All language subtitles for The Muppet Show - s04e08 - Beverly Sills
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,810 --> 00:00:09,090
Hi, I'm Brian Henson.
2
00:00:09,310 --> 00:00:13,530
When you watch The Muppet Show, it's the
only show on air where you're actually
3
00:00:13,530 --> 00:00:15,950
only seeing the top 18 inches of the
action.
4
00:00:16,470 --> 00:00:20,590
And in a lot of ways, what goes on
underneath the camera frame is just as
5
00:00:20,590 --> 00:00:23,810
exciting and sometimes more exciting
than what's going on in front of the
6
00:00:23,810 --> 00:00:24,810
camera.
7
00:00:26,990 --> 00:00:33,610
If you think about it, this is the way
it is.
8
00:00:34,080 --> 00:00:38,000
The camera's shooting basically from the
top of your head up to your hand. And
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,540
that's the way all the performers are
working.
10
00:00:39,820 --> 00:00:43,280
They're all watching monitors to see
what the camera can see. And it's great
11
00:00:43,280 --> 00:00:46,640
watching the performers underneath,
watching them jockeying for position and
12
00:00:46,640 --> 00:00:49,220
people reaching between each other
trying to get to an arm run.
13
00:00:49,500 --> 00:00:53,480
It's really, it's a bit like watching a
pit stop at an Indy 500 race.
14
00:00:54,240 --> 00:00:57,300
It's really quite impossible, which is
what makes it so much fun to do.
15
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
Here's the Muppet Show.
16
00:01:06,320 --> 00:01:07,320
Beverly Sills?
17
00:01:07,620 --> 00:01:09,340
Fifteen seconds for curtain, Beverly.
18
00:01:09,600 --> 00:01:13,180
Thank you, Scooter. I'm just warming up
my voice.
19
00:01:14,620 --> 00:01:16,480
Wow, what a note.
20
00:01:16,900 --> 00:01:18,040
Oh, that's nothing.
21
00:01:18,880 --> 00:01:24,740
My glasses.
22
00:01:25,900 --> 00:01:28,280
Don't worry, dear. I have a deal with an
optician.
23
00:01:32,040 --> 00:01:35,300
The Muppet Show with our very special
guest star, Beverly Sills.
24
00:01:51,000 --> 00:01:56,580
It's time to play the music. It's time
to light the lights. It's time to get me
25
00:01:56,580 --> 00:01:59,160
started. Why don't you get me started?
26
00:01:59,720 --> 00:02:01,460
Where'd this lobster come from?
27
00:02:01,870 --> 00:02:04,290
Newberg I
28
00:02:04,290 --> 00:02:19,670
play
29
00:02:19,670 --> 00:02:20,670
by ear
30
00:02:27,930 --> 00:02:31,150
Tonight's guest star, believe it or not,
is one of the great stars of opera,
31
00:02:31,210 --> 00:02:32,290
Miss Beverly Sills.
32
00:02:32,510 --> 00:02:34,290
But first, an opening number.
33
00:02:34,610 --> 00:02:38,010
Oh, no. I can't take any more of your
opening numbers.
34
00:02:38,310 --> 00:02:41,010
Come on, guys. What's wrong with them?
They're so weird.
35
00:02:41,410 --> 00:02:42,650
Yeah, what do you have tonight?
36
00:02:42,890 --> 00:02:45,090
A Chinese gorilla dancing ballet?
37
00:02:47,930 --> 00:02:49,010
Cancel the opening number.
38
00:02:56,560 --> 00:02:59,800
Listen, guys, I'm tired of all this
criticism. What would you do for an
39
00:02:59,800 --> 00:03:04,020
number? Funny you should ask. Yes, we do
have some ideas about that.
40
00:03:04,920 --> 00:03:07,020
We have a secret recipe.
41
00:03:07,560 --> 00:03:08,560
That's true.
42
00:03:09,160 --> 00:03:10,700
Concocted with much skill.
43
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
Yes.
44
00:03:12,600 --> 00:03:18,820
And once you've tried our special
dish... That's right. You'll never get
45
00:03:18,820 --> 00:03:19,820
fill.
46
00:03:20,650 --> 00:03:27,350
Take ten terrific girls, but only nine
costumes, and you're cooking
47
00:03:27,350 --> 00:03:29,190
up something grand.
48
00:03:29,990 --> 00:03:34,970
Mix in some amber light and elegant
scenery.
49
00:03:35,250 --> 00:03:38,310
Then stir in a fine jazz band.
