All language subtitles for The Muppet Show - s03e24 - Leslie Uggams

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,430 --> 00:00:05,590 Leslie Uggams, 15 seconds to curtain, Miss Uggams. 2 00:00:05,810 --> 00:00:06,930 Thank you, Scooter. 3 00:00:07,190 --> 00:00:11,910 It is true that Big Bird from Sesame Street is on the show tonight, right? 4 00:00:12,210 --> 00:00:13,210 Well, that's right, Leslie. 5 00:00:13,310 --> 00:00:17,470 Well, would you tell him that his younger brother is in my dressing room? 6 00:00:23,110 --> 00:00:27,090 It's the Muppet Show with our very special guest stars, Leslie Uggams and 7 00:00:27,090 --> 00:00:28,130 Bird of Sesame Street. 8 00:00:51,600 --> 00:00:52,660 It's time to put on makeup. 9 00:00:52,940 --> 00:00:54,600 It's time to dress up right. 10 00:00:55,020 --> 00:00:56,820 It's time to get things started. 11 00:00:57,120 --> 00:00:59,100 Why don't you get things started? 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,420 Bark, bark, bark, bark, bark, bark, bark. 13 00:01:03,640 --> 00:01:07,080 It's time to get things started on the most sensational, inspirational, 14 00:01:07,600 --> 00:01:11,160 celebrational, motivational, this is why. 15 00:01:24,910 --> 00:01:28,970 again to the Muppet Show, and we've got some show for you tonight, because our 16 00:01:28,970 --> 00:01:33,650 special guest is the lovely singer, dancer, and actress, Miss Leslie Uggams. 17 00:01:33,650 --> 00:01:37,130 also, making a special appearance tonight is a friend of mine from Sesame 18 00:01:37,130 --> 00:01:38,490 Street, Big Bird. 19 00:01:39,130 --> 00:01:41,410 Oh, hey, Kermit, now, huh, now? 20 00:01:41,870 --> 00:01:45,350 Not yet, Big Bird, you come on a little later in the show. Oh, okay, I'll just 21 00:01:45,350 --> 00:01:51,590 wait back here then. Yeah, just watch out for the overhead light. 22 00:01:53,770 --> 00:01:57,010 Anyhow, now, ladies and gentlemen, our very special guest, Miss Leslie Ogham. 23 00:02:28,780 --> 00:02:33,260 Good times, here I am. Welcome back to your baby land. 24 00:02:33,500 --> 00:02:37,900 Open wide them golden doors and set my chair down. 25 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 And show me. 26 00:04:29,770 --> 00:04:32,570 Thank you. 27 00:05:06,030 --> 00:05:08,770 Well, that number shows what a great actress Leslie Uggams is. 28 00:05:09,310 --> 00:05:11,970 Actress? She wasn't acting. She was singing. 29 00:05:12,270 --> 00:05:14,290 Yes, but she looked like she enjoyed it. 30 00:05:14,690 --> 00:05:15,690 That's acting. 31 00:05:19,150 --> 00:05:20,750 Okay, nice number. 32 00:05:21,630 --> 00:05:23,270 Very good, Leslie. 33 00:05:23,970 --> 00:05:25,550 Who stepped on your toe? 34 00:05:25,870 --> 00:05:28,170 What? Who stepped on your toe? 35 00:05:28,570 --> 00:05:29,570 I did. 36 00:05:34,860 --> 00:05:37,040 need me, I'll be in Camilla's dressing room. 37 00:05:37,260 --> 00:05:38,480 Oh, Camilla, Camilla the chicken? 38 00:05:38,820 --> 00:05:41,320 Yeah, yeah. Oh, I'm so nervous. 39 00:05:41,640 --> 00:05:45,420 Tonight's our first formal date, and I'm almost sick with fear. 40 00:05:45,660 --> 00:05:47,560 Well, I imagine she feels much the same. 41 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 You think so? 42 00:05:50,020 --> 00:05:51,020 Oh, boy. 43 00:05:51,100 --> 00:05:53,500 Suppose I get so excited that I faint. 44 00:05:54,260 --> 00:05:57,860 Conzo, I just don't know. I suppose she'll have to give you mouth -to -mouth 45 00:05:57,860 --> 00:05:58,860 resuscitation. 