All language subtitles for The Muppet Show - s04e03 - Shields & Yarnell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,490 --> 00:00:03,490
Shields and yarn now.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,890
Fifteen seconds for curtain shields and
yarn now.
3
00:00:28,850 --> 00:00:31,730
Kermit's finally booked guest stars
weirder than we are.
4
00:00:39,130 --> 00:00:43,130
It's the Muppet Show with our very
special guest stars, Shields and...
5
00:01:08,360 --> 00:01:09,139
wrong, police.
6
00:01:09,140 --> 00:01:11,200
I wish we were, but there's the frog.
7
00:01:34,220 --> 00:01:37,460
The Muppet Show. Hey, do we have a good
one for you tonight? Don't ask. Of
8
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
course we do.
9
00:01:38,920 --> 00:01:43,640
Tonight's guest stars are those
phenomenal artists of mime, Shield and
10
00:01:43,900 --> 00:01:47,160
Boss, boss, bad news about the guest
stars. What is it, Scooter? They're
11
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
machines.
12
00:01:48,320 --> 00:01:50,100
Shield and Yarnell are robots.
13
00:01:50,480 --> 00:01:51,820
They are not. They are so.
14
00:01:52,040 --> 00:01:53,560
They were just moving like this.
15
00:01:57,300 --> 00:02:00,040
Scooter, watch out for the orchestra
pit. Whoa!
16
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
Right into the tuba.
17
00:02:05,320 --> 00:02:07,380
Hey, Tiny, would you give a blast on
that thing?
18
00:02:09,740 --> 00:02:10,759
Good, are you okay?
19
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
Fine, boss.
20
00:02:16,340 --> 00:02:17,380
Just fine.
21
00:02:18,420 --> 00:02:22,200
Okay, well, ladies and gentlemen, our
opening number, Take a Chance.
22
00:02:22,480 --> 00:02:24,020
I did, I did.
23
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Okay, Take a Chance!
24
00:02:43,920 --> 00:02:45,040
Take a chance on me.
25
00:02:45,520 --> 00:02:48,800
If you need me, let me know. Gonna be
around.
26
00:02:49,640 --> 00:02:53,300
If you got no place to go and you're
feeling down.
27
00:02:54,820 --> 00:02:56,480
If you're all I know.
28
00:02:56,840 --> 00:03:00,520
When the 50 birds have no money, I'm
still free.
29
00:03:01,020 --> 00:03:02,640
Take a chance on me.
30
00:03:03,100 --> 00:03:06,400
Gonna do my best. Please don't make no
noise.
31
00:03:07,220 --> 00:03:10,820
You put me to the test if you let me
try.
32
00:03:33,660 --> 00:03:36,460
Take a
33
00:03:36,460 --> 00:03:44,800
chance
34
00:03:44,800 --> 00:03:46,832
on me.
35
00:04:14,060 --> 00:04:16,600
You keep asking, why are they doing
that?
36
00:04:16,980 --> 00:04:23,700
Okay, nice number, Bird. Very nice. Hey,
Kermit, do we get paid
37
00:04:23,700 --> 00:04:25,400
extra for working on the high wire?
38
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
Uh, no.
39
00:04:27,700 --> 00:04:28,760
Cheat! Cheat!
40
00:04:30,040 --> 00:04:31,520
Hey, come here. Come here.
41
00:04:31,720 --> 00:04:36,460
You know, Shields and Yonel have been
teaching me the subtle art of mime.
42
00:04:37,000 --> 00:04:39,720
Mime, uh -huh. Yeah, hey, watch this,
okay? Tell me what it is.
43
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
Bear walking up stairs.
44
00:04:49,210 --> 00:04:50,210
Right.
45
00:04:50,350 --> 00:04:52,570
Okay, watch this, okay? Tell me what
this is now.
46
00:04:58,950 --> 00:04:59,950
What's that? What's that?
47
00:05:00,150 --> 00:05:02,510
Fuzzy, look, I'm really kind of busy
right now. Do it again.
48
00:05:02,830 --> 00:05:04,170
Bear going up escalator.