50
00:03:39,350 --> 00:03:44,210
Then add some funny men and pepper with
laughter.
51
00:03:44,530 --> 00:03:47,550
It's tart and tasty, I know.
52
00:03:49,240 --> 00:03:51,080
The Servant Wiping Hut.
53
00:03:51,320 --> 00:03:53,420
And what have you got?
54
00:03:53,620 --> 00:03:57,000
A burlesque show.
55
00:04:00,700 --> 00:04:05,900
Okay, girl, move it.
56
00:04:06,800 --> 00:04:07,800
Move it.
57
00:04:07,840 --> 00:04:09,880
Come on, Beaker, lift and push.
58
00:04:10,180 --> 00:04:11,760
Only three bars to go. Hurry.
59
00:04:20,880 --> 00:04:23,620
Move it. Move it. We'll see how it's
done. There, up top.
60
00:04:24,160 --> 00:04:25,119
All right.
61
00:04:25,120 --> 00:04:26,240
Everybody ready? Here.
62
00:04:26,660 --> 00:04:28,060
Floor, fly in that backdrop.
63
00:04:28,440 --> 00:04:29,359
Oh, no.
64
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Fly in the backdrop.
65
00:04:30,720 --> 00:04:35,580
Okay. Okay. Raise the curtain. Raise the
curtain. Okay. Curtain going up.
66
00:04:58,410 --> 00:04:59,410
some fudgy men.
67
00:04:59,770 --> 00:05:01,890
And pepper with laughter.
68
00:05:02,170 --> 00:05:05,070
It's hot and tasty, I know.
69
00:05:07,090 --> 00:05:11,630
Tell me, Mr. Waldorf, what do you get
when you pour boiling water down a
70
00:05:11,630 --> 00:05:15,390
hole? I don't know, Mr. Stadler. What do
you get when you pour boiling water
71
00:05:15,390 --> 00:05:16,390
down a rabbit hole?
72
00:05:16,630 --> 00:05:17,930
Hot truss bunnies.
73
00:05:19,290 --> 00:05:20,290
Boo!
74
00:05:21,030 --> 00:05:23,570
Piss! Get off this day!
75
00:05:24,850 --> 00:05:27,730
Tell me, Mr. Stadler, why do bees hum?
76
00:05:28,250 --> 00:05:30,790
I don't know, Mr. Waldorf. Why doobies
come?
77
00:05:31,010 --> 00:05:32,250
Because they don't know the word.
78
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
We just did.
79
00:06:14,070 --> 00:06:15,650
Yeah, so you did.
80
00:06:16,290 --> 00:06:17,630
Wasn't very good after all.
81
00:06:18,410 --> 00:06:19,410
Oh,
82
00:06:19,690 --> 00:06:20,669
terrible.
83
00:06:20,670 --> 00:06:24,330
Okay, come on, come on. That was
wonderful. Okay, that was very nice.
84
00:06:24,330 --> 00:06:25,330
that great, Kermit?
85
00:06:25,450 --> 00:06:26,409
It was.
86
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
Hey,
87
00:06:27,590 --> 00:06:30,410
Kermit, Kermit. Yes, Scooter? Somebody
outside was trying to break the
88
00:06:30,410 --> 00:06:33,070
combination lock on your bicycle, but I
stopped him.
89
00:06:33,390 --> 00:06:34,790
Oh, good. What did you do?
90
00:06:35,010 --> 00:06:36,150
I told him the combination.
91
00:06:37,030 --> 00:06:38,330
Oh, no. I'm a fuzzy.
92
00:06:38,760 --> 00:06:42,380
Listen, would you introduce the next
actor? I'll be right back. Kermit, I
93
00:06:42,380 --> 00:06:43,319
I don't know how.
94
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
Oh, boy.
95
00:06:44,380 --> 00:06:48,200
Okay, Scooter, who's our next? Oh,
Beverly Sills. You know who she is,
96
00:06:48,200 --> 00:06:53,960
you? Scooter, you don't have to tell me
about Beverly Sills. She is a legend in
97
00:06:53,960 --> 00:06:55,540
music. Oh, boy.
98
00:06:56,240 --> 00:06:59,000
Boy, Fozzie even knows about opera
singers.
99
00:07:01,160 --> 00:07:04,520
Kermit has asked me to introduce
tonight's guest star.
100
00:07:05,360 --> 00:07:06,500
Ladies and gentlemen.
101
00:07:07,280 --> 00:07:12,280
One of the truly great singers of
country and western music, the Queen of
102
00:07:12,280 --> 00:07:14,820
Nashville, here she is, Miss Bev Sills.
