All language subtitles for The Muppet Show - s04e03 - Shields & Yarnell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,490 --> 00:00:03,490 Shields and yarn now. 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,890 Fifteen seconds for curtain shields and yarn now. 3 00:00:28,850 --> 00:00:31,730 Kermit's finally booked guest stars weirder than we are. 4 00:00:39,130 --> 00:00:43,130 It's the Muppet Show with our very special guest stars, Shields and... 5 00:01:08,360 --> 00:01:09,139 wrong, police. 6 00:01:09,140 --> 00:01:11,200 I wish we were, but there's the frog. 7 00:01:34,220 --> 00:01:37,460 The Muppet Show. Hey, do we have a good one for you tonight? Don't ask. Of 8 00:01:37,460 --> 00:01:38,460 course we do. 9 00:01:38,920 --> 00:01:43,640 Tonight's guest stars are those phenomenal artists of mime, Shield and 10 00:01:43,900 --> 00:01:47,160 Boss, boss, bad news about the guest stars. What is it, Scooter? They're 11 00:01:47,160 --> 00:01:48,160 machines. 12 00:01:48,320 --> 00:01:50,100 Shield and Yarnell are robots. 13 00:01:50,480 --> 00:01:51,820 They are not. They are so. 14 00:01:52,040 --> 00:01:53,560 They were just moving like this. 15 00:01:57,300 --> 00:02:00,040 Scooter, watch out for the orchestra pit. Whoa! 16 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 Right into the tuba. 17 00:02:05,320 --> 00:02:07,380 Hey, Tiny, would you give a blast on that thing? 18 00:02:09,740 --> 00:02:10,759 Good, are you okay? 19 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 Fine, boss. 20 00:02:16,340 --> 00:02:17,380 Just fine. 21 00:02:18,420 --> 00:02:22,200 Okay, well, ladies and gentlemen, our opening number, Take a Chance. 22 00:02:22,480 --> 00:02:24,020 I did, I did. 23 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 Okay, Take a Chance! 24 00:02:43,920 --> 00:02:45,040 Take a chance on me. 25 00:02:45,520 --> 00:02:48,800 If you need me, let me know. Gonna be around. 26 00:02:49,640 --> 00:02:53,300 If you got no place to go and you're feeling down. 27 00:02:54,820 --> 00:02:56,480 If you're all I know. 28 00:02:56,840 --> 00:03:00,520 When the 50 birds have no money, I'm still free. 29 00:03:01,020 --> 00:03:02,640 Take a chance on me. 30 00:03:03,100 --> 00:03:06,400 Gonna do my best. Please don't make no noise. 31 00:03:07,220 --> 00:03:10,820 You put me to the test if you let me try. 32 00:03:33,660 --> 00:03:36,460 Take a 33 00:03:36,460 --> 00:03:44,800 chance 34 00:03:44,800 --> 00:03:46,832 on me. 35 00:04:14,060 --> 00:04:16,600 You keep asking, why are they doing that? 36 00:04:16,980 --> 00:04:23,700 Okay, nice number, Bird. Very nice. Hey, Kermit, do we get paid 37 00:04:23,700 --> 00:04:25,400 extra for working on the high wire? 38 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 Uh, no. 39 00:04:27,700 --> 00:04:28,760 Cheat! Cheat! 40 00:04:30,040 --> 00:04:31,520 Hey, come here. Come here. 41 00:04:31,720 --> 00:04:36,460 You know, Shields and Yonel have been teaching me the subtle art of mime. 42 00:04:37,000 --> 00:04:39,720 Mime, uh -huh. Yeah, hey, watch this, okay? Tell me what it is. 43 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 Bear walking up stairs. 44 00:04:49,210 --> 00:04:50,210 Right. 45 00:04:50,350 --> 00:04:52,570 Okay, watch this, okay? Tell me what this is now. 46 00:04:58,950 --> 00:04:59,950 What's that? What's that? 47 00:05:00,150 --> 00:05:02,510 Fuzzy, look, I'm really kind of busy right now. Do it again. 