49
00:05:05,430 --> 00:05:06,430
You got it.
50
00:05:07,190 --> 00:05:10,250
Okay, now here is my biggie, okay? Watch
this.
51
00:05:12,690 --> 00:05:15,710
Bear walking against the wind.
52
00:05:18,510 --> 00:05:19,449
You weren't even looking.
53
00:05:19,450 --> 00:05:22,770
I didn't have to. All mimes do walking
against the wind. Fozzie, you've got to
54
00:05:22,770 --> 00:05:23,770
be more original.
55
00:05:26,230 --> 00:05:30,070
Okay, well, ladies and gentlemen, our
guest stars tonight are masters in the
56
00:05:30,070 --> 00:05:34,230
of mime. Here they are doing one of
their classic sketches, robots having
57
00:05:34,230 --> 00:05:36,750
breakfast. Ladies and gentlemen, Shields
and Yarnell.
58
00:08:25,070 --> 00:08:25,989
Is that their act?
59
00:08:25,990 --> 00:08:27,950
Yep. Well, how come they don't talk?
60
00:08:28,310 --> 00:08:29,390
Because it's mime.
61
00:08:30,290 --> 00:08:31,650
I thought you said it was theirs.
62
00:08:37,169 --> 00:08:39,370
Hey, Floyd, what am I doing? What am I
doing? Hey,
63
00:08:42,309 --> 00:08:45,910
man, I don't know what kind of trip
you're on, but I hope you bought a
64
00:08:45,910 --> 00:08:46,910
ticket.
65
00:08:47,950 --> 00:08:49,390
What does that look like I'm doing?
66
00:08:50,600 --> 00:08:53,060
It looks like you're feeding spaghetti
to an elephant.
67
00:08:53,280 --> 00:08:55,260
Yeah, right, right. That's exactly
right.
68
00:08:55,460 --> 00:08:57,840
How many mimes have you seen doing that,
huh?
69
00:08:58,240 --> 00:09:00,700
Only one, and he got killed doing it.
70
00:09:01,300 --> 00:09:06,260
Killed? Well, come to think of it, he
wasn't a mime. He was just some guy who
71
00:09:06,260 --> 00:09:07,620
tried to feed an elephant spaghetti.
72
00:09:08,020 --> 00:09:09,520
They hate Italian food.
73
00:09:11,000 --> 00:09:15,380
That's a terrific idea for my finish in
this act. Okay, here. I feed the
74
00:09:15,380 --> 00:09:17,440
spaghetti, and the elephant takes it.
75
00:09:19,820 --> 00:09:22,440
and wraps it around my neck and it gets
me knocked out.
76
00:09:26,300 --> 00:09:29,380
The brain of the bear has gone bye -bye.
77
00:09:36,580 --> 00:09:38,320
Hi, guys. Mind if I come in?
78
00:09:41,440 --> 00:09:42,540
Boy, you look happy.
79
00:09:43,720 --> 00:09:44,820
I'm not happy.
80
00:09:45,780 --> 00:09:46,780
I'm miserable.
81
00:09:49,150 --> 00:09:51,010
I gotta come up with an act for next
week's show.
82
00:09:51,270 --> 00:09:52,990
You guys know the kind of acts I do?
83
00:09:57,970 --> 00:09:59,670
That's it. That's exactly what I do.
84
00:09:59,910 --> 00:10:01,830
Listen, if you were me, what would you
recommend?
85
00:10:04,910 --> 00:10:05,910
He's gonna show me.
86
00:10:20,170 --> 00:10:21,170
Okay, I think I got it.
87
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
Yes?
88
00:10:22,450 --> 00:10:24,070
This is... That's fantastic!
89
00:10:57,280 --> 00:11:01,500
I might pick up every girl.
90
00:11:02,080 --> 00:11:07,300
You'd think I'd be happy, but I'm not.
91
00:11:11,520 --> 00:11:18,060
Everybody knows my name. But it's just a
92
00:11:18,060 --> 00:11:20,900
crazy game. Oh,
93
00:11:21,600 --> 00:11:25,020
it's lonely at the...