103
00:07:26,920 --> 00:07:29,600
May I have some music for this aria?
104
00:07:30,820 --> 00:07:32,840
Here you go, Bev.
105
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
It's our time, isn't it?
106
00:08:35,600 --> 00:08:37,360
Beverly Sills, the opera singer.
107
00:08:40,039 --> 00:08:41,620
That Beverly Sills.
108
00:08:42,500 --> 00:08:44,280
Well, what are we going to do about it?
109
00:08:44,980 --> 00:08:45,980
I'll ask Kermit.
110
00:08:46,940 --> 00:08:51,840
Wait a minute. What am I supposed to do
out here all by myself? Why do you do
111
00:08:51,840 --> 00:08:55,840
that? You wouldn't know how to tap
dance, would you?
112
00:08:56,880 --> 00:08:59,860
Well, as a matter of fact, I do know how
to tap dance.
113
00:09:01,600 --> 00:09:02,600
Fuck, I'm dead.
114
00:10:14,990 --> 00:10:15,990
You did what?
115
00:10:16,970 --> 00:10:18,310
Please don't yell at me.
116
00:10:19,950 --> 00:10:23,670
Beverly, I'm terribly sorry. Listen, you
don't have to sing country music or tap
117
00:10:23,670 --> 00:10:24,589
dance or anything.
118
00:10:24,590 --> 00:10:27,210
Don't tap me now, honey. I'm just
getting the hang of it.
119
00:11:18,020 --> 00:11:22,920
Now that's talent. An opera singer who
tap dances and sings cowboy songs.
120
00:11:23,320 --> 00:11:25,660
I wonder if there's anything she isn't
good at.
121
00:11:25,900 --> 00:11:28,160
Yes? Choosing what show to be on.
122
00:11:30,320 --> 00:11:33,640
Gee, Kermit, Miss Sill seemed to have a
lot of fun in that number. Oh, yeah, I
123
00:11:33,640 --> 00:11:36,860
think so. Well, you know, it was a
change for her. We're doing an opera
124
00:11:36,860 --> 00:11:40,280
later on in the show, though. Oh, I
know. Guess who wants to be in it with
125
00:11:41,620 --> 00:11:42,620
Me!
126
00:11:44,060 --> 00:11:45,360
Me, me, me, me, me, me!
127
00:11:46,460 --> 00:11:48,740
Oh, hello, Kermit.
128
00:11:48,960 --> 00:11:51,160
I didn't know you were there.
129
00:11:52,660 --> 00:11:54,280
Um, hello, Miss Piggy.
130
00:12:00,020 --> 00:12:03,800
Piggy, please, if you're thinking about
that opera piece, as far as I'm
131
00:12:03,800 --> 00:12:05,440
concerned, you are in the opera number.
132
00:12:05,960 --> 00:12:08,840
I am? Oh, Jeremy, what a surprise.
133
00:12:09,500 --> 00:12:12,300
Yes, but it's really not up to me
because Beverly Sills is holding some
134
00:12:12,300 --> 00:12:13,320
auditions a little later.
135
00:12:14,340 --> 00:12:19,660
Dear, I am not worried. I just hope
you're doing something suitable for my
136
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
talents.
137
00:12:20,940 --> 00:12:23,540
Piggy, you're going to love it. It's
called Pigoletto.
138
00:12:34,450 --> 00:12:35,450
Welcome.
139
00:12:36,710 --> 00:12:38,270
Where's a Muppet News flag?
140
00:12:39,930 --> 00:12:45,070
Soprano Beverly Sills withdrew her
announced plans to retire from the
141
00:12:45,070 --> 00:12:50,710
stage. I'll be singing opera until the
cows come home, she said today in a...
142
00:12:50,710 --> 00:12:54,330
Hey,
143
00:12:58,190 --> 00:13:00,710
Beverly, I want to thank you for having
this meeting with me.
144
00:13:00,990 --> 00:13:01,990
Oh, that's all right.
145
00:13:02,300 --> 00:13:04,700
What's this very important matter you
want to talk to me about?
146
00:13:04,980 --> 00:13:08,300
Well, I have created a new art form.
147
00:13:08,780 --> 00:13:10,080
Really? Yes.
148
00:13:10,420 --> 00:13:13,300
This will rank with the creation of the
first opera.
149
00:13:13,600 --> 00:13:15,180
It's a cultural breakthrough.
150
00:13:15,640 --> 00:13:16,640
Well, what is it?