48 00:05:02,830 --> 00:05:04,170 Bear going up escalator. 49 00:05:05,430 --> 00:05:06,430 You got it. 50 00:05:07,190 --> 00:05:10,250 Okay, now here is my biggie, okay? Watch this. 51 00:05:12,690 --> 00:05:15,710 Bear walking against the wind. 52 00:05:18,510 --> 00:05:19,449 You weren't even looking. 53 00:05:19,450 --> 00:05:22,770 I didn't have to. All mimes do walking against the wind. Fozzie, you've got to 54 00:05:22,770 --> 00:05:23,770 be more original. 55 00:05:26,230 --> 00:05:30,070 Okay, well, ladies and gentlemen, our guest stars tonight are masters in the 56 00:05:30,070 --> 00:05:34,230 of mime. Here they are doing one of their classic sketches, robots having 57 00:05:34,230 --> 00:05:36,750 breakfast. Ladies and gentlemen, Shields and Yarnell. 58 00:08:25,070 --> 00:08:25,989 Is that their act? 59 00:08:25,990 --> 00:08:27,950 Yep. Well, how come they don't talk? 60 00:08:28,310 --> 00:08:29,390 Because it's mime. 61 00:08:30,290 --> 00:08:31,650 I thought you said it was theirs. 62 00:08:37,169 --> 00:08:39,370 Hey, Floyd, what am I doing? What am I doing? Hey, 63 00:08:42,309 --> 00:08:45,910 man, I don't know what kind of trip you're on, but I hope you bought a 64 00:08:45,910 --> 00:08:46,910 ticket. 65 00:08:47,950 --> 00:08:49,390 What does that look like I'm doing? 66 00:08:50,600 --> 00:08:53,060 It looks like you're feeding spaghetti to an elephant. 67 00:08:53,280 --> 00:08:55,260 Yeah, right, right. That's exactly right. 68 00:08:55,460 --> 00:08:57,840 How many mimes have you seen doing that, huh? 69 00:08:58,240 --> 00:09:00,700 Only one, and he got killed doing it. 70 00:09:01,300 --> 00:09:06,260 Killed? Well, come to think of it, he wasn't a mime. He was just some guy who 71 00:09:06,260 --> 00:09:07,620 tried to feed an elephant spaghetti. 72 00:09:08,020 --> 00:09:09,520 They hate Italian food. 73 00:09:11,000 --> 00:09:15,380 That's a terrific idea for my finish in this act. Okay, here. I feed the 74 00:09:15,380 --> 00:09:17,440 spaghetti, and the elephant takes it. 75 00:09:19,820 --> 00:09:22,440 and wraps it around my neck and it gets me knocked out. 76 00:09:26,300 --> 00:09:29,380 The brain of the bear has gone bye -bye. 77 00:09:36,580 --> 00:09:38,320 Hi, guys. Mind if I come in? 78 00:09:41,440 --> 00:09:42,540 Boy, you look happy. 79 00:09:43,720 --> 00:09:44,820 I'm not happy. 80 00:09:45,780 --> 00:09:46,780 I'm miserable. 81 00:09:49,150 --> 00:09:51,010 I gotta come up with an act for next week's show. 82 00:09:51,270 --> 00:09:52,990 You guys know the kind of acts I do? 83 00:09:57,970 --> 00:09:59,670 That's it. That's exactly what I do. 84 00:09:59,910 --> 00:10:01,830 Listen, if you were me, what would you recommend? 85 00:10:04,910 --> 00:10:05,910 He's gonna show me. 86 00:10:20,170 --> 00:10:21,170 Okay, I think I got it. 87 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 Yes? 88 00:10:22,450 --> 00:10:24,070 This is... That's fantastic! 89 00:10:57,280 --> 00:11:01,500 I might pick up every girl. 90 00:11:02,080 --> 00:11:07,300 You'd think I'd be happy, but I'm not. 91 00:11:11,520 --> 00:11:18,060 Everybody knows my name. But it's just a 92 00:11:18,060 --> 00:11:20,900 crazy game. Oh, 93 00:11:21,600 --> 00:11:25,020 it's lonely at the... 94 00:11:36,170 --> 00:11:39,170 They're playing just for me. 95 00:11:47,110 --> 00:11:52,590 Listen to the people praying just for me. 96 00:13:17,290 --> 00:13:19,350 I'll just see what these two buckaroos want. 97 00:13:30,710 --> 00:13:33,350 What's the matter? Never seen any like a couple cars before? 