94
00:11:36,170 --> 00:11:39,170
They're playing just for me.
95
00:11:47,110 --> 00:11:52,590
Listen to the people praying just for
me.
96
00:13:17,290 --> 00:13:19,350
I'll just see what these two buckaroos
want.
97
00:13:30,710 --> 00:13:33,350
What's the matter? Never seen any like a
couple cars before?
98
00:13:33,950 --> 00:13:35,910
Before, yes. Now, no.
99
00:13:36,230 --> 00:13:39,630
Mark Tender, get us two sarsaparillas.
100
00:13:39,970 --> 00:13:41,090
Yes, sir.
101
00:13:42,450 --> 00:13:43,810
Okay, let's play some poker.
102
00:13:44,350 --> 00:13:45,350
All right.
103
00:14:21,770 --> 00:14:22,770
in here mister?
104
00:15:17,480 --> 00:15:19,940
My father, his finger went off
accidentally.
105
00:16:13,420 --> 00:16:14,920
all ready with my mime app.
106
00:16:15,120 --> 00:16:16,560
Oh, good, because you're on next.
107
00:16:16,860 --> 00:16:20,320
Yeah, yeah. Hey, I've really got some
original ones, too. My opening is
108
00:16:20,320 --> 00:16:21,400
dynamite. Watch this.
109
00:16:21,960 --> 00:16:25,680
Bear watching a tennis match between two
turtles.
110
00:16:34,260 --> 00:16:36,080
Fuzzy, that's a little slow for an
opener.
111
00:16:37,060 --> 00:16:39,120
You're right. I'll switch it to
giraffes.
112
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
That's better.
113
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
Much better.
114
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
Well, it's better.
115
00:16:46,360 --> 00:16:48,080
Then there is this classic.
116
00:16:51,460 --> 00:16:51,980
The
117
00:16:51,980 --> 00:16:59,660
frog
118
00:16:59,660 --> 00:17:00,660
is shaking his head.
119
00:17:00,980 --> 00:17:05,780
Shaking his head at the classic bear
going to drive -in movie with porcupine.
120
00:17:08,230 --> 00:17:09,230
Fozzie. Yes, yes.
121
00:17:09,290 --> 00:17:12,530
You see, Shields and Yarnell have made a
career out of mine. Yeah? They've
122
00:17:12,530 --> 00:17:15,630
worked very hard to perfect it, and if
you go out there... Oh, yeah, yeah,
123
00:17:15,630 --> 00:17:17,329
right. They'll suffer by comparison.
124
00:17:17,670 --> 00:17:18,670
I understand.
125
00:17:18,950 --> 00:17:21,369
You do not want me to show up your
guests.
126
00:17:21,829 --> 00:17:22,829
Tell you what.
127
00:17:23,490 --> 00:17:24,690
I'll lay back a little.
128
00:17:25,109 --> 00:17:26,510
No, no, no. Don't do that.
129
00:17:27,430 --> 00:17:31,830
You're right. I'll give it my best shot.
Come it. It's a cruel business.
130
00:17:32,330 --> 00:17:35,110
It certainly is. I'll go introduce you.
Okay.
131
00:17:36,360 --> 00:17:37,560
walking on stage.
132
00:17:40,260 --> 00:17:45,260
Okay, ladies and gentlemen, tonight our
own Fozzie Bear is making his debut in
133
00:17:45,260 --> 00:17:46,880
the classic art of mime.
134
00:17:47,100 --> 00:17:49,020
Ladies and gentlemen, Fozzie Bear!
135
00:17:49,960 --> 00:17:53,820
Hey, hey, hey, thank you, thank you, and
thank you, Mr.
136
00:17:54,060 --> 00:18:00,960
Frog. All right, here is my first mime.
Picture, if you will, a bear watching a
137
00:18:00,960 --> 00:18:03,500
tennis match between two giraffes.
138
00:18:10,410 --> 00:18:11,410
Between two turtles?
