All language subtitles for The Muppet Show - s03e21 - Roger Miller
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
Come in.
2
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
Roger Miller.
3
00:00:04,059 --> 00:00:06,020
Fifteen seconds to curtain, Mr. Miller.
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,580
Okay, thank you, Scooter.
5
00:00:07,840 --> 00:00:11,040
Seems kind of quiet around here for a
Muppet show. When do things start
6
00:00:11,440 --> 00:00:13,100
Oh, just about now.
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,340
Okay, okay.
8
00:00:21,240 --> 00:00:22,880
Next question, one of this time.
9
00:00:27,680 --> 00:00:31,370
It's the Muppet Show with our very
special guest... Roger Miller!
10
00:00:59,840 --> 00:01:03,180
Why don't you get things started? Why
don't you get things started?
11
00:01:04,379 --> 00:01:06,940
Don't look now, but I think there's
penguins among us.
12
00:01:07,680 --> 00:01:09,460
It's time to get things started.
13
00:01:31,470 --> 00:01:34,910
Welcome to it. It is the Muppet Show.
I'm Kermit the Frog, and our special
14
00:01:34,910 --> 00:01:38,510
star is the one and only, sure to please
or guarantee your money back, Mr. Roger
15
00:01:38,510 --> 00:01:43,610
Miller. But first, but first, I ask you
to picture life aboard the Mayflower as
16
00:01:43,610 --> 00:01:45,670
it sailed for the New World in 1620.
17
00:01:46,010 --> 00:01:47,370
What must it have been like?
18
00:01:47,630 --> 00:01:48,790
Well, probably not like this.
19
00:01:51,550 --> 00:01:52,810
Hey, this is terrible.
20
00:01:53,230 --> 00:01:55,470
Take heart, my friend. Take heart?
21
00:01:55,870 --> 00:01:59,830
66 days we've been on this terrible
boat. Where are we going? Where are we
22
00:01:59,830 --> 00:02:01,570
going? I'll tell you. where we're going.
23
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
They were against show business.
24
00:03:47,230 --> 00:03:48,310
They were against entertainment.
25
00:03:48,770 --> 00:03:49,970
This doesn't count.
26
00:03:52,590 --> 00:03:57,970
Okay, very nice pilgrims. Nice going
penguins. It is the pilgrim penguin.
27
00:04:01,330 --> 00:04:04,750
Wait a second.
28
00:04:05,670 --> 00:04:07,550
Weren't you a penguin just a minute ago?
29
00:04:08,810 --> 00:04:09,970
Yeah, what happened?
30
00:04:10,290 --> 00:04:13,090
I don't know, but there's somebody who
might. Guns!
31
00:04:16,519 --> 00:04:17,519
are an expert on chickens.
32
00:04:17,820 --> 00:04:19,260
Well, I like to think so.
33
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
Okay, well, look at this right here.
34
00:04:22,760 --> 00:04:26,500
Wow. Hey, you're kind of new around
here, aren't you?
35
00:04:27,100 --> 00:04:30,500
A minute ago, this chicken was a
penguin.
36
00:04:31,160 --> 00:04:34,060
So how could this have happened?
37
00:04:35,160 --> 00:04:36,820
I think I know.
38
00:04:37,060 --> 00:04:41,340
What? Well, it looks to me like an
outbreak of... And I could use a
39
00:04:41,340 --> 00:04:42,340
sting here.
40
00:04:42,440 --> 00:04:45,140
Never mind the dramatic sting. An
outbreak of what?
41
00:04:45,600 --> 00:04:48,060
An outbreak of... Cluckitis!
42
00:04:51,440 --> 00:04:55,640
Cluckitis? Yes. It's where anybody can
suddenly turn into a chicken.
43
00:04:56,120 --> 00:04:57,760
Anybody? Yes.
44
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
Isn't it terrific?
45
00:05:01,540 --> 00:05:02,540
There's another one.
46
00:05:03,060 --> 00:05:05,640
Gonzo, I've got to go on stage. Don't
say anything about this.
47
00:05:05,980 --> 00:05:07,180
Gee, that won't be easy.
48
00:05:07,420 --> 00:05:09,460
Yeah, well, it could disrupt the show.