98 00:13:33,950 --> 00:13:35,910 Before, yes. Now, no. 99 00:13:36,230 --> 00:13:39,630 Mark Tender, get us two sarsaparillas. 100 00:13:39,970 --> 00:13:41,090 Yes, sir. 101 00:13:42,450 --> 00:13:43,810 Okay, let's play some poker. 102 00:13:44,350 --> 00:13:45,350 All right. 103 00:14:21,770 --> 00:14:22,770 in here mister? 104 00:15:17,480 --> 00:15:19,940 My father, his finger went off accidentally. 105 00:16:13,420 --> 00:16:14,920 all ready with my mime app. 106 00:16:15,120 --> 00:16:16,560 Oh, good, because you're on next. 107 00:16:16,860 --> 00:16:20,320 Yeah, yeah. Hey, I've really got some original ones, too. My opening is 108 00:16:20,320 --> 00:16:21,400 dynamite. Watch this. 109 00:16:21,960 --> 00:16:25,680 Bear watching a tennis match between two turtles. 110 00:16:34,260 --> 00:16:36,080 Fuzzy, that's a little slow for an opener. 111 00:16:37,060 --> 00:16:39,120 You're right. I'll switch it to giraffes. 112 00:16:42,380 --> 00:16:43,380 That's better. 113 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Much better. 114 00:16:44,460 --> 00:16:45,460 Well, it's better. 115 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 Then there is this classic. 116 00:16:51,460 --> 00:16:51,980 The 117 00:16:51,980 --> 00:16:59,660 frog 118 00:16:59,660 --> 00:17:00,660 is shaking his head. 119 00:17:00,980 --> 00:17:05,780 Shaking his head at the classic bear going to drive -in movie with porcupine. 120 00:17:08,230 --> 00:17:09,230 Fozzie. Yes, yes. 121 00:17:09,290 --> 00:17:12,530 You see, Shields and Yarnell have made a career out of mine. Yeah? They've 122 00:17:12,530 --> 00:17:15,630 worked very hard to perfect it, and if you go out there... Oh, yeah, yeah, 123 00:17:15,630 --> 00:17:17,329 right. They'll suffer by comparison. 124 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 I understand. 125 00:17:18,950 --> 00:17:21,369 You do not want me to show up your guests. 126 00:17:21,829 --> 00:17:22,829 Tell you what. 127 00:17:23,490 --> 00:17:24,690 I'll lay back a little. 128 00:17:25,109 --> 00:17:26,510 No, no, no. Don't do that. 129 00:17:27,430 --> 00:17:31,830 You're right. I'll give it my best shot. Come it. It's a cruel business. 130 00:17:32,330 --> 00:17:35,110 It certainly is. I'll go introduce you. Okay. 131 00:17:36,360 --> 00:17:37,560 walking on stage. 132 00:17:40,260 --> 00:17:45,260 Okay, ladies and gentlemen, tonight our own Fozzie Bear is making his debut in 133 00:17:45,260 --> 00:17:46,880 the classic art of mime. 134 00:17:47,100 --> 00:17:49,020 Ladies and gentlemen, Fozzie Bear! 135 00:17:49,960 --> 00:17:53,820 Hey, hey, hey, thank you, thank you, and thank you, Mr. 136 00:17:54,060 --> 00:18:00,960 Frog. All right, here is my first mime. Picture, if you will, a bear watching a 137 00:18:00,960 --> 00:18:03,500 tennis match between two giraffes. 138 00:18:10,410 --> 00:18:11,410 Between two turtles? 139 00:18:11,530 --> 00:18:12,530 Huh? 140 00:18:13,710 --> 00:18:14,750 He is slow. 141 00:18:15,270 --> 00:18:16,270 All right. 142 00:18:16,550 --> 00:18:23,530 Now, picture, if you will, a bear at a drive -in movie with a porcupine. 