46 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 She'll have to what? 47 00:06:01,740 --> 00:06:05,020 Oh, or in your case, mouth -to -beak resuscitation. 48 00:06:08,200 --> 00:06:09,200 Sansa, are you okay? 49 00:06:10,080 --> 00:06:12,660 Of course. I was just rehearsing my faint. 50 00:06:14,020 --> 00:06:16,040 I hope Camilla's been rehearsing hers. 51 00:06:40,650 --> 00:06:41,650 These are for you. 52 00:06:43,450 --> 00:06:49,030 Oh, gosh. 53 00:06:49,370 --> 00:06:51,730 I think the room is spinning. 54 00:07:10,060 --> 00:07:11,920 Aren't you going to kiss me? 55 00:07:13,960 --> 00:07:14,960 Great. 56 00:07:16,840 --> 00:07:19,760 Just my luck. A chicken with hay fever. 57 00:07:25,280 --> 00:07:30,360 Well, look, now, Camilla, Camilla, why don't I take you out for some fresh air, 58 00:07:30,520 --> 00:07:33,200 okay? That'll make it all better, okay? 59 00:07:47,950 --> 00:07:51,010 here at Muppet Labs where the future is being made today. 60 00:07:51,370 --> 00:07:56,030 Well, Jeepers, you're about to witness the world's first demonstration of 61 00:07:56,030 --> 00:07:57,030 fireproof paper. 62 00:07:57,210 --> 00:08:02,090 Here is my assistant beaker carrying a lighted blowtorch. He will now show you 63 00:08:02,090 --> 00:08:05,970 how impossible it is to ignite the fireproof paper in this basket. 64 00:08:08,750 --> 00:08:11,670 There is no way this paper can burn. 65 00:08:11,930 --> 00:08:15,310 With Muppet's fireproof paper, you will always feel secure. 66 00:08:16,060 --> 00:08:19,700 Tune in next time, and with this, Muppet Labs' new answer to the energy crisis, 67 00:08:20,060 --> 00:08:21,120 flammable water. 68 00:08:22,780 --> 00:08:24,680 That's all for now from Muppet Labs. 69 00:08:25,940 --> 00:08:31,800 What do you suppose they call that? A novelty act? 70 00:08:32,120 --> 00:08:33,960 I don't know, but it wasn't too bad. 71 00:08:34,260 --> 00:08:35,480 Well, that's a novelty. 72 00:08:52,970 --> 00:08:56,090 Yeah, we both come from the same neighborhood, Sesame Street. 73 00:08:56,990 --> 00:09:01,510 Oh, isn't that that cute little children's show with puppets? 74 00:09:01,970 --> 00:09:03,690 Uh -huh. Well, who are you? 75 00:09:05,450 --> 00:09:07,190 Who am I? 76 00:09:07,990 --> 00:09:10,670 I am Miss Piggy. 77 00:09:11,250 --> 00:09:14,230 Ah. Well, do you work around here? 78 00:09:22,570 --> 00:09:23,570 It's very pretty. 79 00:09:24,210 --> 00:09:26,750 And, uh, do you know why it is there? 80 00:09:27,170 --> 00:09:30,070 Well, uh... Hmm? Hmm? Perfect attendance? 81 00:09:33,170 --> 00:09:35,590 I am the singing star of this... 82 00:09:58,120 --> 00:09:59,560 She's very versatile. 83 00:10:02,100 --> 00:10:06,740 Oh, Leslie, it's really a pleasure to have you on the show with us. Well, 84 00:10:06,740 --> 00:10:10,600 you, Lou. And it's a thrill for me to work with a boomerang fish thrower. 85 00:10:10,660 --> 00:10:11,660 I should think so. 86 00:10:12,600 --> 00:10:17,220 Listen, Lou, what does it take to become a great boomerang fish thrower? 87 00:10:17,460 --> 00:10:19,020 Well, you gotta have soul. 88 00:10:20,220 --> 00:10:22,800 And if you can't get soul, use halibut. 89 00:10:24,520 --> 00:10:27,940 I shouldn't guess. But in that case, I use a catcher's mitt. 90 00:10:28,240 --> 00:10:32,620 Why? No, no, no. Don't tell me. Let me guess. Uh, just for the halibut? 91 00:10:33,340 --> 00:10:34,420 You're catching on. 92 00:10:35,580 --> 00:10:38,340 Listen, how did you acquire this talent? Was it an accident? 93 00:10:38,820 --> 00:10:40,000 No, it was on purpose. 94 00:10:41,660 --> 00:10:45,240 I give him the straight lines, and he gives me the fishing lines. 