151
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
Spoon hanging.
152
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Spoon hanging?
153
00:13:21,280 --> 00:13:24,720
Yes. Look, let me show you how it's
done. Here, take a spoon.
154
00:13:25,260 --> 00:13:27,840
Okay. Now, where do we hang it? Aha!
155
00:13:28,200 --> 00:13:29,580
That's the cultural part.
156
00:13:31,690 --> 00:13:37,450
Now, do you swear that Beverly Sills is
in this dressing room? Cross my heart,
157
00:13:37,550 --> 00:13:41,470
Sam. Oh, the Beverly Sills.
158
00:13:42,650 --> 00:13:47,090
World famous soprano and director of the
New York City Opera.
159
00:13:47,410 --> 00:13:48,410
The very one.
160
00:13:48,650 --> 00:13:51,730
Oh, I must go in and worship at her
feet.
161
00:13:54,570 --> 00:13:57,330
Miss Sills, I want you to know what a
thrill.
162
00:13:57,910 --> 00:13:59,830
What's the matter? Don't you like art?
163
00:14:03,459 --> 00:14:06,820
Poor fellow. He's obviously a lowbrow.
164
00:16:19,850 --> 00:16:22,470
Of course, and I'll call you. Miss Piggy
will do just fine.
165
00:16:23,230 --> 00:16:24,230
Yes, of course.
166
00:16:24,790 --> 00:16:30,310
What can I do for you, Miss Piggy? Well,
Kermie told me that we were doing an
167
00:16:30,310 --> 00:16:33,810
opera. Yes, we are. We're doing an opera
called Pigaletto.
168
00:16:34,010 --> 00:16:35,990
Yes, I know. And I bet I know why you're
here.
169
00:16:36,230 --> 00:16:37,970
Well, I am a pig.
170
00:16:39,210 --> 00:16:41,910
Yes, and I know you want to audition for
the opera.
171
00:16:42,970 --> 00:16:44,310
Yes, how did you guess?
172
00:16:44,610 --> 00:16:46,530
Oh, honey, they're coming out of the
woodwork.
173
00:16:54,850 --> 00:16:58,190
audition. That's why I didn't understand
what you mean. It must be difficult.
174
00:16:58,450 --> 00:17:03,170
There are so many talented singers. It's
very hard for me to say no. I'm glad
175
00:17:03,170 --> 00:17:04,170
you said that.
176
00:17:28,590 --> 00:17:30,850
Okay, you can all be in Pigoletto.
177
00:17:33,070 --> 00:17:39,970
Beverly, shall I keep my tambourine?
178
00:17:40,210 --> 00:17:44,910
Oh, absolutely, Miss Piggy. Why, you
play that tambourine almost as well as
179
00:17:44,910 --> 00:17:45,910
sing.
180
00:17:52,030 --> 00:17:53,810
Hey, hey, wait.
181
00:17:54,170 --> 00:17:57,110
What's going on? Hold it, hold it. Wait
a minute. What's going on here?
182
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
because you're doing Pigoletto tonight.
183
00:18:00,280 --> 00:18:03,400
What's wrong with that? Well, there's an
opera for us cows.
184
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
What's that?
185
00:18:05,040 --> 00:18:07,000
Madame Buttermilk. Hey,
186
00:18:08,420 --> 00:18:10,020
there's one for us goats, too.
187
00:18:10,800 --> 00:18:12,100
Goater Dommerung.
188
00:18:13,100 --> 00:18:14,180
Watch your language.
189
00:18:15,060 --> 00:18:18,160
And there's even an opera for us otters,
too. What's that?
190
00:18:18,460 --> 00:18:19,740
La Traviata.
191
00:18:21,440 --> 00:18:24,180
That's enough of that. Come on, back to
your dressing rooms. Come on, get out of
192
00:18:24,180 --> 00:18:25,180
here.
193
00:18:25,680 --> 00:18:26,760
Scram, scram, scram.
194
00:18:28,140 --> 00:18:32,160
Uncle Kermit? Yeah? There's an outfit
for little frogs like me, too.
195
00:18:32,460 --> 00:18:33,460
Really?
196
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
Low and green.
197
00:18:36,880 --> 00:18:39,420
Robin, you're as bad as they are. Now
get out of here.
198
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Low and green.
199
00:18:42,660 --> 00:18:45,260
Gee, I could play the lead if I
scrunched down.
200
00:18:48,220 --> 00:18:54,500
Welcome to Muppet University.