139
00:18:11,530 --> 00:18:12,530
Huh?
140
00:18:13,710 --> 00:18:14,750
He is slow.
141
00:18:15,270 --> 00:18:16,270
All right.
142
00:18:16,550 --> 00:18:23,530
Now, picture, if you will, a bear at a
drive -in movie with a porcupine.
143
00:18:23,870 --> 00:18:26,790
Hey, what's the name of the movie
playing at the drive -in?
144
00:18:27,510 --> 00:18:29,330
I don't know. What's the point?
145
00:18:29,610 --> 00:18:35,970
You'll find out if you're there with a
porcupine. All right, moving right
146
00:18:36,650 --> 00:18:39,690
As you all know, elephants hate
spaghetti.
147
00:18:40,240 --> 00:18:43,920
So with that in mind, picture, if you
will. Wait a minute. Italian elephants
148
00:18:43,920 --> 00:18:46,040
don't hate spaghetti. They love it.
149
00:18:47,100 --> 00:18:48,980
This is not an Italian elephant.
150
00:18:49,280 --> 00:18:51,100
This one hates spaghetti. Do you mind?
151
00:18:53,260 --> 00:18:58,880
See? And then he's got me by the throat.
And then he's trying to kill me.
152
00:18:59,100 --> 00:19:02,680
You might as well. You've been dying all
night. It'll put you out of your
153
00:19:02,680 --> 00:19:03,680
misery.
154
00:19:03,860 --> 00:19:05,580
It'll put us out of ours, too.
155
00:19:24,940 --> 00:19:28,640
Why doesn't he do something clever like
walking upstairs or walking against the
156
00:19:28,640 --> 00:19:31,380
wind? No way. The bear's got no
imagination.
157
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Okay,
158
00:19:34,700 --> 00:19:37,880
well, so far we have certainly proved
that our very special guest stars are
159
00:19:37,880 --> 00:19:41,460
masters of the art of mime. Well, here
they are now to show you they do
160
00:19:41,460 --> 00:19:44,380
everything else good, too. Ladies and
gentlemen, chills in your nose!
161
00:20:14,640 --> 00:20:19,000
Okay, you want comedy? You got it. It's
animal impression time. Do I hear any
162
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
regrets?
163
00:20:20,200 --> 00:20:21,320
How about a gorilla?
164
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
No, no, no.
165
00:23:14,890 --> 00:23:18,010
last line. Ladies and gentlemen, feeding
spaghetti to an elephant.
166
00:23:18,590 --> 00:23:21,370
Please hold it. This man stole my big
head.
167
00:23:52,400 --> 00:23:56,460
the Muppet Show. But before we go, let
us have a warm thank you for our very
168
00:23:56,460 --> 00:23:59,680
special guest stars, ladies and
gentlemen, the wonderful Shields and
169
00:23:59,780 --> 00:24:00,780
Yay!
170
00:24:05,860 --> 00:24:08,300
Herman, we had an incredible time
tonight.
171
00:24:08,540 --> 00:24:12,220
Yeah, we did. And we want to thank
Fozzie Bear for giving us that classic
172
00:24:12,220 --> 00:24:14,720
sketch, feeding spaghetti to an elk.
That's okay.
173
00:24:15,420 --> 00:24:18,260
I figure you need some quality material
in your act.
174
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
We do.
175
00:24:20,180 --> 00:24:24,020
And thanks for showing me that chicken
trick. It really works.
176
00:24:24,780 --> 00:24:25,900
Come on, girls.
177
00:24:26,240 --> 00:24:27,240
What?
178
00:24:27,620 --> 00:24:30,100
Hey, Gonzo, it looks like you've really
been busy.
179
00:24:30,740 --> 00:24:32,700
Well, my coop runneth over.
180
00:24:34,500 --> 00:24:36,840
We will see you next time on The Muppet
Show.
181
00:25:13,550 --> 00:25:16,670
Just when you think this show is
terrible, something wonderful happens.
182
00:25:16,910 --> 00:25:18,230
What? It ends. Oh!
13213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.