95 00:10:46,160 --> 00:10:51,120 Yeah. You know, I started this act using kippers. My brother and I did the act 96 00:10:51,120 --> 00:10:52,780 together, but we split up. 97 00:10:53,130 --> 00:10:56,090 Why? Hey, am I my brother's kipper? 98 00:10:57,390 --> 00:10:59,430 I got to quit this and sing my song. 99 00:10:59,750 --> 00:11:00,750 Oh, great idea. 100 00:11:01,110 --> 00:11:02,430 I'll accompany you on this. 101 00:11:03,590 --> 00:11:06,910 Well, Lou, I was kind of expecting violins. 102 00:11:07,390 --> 00:11:09,050 Well, what's that? Yeah. 103 00:11:11,210 --> 00:11:13,150 Here you come again. 104 00:11:14,850 --> 00:11:21,710 Looking better than a body has a right to. And shaking me up so that all... 105 00:11:22,960 --> 00:11:24,620 It's here you come again. 106 00:11:25,740 --> 00:11:27,520 And here I go. 107 00:11:29,440 --> 00:11:30,600 Two at once. 108 00:12:37,480 --> 00:12:38,980 of a sardine. What? 109 00:12:39,200 --> 00:12:40,480 It's a little fishy. 110 00:12:43,180 --> 00:12:50,120 Mad about the frog. 111 00:12:50,520 --> 00:12:54,660 I know it's stupid to be mad about the frog. 112 00:12:55,660 --> 00:13:01,760 I'm so ashamed of it, but must admit the sleepless nights 113 00:13:01,760 --> 00:13:04,180 I've had about the frog. 114 00:13:06,860 --> 00:13:13,240 On the silver screen, he melts my foolish heart in every little scene. 115 00:13:14,040 --> 00:13:20,860 Although I'm quite aware that here and there are traces of the 116 00:13:20,860 --> 00:13:22,560 cat about the frog. 117 00:13:24,380 --> 00:13:27,820 Lord knows I'm not a frog girl. 118 00:13:28,100 --> 00:13:31,060 I really shouldn't care. 119 00:13:31,620 --> 00:13:35,060 Lord knows I'm not his... 120 00:13:49,890 --> 00:13:54,310 I'm feeling quite insane. 121 00:14:23,470 --> 00:14:29,010 I'm feeling quite insane and young again. 122 00:14:47,150 --> 00:14:48,150 On patrol. 123 00:14:51,230 --> 00:14:52,770 All right, all right, come on. 124 00:14:53,130 --> 00:14:55,330 You just come with me, you, you, you. 125 00:14:55,610 --> 00:14:59,150 Sir, sir, sergeant, I have just picked up... Wait a minute, patrol bear. 126 00:14:59,470 --> 00:15:01,090 I have to finish this report. 127 00:15:03,490 --> 00:15:07,530 Oh, drat, I made a mistake. Now I'll have to start all over again. 128 00:15:08,910 --> 00:15:10,970 But, sir, can't that report wait? 129 00:15:11,270 --> 00:15:12,870 No, this is a very serious charge. 130 00:15:13,150 --> 00:15:14,190 What is it? Littering. 131 00:15:17,520 --> 00:15:20,900 This also is a very serious charge. Oh, yeah? What's the charge? 132 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 Impersonating an officer. 133 00:15:22,980 --> 00:15:24,160 Can you prove it? 134 00:15:24,380 --> 00:15:27,800 Of course I can prove it, Sergeant. Go ahead. Do your stuff. 135 00:15:28,200 --> 00:15:30,180 Okay. Impersonating an officer. 136 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Ah. 137 00:15:33,480 --> 00:15:36,420 Of course I can prove it, Sergeant. Go ahead. Do your stuff. 138 00:15:38,220 --> 00:15:39,760 Hey, that's not bad. 139 00:15:40,140 --> 00:15:41,140 Thank you. 140 00:15:41,380 --> 00:15:45,220 Now, look, Sergeant. This is a very dangerous criminal. 141 00:15:45,460 --> 00:15:46,660 He should be locked up. 142 00:15:46,910 --> 00:15:48,430 I think he should be locked up. 143 00:15:48,630 --> 00:15:49,630 Here are the keys. 144 00:15:50,130 --> 00:15:52,710 I'll finish up the report. I'm going to lock him up. 145 00:15:53,650 --> 00:15:57,630 Well, I should have known better than to try to fool with you, patrol bear. 146 00:15:58,210 --> 00:16:04,470 Yeah, you're darn tootin'. After you. Thank you. 147 00:16:04,770 --> 00:16:07,350 Listen, tell me what kind of food you like. 148 00:16:10,730 --> 00:16:12,130 See you later, Sarge. 