Just act normal.
49
00:05:10,380 --> 00:05:11,980
That won't be easy either.
50
00:05:14,160 --> 00:05:17,380
Oh boy, it looks like it'll be one of
those evenings. But if we're lucky,
51
00:05:17,380 --> 00:05:20,480
be one of these evenings. Ladies and
gentlemen, please welcome the king of
52
00:05:20,480 --> 00:05:21,540
road, Mr. Roger Miller!
53
00:05:21,800 --> 00:05:22,800
Yay!
54
00:05:30,320 --> 00:05:35,920
In the summertime, when all the trees
and leaves are green.
55
00:06:33,740 --> 00:06:35,140
¶¶
56
00:06:51,750 --> 00:06:57,530
One time you used to smile and wave to
me and walk with me, but now you don't
57
00:06:57,530 --> 00:06:59,150
because you don't want my love.
58
00:06:59,450 --> 00:07:04,970
Some other guy is taking up all your
time. Now you don't have any time for me
59
00:07:04,970 --> 00:07:08,630
because you don't want my love. Well,
you don't seem to care.
60
00:07:18,780 --> 00:07:23,280
When all the trees and leaves are green,
the redbird sings all the blues.
61
00:07:23,500 --> 00:07:25,220
Cause you don't want my love.
62
00:07:28,340 --> 00:07:31,420
Once again now, one more time.
63
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Arthur,
64
00:07:42,480 --> 00:07:44,920
Arthur! Don't you mean author, author?
65
00:07:45,520 --> 00:07:47,060
His name's Arthur. Arthur Miller.
66
00:07:47,340 --> 00:07:48,700
No, no, no. It's Roger Miller.
67
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Oh.
68
00:07:50,080 --> 00:07:51,120
Roger! Roger!
69
00:07:52,680 --> 00:07:53,680
Hey.
70
00:07:58,460 --> 00:08:00,000
Have you always been a chicken?
71
00:08:03,700 --> 00:08:08,300
Been working pretty hard, huh, boss?
72
00:08:08,540 --> 00:08:09,680
Maybe you need a vacation.
73
00:08:10,350 --> 00:08:13,290
You heard, huh? Yeah. Do you want to
talk about it?
74
00:08:13,530 --> 00:08:17,530
Maybe a little later, Scooter. Ah -choo!
75
00:08:19,290 --> 00:08:21,370
Scooter, you want to talk about it now?
76
00:08:22,610 --> 00:08:23,610
Listen,
77
00:08:23,870 --> 00:08:27,770
you'll never understand this, but people
are suddenly turning into chickens.
78
00:08:28,030 --> 00:08:29,030
No.
79
00:08:29,090 --> 00:08:30,450
Oh, clockitis, huh?
80
00:08:33,980 --> 00:08:36,860
Look, look, I don't want the rest of the
cast to know about this, Scooter. Just
81
00:08:36,860 --> 00:08:39,539
don't say anything, huh? Yeah, but as
soon as I talk, they'll know.
82
00:08:39,900 --> 00:08:40,900
Well, so don't talk.
83
00:08:41,299 --> 00:08:43,000
From now on, just make chicken sounds.
84
00:08:44,059 --> 00:08:46,780
I'm going upstairs, just a second, to
see how things are upstairs.
85
00:08:47,100 --> 00:08:48,600
Wait a minute, Scooter. What's on next?
86
00:08:48,940 --> 00:08:51,140
Oh, uh, cluck, cluck, cluck, cluck.
87
00:08:52,340 --> 00:08:54,040
Scooter, bear on patrol.
88
00:08:55,620 --> 00:08:56,960
Told me to talk like a chicken.
89
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
And now...
90
00:09:00,630 --> 00:09:04,390
Ridding the world of evil, here comes
Bear on patrol.
91
00:09:08,010 --> 00:09:14,810
All right, you, come on, come on, come
on. Come on. Sir, Sergeant, I have
92
00:09:14,810 --> 00:09:17,230
just captured this dastardly criminal.
93
00:09:17,550 --> 00:09:19,110
Oh, what's the charge?
94
00:09:19,910 --> 00:09:21,130
Assaulting an officer.