143 00:18:23,870 --> 00:18:26,790 Hey, what's the name of the movie playing at the drive -in? 144 00:18:27,510 --> 00:18:29,330 I don't know. What's the point? 145 00:18:29,610 --> 00:18:35,970 You'll find out if you're there with a porcupine. All right, moving right 146 00:18:36,650 --> 00:18:39,690 As you all know, elephants hate spaghetti. 147 00:18:40,240 --> 00:18:43,920 So with that in mind, picture, if you will. Wait a minute. Italian elephants 148 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 don't hate spaghetti. They love it. 149 00:18:47,100 --> 00:18:48,980 This is not an Italian elephant. 150 00:18:49,280 --> 00:18:51,100 This one hates spaghetti. Do you mind? 151 00:18:53,260 --> 00:18:58,880 See? And then he's got me by the throat. And then he's trying to kill me. 152 00:18:59,100 --> 00:19:02,680 You might as well. You've been dying all night. It'll put you out of your 153 00:19:02,680 --> 00:19:03,680 misery. 154 00:19:03,860 --> 00:19:05,580 It'll put us out of ours, too. 155 00:19:24,940 --> 00:19:28,640 Why doesn't he do something clever like walking upstairs or walking against the 156 00:19:28,640 --> 00:19:31,380 wind? No way. The bear's got no imagination. 157 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Okay, 158 00:19:34,700 --> 00:19:37,880 well, so far we have certainly proved that our very special guest stars are 159 00:19:37,880 --> 00:19:41,460 masters of the art of mime. Well, here they are now to show you they do 160 00:19:41,460 --> 00:19:44,380 everything else good, too. Ladies and gentlemen, chills in your nose! 161 00:20:14,640 --> 00:20:19,000 Okay, you want comedy? You got it. It's animal impression time. Do I hear any 162 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 regrets? 163 00:20:20,200 --> 00:20:21,320 How about a gorilla? 164 00:21:52,260 --> 00:21:53,260 No, no, no. 165 00:23:14,890 --> 00:23:18,010 last line. Ladies and gentlemen, feeding spaghetti to an elephant. 166 00:23:18,590 --> 00:23:21,370 Please hold it. This man stole my big head. 167 00:23:52,400 --> 00:23:56,460 the Muppet Show. But before we go, let us have a warm thank you for our very 168 00:23:56,460 --> 00:23:59,680 special guest stars, ladies and gentlemen, the wonderful Shields and 169 00:23:59,780 --> 00:24:00,780 Yay! 170 00:24:05,860 --> 00:24:08,300 Herman, we had an incredible time tonight. 171 00:24:08,540 --> 00:24:12,220 Yeah, we did. And we want to thank Fozzie Bear for giving us that classic 172 00:24:12,220 --> 00:24:14,720 sketch, feeding spaghetti to an elk. That's okay. 173 00:24:15,420 --> 00:24:18,260 I figure you need some quality material in your act. 174 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 We do. 175 00:24:20,180 --> 00:24:24,020 And thanks for showing me that chicken trick. It really works. 176 00:24:24,780 --> 00:24:25,900 Come on, girls. 177 00:24:26,240 --> 00:24:27,240 What? 178 00:24:27,620 --> 00:24:30,100 Hey, Gonzo, it looks like you've really been busy. 179 00:24:30,740 --> 00:24:32,700 Well, my coop runneth over. 180 00:24:34,500 --> 00:24:36,840 We will see you next time on The Muppet Show. 181 00:25:13,550 --> 00:25:16,670 Just when you think this show is terrible, something wonderful happens. 182 00:25:16,910 --> 00:25:18,230 What? It ends. Oh! 13213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.