149 00:16:19,150 --> 00:16:20,610 Oh, wait a minute. He locked me in. 150 00:16:21,250 --> 00:16:23,810 Not bad. You sound more like him all the time. 151 00:16:24,770 --> 00:16:25,930 Now try to do me. 152 00:16:27,750 --> 00:16:28,870 Sergeant, you don't understand. 153 00:16:29,090 --> 00:16:30,090 He got away. 154 00:16:30,290 --> 00:16:31,470 No, that's not me. 155 00:16:32,010 --> 00:16:35,010 You still sound like a dumb bear that brought you in here. 156 00:16:35,930 --> 00:16:38,610 Try it again. I have a deep, authoritative voice. 157 00:16:39,330 --> 00:16:41,170 Sergeant, will you just turn around, please? 158 00:16:41,730 --> 00:16:43,250 Better, but keep trying. 159 00:16:43,990 --> 00:16:45,610 You need more macho. 160 00:16:49,939 --> 00:16:55,100 Tell me, Gonzo, what is it about Camilla that first attracted you to her? Are 161 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 you kidding? 162 00:16:56,140 --> 00:17:01,660 Everything. She's beautiful, witty, charming, delightful company, a good 163 00:17:01,780 --> 00:17:03,300 and she's very talented. 164 00:17:03,800 --> 00:17:05,579 Really? What does she do? 165 00:17:06,119 --> 00:17:07,119 Camilla! 166 00:17:10,020 --> 00:17:14,339 Oh, wow! 167 00:17:15,000 --> 00:17:19,900 Well, I would have thought that was impossible. What, to get a chicken to 168 00:17:20,160 --> 00:17:22,260 No, to find tap shoes for clothes. 169 00:17:26,599 --> 00:17:28,980 Hello, I am Vindawish. 170 00:17:29,380 --> 00:17:33,060 Deposit a coin and I will answer any wish you may have. 171 00:17:37,140 --> 00:17:41,600 Thank you. Now please state your wish and I will grant it. 172 00:17:41,840 --> 00:17:43,580 Oh, I wish I was taller. 173 00:17:43,860 --> 00:17:45,000 Taller? Yeah. 174 00:17:59,820 --> 00:18:01,600 I have written a song for you. 175 00:18:01,800 --> 00:18:06,900 Oh, Sinatra or Mick Jagger will probably want to record it, but I want you to 176 00:18:06,900 --> 00:18:08,100 hear it from me first. 177 00:18:10,400 --> 00:18:17,300 You alone, you are my one and only 178 00:18:17,300 --> 00:18:19,520 chicken, Eddie. 179 00:18:20,740 --> 00:18:26,860 And if you leave, I will alone and lonely, sick and red. 180 00:18:34,610 --> 00:18:37,190 We're a team and that's a fact. 181 00:18:38,410 --> 00:18:41,190 You and I. 182 00:18:43,170 --> 00:18:46,370 What a terrific idea for an act. 183 00:18:46,990 --> 00:18:49,090 Oh, listen to the rhymes in the chorus. 184 00:18:49,290 --> 00:18:51,610 It's very Cole Porter -y. Camilla. 185 00:18:52,770 --> 00:18:54,570 You're sweeter than wine or vanilla. 186 00:18:55,150 --> 00:18:56,150 Camilla. 187 00:18:58,870 --> 00:19:02,190 Come lie beneath the tree and so we'll lie. 188 00:19:03,179 --> 00:19:04,179 Camilla. 189 00:19:07,180 --> 00:19:08,180 Camilla. 190 00:19:12,300 --> 00:19:18,400 You're prettier by far than Godzilla. 191 00:19:19,720 --> 00:19:20,720 Camilla. 192 00:19:22,520 --> 00:19:24,080 Who are you? 193 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Huh? Me? 194 00:19:25,940 --> 00:19:26,940 Wow. 195 00:19:27,720 --> 00:19:29,980 Perfection incarnate. 196 00:19:31,380 --> 00:19:34,900 Statuesque. and yet still poultry in every sense. 197 00:19:37,600 --> 00:19:40,560 You have that one thing lacking in chickens. 198 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 Bulk. 199 00:19:43,300 --> 00:19:44,680 I'm so confused. 