201
00:18:58,500 --> 00:19:03,440
Hello. Today's lecture will be on
microscopic life forms.
202
00:19:04,140 --> 00:19:10,960
Underneath this terribly expensive
scientific doohickey is a
203
00:19:10,960 --> 00:19:13,320
single drop of pond water.
204
00:19:14,480 --> 00:19:20,820
Aha! Leaving frivolity behind, let us
now explore the world of the
205
00:19:20,820 --> 00:19:23,080
water drop. Lights, please.
206
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Ah.
207
00:19:25,649 --> 00:19:27,750
What wonders await our eyes?
208
00:19:31,330 --> 00:19:32,149
Hi -ho!
209
00:19:32,150 --> 00:19:33,510
Kermit the Protosaur here.
210
00:19:34,670 --> 00:19:39,590
And what a show we have for you. And now
to kick things off, here is the king of
211
00:19:39,590 --> 00:19:42,650
the single -celled comics, Fozzie
Amoeba!
212
00:19:42,890 --> 00:19:43,890
Yay!
213
00:19:46,030 --> 00:19:47,030
Hey, hey, hey!
214
00:19:47,150 --> 00:19:49,870
A funny thing happened to me on the way
to the microscope.
215
00:19:50,170 --> 00:19:53,950
This blog came up to me and said, I
haven't had a disease in weeks.
216
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
So I bit him.
217
00:19:58,980 --> 00:20:03,680
Class dismissed.
218
00:20:08,340 --> 00:20:10,200
Okay, that was very nice, Sam.
219
00:20:10,420 --> 00:20:11,880
It was a fiasco.
220
00:20:12,240 --> 00:20:14,000
No, no, no. It was educational.
221
00:20:14,460 --> 00:20:15,700
I learned a lot from that.
222
00:20:16,140 --> 00:20:20,800
You did? Oh, bless you, Kermit. Tell me,
what did you learn from that? Well, I
223
00:20:20,800 --> 00:20:23,280
learned that those little green protozoa
have a lot of talent.
224
00:20:27,720 --> 00:20:30,980
Well, Kermit, everybody's on stage for
the opera except the spear carriers.
225
00:20:31,200 --> 00:20:33,200
They want more money. No way.
226
00:20:35,620 --> 00:20:37,320
See how much they want. Right.
227
00:20:41,780 --> 00:20:46,040
And now, ladies and gentlemen, we
present a totally unknown and
228
00:20:46,040 --> 00:20:51,740
opera, Pigoletto, sung to the music of
La Traviata and performed for you by the
229
00:20:51,740 --> 00:20:53,020
Muppetopolitan Opera Company.
230
00:20:54,169 --> 00:20:57,650
It's all very strange, but the good
thing about it is that it stars Miss
231
00:20:57,650 --> 00:20:58,650
Sills!
232
00:21:42,860 --> 00:21:45,680
I don't know.
233
00:21:56,300 --> 00:21:57,800
what it means.
234
00:24:50,890 --> 00:24:53,730
saw the beginning and middle of the
Muppet Show, so this must be the end.
235
00:24:54,310 --> 00:24:57,970
Which means it is time to say thank you
to our very special guest, our lady
236
00:24:57,970 --> 00:24:59,210
gentleman, Beverly Sills!
237
00:25:00,590 --> 00:25:01,010
And
238
00:25:01,010 --> 00:25:08,170
thank
239
00:25:08,170 --> 00:25:09,170
you, Kermit.
240
00:25:09,630 --> 00:25:12,350
Oh, thank you, Beverly. You're a great
sport to put up with all of our
241
00:25:12,350 --> 00:25:16,450
goofiness. Oh, not at all. I really
enjoyed it. Oh, good. As a matter of
242
00:25:16,510 --> 00:25:19,870
doing the Muppet Show is almost as much
fun as doing a serious opera.
243
00:25:20,070 --> 00:25:22,310
Wow. Does that mean you'd like to come
back next week?
244
00:25:22,730 --> 00:25:23,830
I said almost.
245
00:25:25,570 --> 00:25:29,590
Beverly, Beverly, does this mean that
you are forsaking spoon -hanging for
246
00:25:29,590 --> 00:25:30,750
lesser art form?
247
00:25:31,950 --> 00:25:34,250
We'll see you next time on the Muppet
Show.
248
00:26:19,620 --> 00:26:20,900
Who's the guest star tonight?
249
00:26:21,160 --> 00:26:22,160
Beverly Hills?
250
00:26:22,220 --> 00:26:23,260
I've been there before.
18329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.