
00:16:58,640 --> 00:17:03,220
Okay, Beaker, I see you've dressed like
a tourist to make the demonstration more
210
00:17:03,220 --> 00:17:05,220
realistic. Very cute.
211
00:17:07,109 --> 00:17:08,369
All right, put the bag on.
212
00:17:09,810 --> 00:17:10,810
Okay.
213
00:17:15,770 --> 00:17:16,770
Oh,
214
00:17:20,990 --> 00:17:22,230
very good.
215
00:17:24,490 --> 00:17:30,190
Now my assistant Beaker will show you
that it also works on large luggage like
216
00:17:30,190 --> 00:17:31,190
steamer trunk.
217
00:17:33,030 --> 00:17:36,330
Oh, come on, Beaker. Give it the old
college try.
218
00:17:54,320 --> 00:17:56,820
Put you in an envelope and mail you to
the hospital.
219
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Yes.
220
00:18:05,600 --> 00:18:10,280
Excuse me. I am Jonathan Winters. Who
are you?
221
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
Just a moment.
222
00:18:12,580 --> 00:18:13,720
I always have to check.
223
00:18:14,440 --> 00:18:16,160
I thought I was Jonathan Winters.
224
00:18:17,340 --> 00:18:18,620
What country are you from?
225
00:18:18,840 --> 00:18:19,840
I'm from Earth.
226
00:18:19,900 --> 00:18:21,180
Are you from Earth? Yes.
227
00:18:21,620 --> 00:18:22,620
I'm a comedian.
228
00:18:23,110 --> 00:18:24,250
Are you a comedian? Yes.
229
00:18:26,410 --> 00:18:29,050
Steve Martin, gosh, you'll do anything,
won't you?
230
00:18:32,110 --> 00:18:33,250
Beautiful costume.
231
00:18:39,450 --> 00:18:46,450
When you walk
232
00:18:46,450 --> 00:18:49,050
through a storm, hold your head.
233
00:19:49,520 --> 00:19:50,499
What now?
234
00:19:50,500 --> 00:19:54,780
I just met that old gypsy woman in the
alley. She made a dire prediction.
235
00:19:55,200 --> 00:19:56,860
A dire prediction?
236
00:19:59,100 --> 00:20:03,020
So what was the dire prediction?
237
00:20:03,380 --> 00:20:07,980
The old gypsy woman said that in the
final stages of the curse, everyone
238
00:20:07,980 --> 00:20:08,980
turn Swedish.
239
00:20:10,500 --> 00:20:11,720
I don't believe it.
240
00:20:39,690 --> 00:20:41,070
I mean some of my best friends
241
00:21:55,500 --> 00:22:00,220
Is it true that everyone is turning
Swedish?
242
00:22:18,120 --> 00:22:21,480
I interrupt this entertainment to bring
you an important news bulletin. Not
243
00:22:21,480 --> 00:22:23,440
everyone on the show is turning Swedish.
244
00:22:23,840 --> 00:22:26,340
I, for one, have remained my normal
self.
245
00:22:26,600 --> 00:22:29,880
There is one type of person unaffected
by the curse.
246
00:22:30,160 --> 00:22:33,580
I am that type. The boring and stupid
type person.
247
00:22:34,620 --> 00:22:38,460
Oh, well, actually, I am sort of
starting to feel Swedish.
248
00:22:39,700 --> 00:22:41,040
Smorgasbord, Stockholm,
249
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Ingmar Bergman.
250
00:23:05,660 --> 00:23:07,760
New Gavnorska breakfast news.
251
00:23:07,980 --> 00:23:11,520
And I demand it now.
252
00:23:12,300 --> 00:23:15,040
Wait a minute. I can talk. The spell is
broken.
253
00:23:15,340 --> 00:23:16,340
We're saved.
254
00:23:18,800 --> 00:23:23,300
It's just that your time is up. You guys
only paid me for the half -hour curse.
255
00:23:23,780 --> 00:23:24,780
Well, thank goodness.
256
00:23:25,060 --> 00:23:29,600
So wait a second. You mean you two
geezers paid for a gypsy curse to be put
257
00:23:29,600 --> 00:23:30,279
our show?
258
00:23:30,280 --> 00:23:32,420
Yeah, but I didn't think it would
include us.
259
00:23:35,620 --> 00:23:39,140
Will you get off the stage? Come on, off
the stage, off the stage.
260
00:23:41,860 --> 00:23:43,840
Yeah, you're $7, I promised.
261
00:23:44,860 --> 00:23:47,140
So, you want the case back.
262
00:23:47,720 --> 00:23:48,740
You got it.
263
00:24:22,129 --> 00:24:24,930
Thank you.
264
00:25:13,570 --> 00:25:18,690
One gonger spurs the blue deer. When you
spurs, you spurs the deer. One gonger
265
00:25:18,690 --> 00:25:19,810
spurs my new gonger.
18742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.