200 00:19:45,260 --> 00:19:47,180 You are so huge. 201 00:19:48,280 --> 00:19:53,500 I have no idea what you're talking about, sir. I was just looking for Miss 202 00:19:53,500 --> 00:19:55,440 Uggams. And you found me. 203 00:19:56,240 --> 00:20:00,560 Lady Luck had smiled and showered us with that certain thing. 204 00:20:04,330 --> 00:20:05,330 Flower pot. 205 00:20:10,790 --> 00:20:14,090 Oh, please, Dr. Honeydew, I can't go through life with this long neck. 206 00:20:14,330 --> 00:20:19,710 Never fear. At Muppet Labs, we have done extensive research on shortening long 207 00:20:19,710 --> 00:20:24,650 neck. Then you can help? Of course. This is our latest therapy technique. 208 00:20:33,629 --> 00:20:35,230 It's all in a day's work. 209 00:20:37,470 --> 00:20:38,470 Please, 210 00:20:39,470 --> 00:20:42,610 Dr. Honeydew, don't leave a mess backstage. If you're through playing 211 00:20:42,670 --> 00:20:43,670 put him away. 212 00:20:47,210 --> 00:20:51,990 And now, once again, here is our very special guest who will be joined by a 213 00:20:51,990 --> 00:20:54,650 tall, feathered friend who just wandered in off the street. 214 00:20:55,050 --> 00:20:56,510 Sesame Street, to be precise. 215 00:20:57,110 --> 00:20:59,690 Ladies and gentlemen, Big Bird and Leslie Uggams. 216 00:21:31,470 --> 00:21:38,210 Stop, stop, because I really love you. Stop, stop, I've been thinking of you. 217 00:21:38,370 --> 00:21:42,190 Look in my heart and let love keep us together. 218 00:22:02,510 --> 00:22:08,970 Don't mess around, we just got to be strong Just stop, stop, cause I really 219 00:22:08,970 --> 00:22:15,370 you Stop, stop, I'll be thinking of you Look in my heart and let love 220 00:22:15,370 --> 00:22:16,730 keep us together 221 00:22:44,780 --> 00:22:46,820 You'll be long to me now. 222 00:22:47,620 --> 00:22:50,280 Ain't gonna set you free now. 223 00:22:50,900 --> 00:22:54,060 When those birds start hanging around. 224 00:22:54,600 --> 00:22:55,920 Talking me down. 225 00:22:56,180 --> 00:23:00,680 Here with your heart and you won't hear a sound. Just stop, stop. 226 00:23:01,040 --> 00:23:04,160 Cause I really love you. Stop, stop. 227 00:23:04,380 --> 00:23:10,600 I'll be thinking of you. Look in my heart and let love keep us together. 228 00:23:37,770 --> 00:23:41,870 Come down to the end of another one. But before we go, let us have a warm thank 229 00:23:41,870 --> 00:23:45,250 you for our very special guest, our lovely Leslie Odom. Thank 230 00:23:45,250 --> 00:23:52,450 you, 231 00:23:52,450 --> 00:23:56,250 Kermit. Listen, chicky babe, you've got to forgive me. I'll never talk to 232 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 another chicken again. 233 00:23:57,650 --> 00:23:59,190 Oh, hi, Camilla. 234 00:24:02,320 --> 00:24:05,420 You're quite a shocker. I thought that Camilla was your one true love. 235 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 Oh, yeah. 236 00:24:06,820 --> 00:24:09,500 Well, chickens all look the same to me. 237 00:24:13,900 --> 00:24:18,520 Girls, please. Well, I'd like to thank a really different -looking chicken, Big 238 00:24:18,520 --> 00:24:19,760 Bird from Sesame Street. 239 00:24:20,200 --> 00:24:21,900 Oh, thank you, thank you. 240 00:24:22,920 --> 00:24:25,660 We'll see you next time when I'm up with dogs. 241 00:25:08,400 --> 00:25:10,340 Have we ever said that this show is for the birds? 242 00:25:10,840 --> 00:25:13,140 Yes, and we'll keep saying it until it gets a laugh. 17841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.