95
00:09:23,670 --> 00:09:29,550
Sir. Did you actually strike this poor
patrol bear while he was out ridding the
96
00:09:29,550 --> 00:09:30,630
world of evil?
97
00:09:31,050 --> 00:09:33,770
Oh, I don't know what come over me.
98
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
Ha!
99
00:09:35,510 --> 00:09:37,730
Oh, what a report this will make.
100
00:09:37,990 --> 00:09:42,870
I'd like a complete and accurate
description of everything you did.
101
00:09:43,730 --> 00:09:46,030
Complete? And totally accurate.
102
00:09:46,230 --> 00:09:47,230
What the pig said.
103
00:09:47,870 --> 00:09:52,850
Okay, first I kicked him in the shins.
In the shins he did. Oh!
104
00:09:53,230 --> 00:09:54,230
Oh! Oh!
105
00:09:54,600 --> 00:09:55,600
Oh, no, that hurt.
106
00:09:55,780 --> 00:09:57,760
Oh, not again. Like last time.
107
00:09:58,100 --> 00:10:02,920
Is that exactly how you did it? Well,
not exactly.
108
00:10:03,240 --> 00:10:04,520
Really, it was more like this.
109
00:10:05,080 --> 00:10:06,120
Harder. Harder?
110
00:10:06,480 --> 00:10:08,740
Oh, not at all. The other one.
111
00:10:10,160 --> 00:10:11,160
Very good.
112
00:10:12,300 --> 00:10:13,300
And then what?
113
00:10:13,700 --> 00:10:15,920
Well, then I punched him in the jaw.
114
00:10:16,120 --> 00:10:17,560
Wait, you don't have to do that.
115
00:10:19,640 --> 00:10:21,180
Punched him in the jaw.
116
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
Wait a minute.
117
00:10:22,990 --> 00:10:23,990
This is not right.
118
00:10:24,390 --> 00:10:27,390
No, you're right. First, I punched you
in the jaw.
119
00:10:28,030 --> 00:10:31,150
And then I kicked you.
120
00:10:31,350 --> 00:10:32,350
You what?
121
00:10:33,070 --> 00:10:35,050
Thank you very much.
122
00:10:37,970 --> 00:10:39,110
Accuracy is important.
123
00:10:39,530 --> 00:10:44,330
Yeah. Well, the next thing was I grabbed
him by the collar and I made squishy,
124
00:10:44,450 --> 00:10:45,710
squishy. We didn't know.
125
00:10:46,050 --> 00:10:48,650
No, not that again. Please don't. Come
on.
126
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Squishy, squishy.
127
00:10:51,050 --> 00:10:52,050
Squishy, squishy.
128
00:10:54,900 --> 00:10:59,900
Wait a second. Wait a second. Hold on.
Patrol Bear, I think this is all a
129
00:10:59,900 --> 00:11:01,880
mistake. What do you mean?
130
00:11:02,240 --> 00:11:05,020
Well, this man has been very cooperative
with the police.
131
00:11:05,280 --> 00:11:07,680
What? I don't think we should press
charges.
132
00:11:08,500 --> 00:11:10,700
Sir, you are free to go.
133
00:11:11,020 --> 00:11:12,020
This what?
134
00:11:12,160 --> 00:11:13,520
Thank you very much.
135
00:11:13,820 --> 00:11:14,820
Thank you.
136
00:11:17,140 --> 00:11:20,460
Patrol Bear, you're a mess.
137
00:11:21,200 --> 00:11:22,880
Can't you do something about your
appearance?
138
00:11:28,140 --> 00:11:34,020
That will do very nicely, Patrol Bear.
139
00:11:43,600 --> 00:11:45,680
Oh, hey, Uncle Kermit.
140
00:11:46,190 --> 00:11:49,770
Is it true there's an epidemic sweeping
the Muppet Theater and we're all turning
141
00:11:49,770 --> 00:11:50,770
into chickens?
142
00:11:51,170 --> 00:11:55,170
Yes, it is true, Robin. But be quiet
about it, because I don't want to spread
143
00:11:55,170 --> 00:11:56,170
the news around.
144
00:11:56,190 --> 00:11:59,430
Especially, I don't want to worry Roger
about it. So, I mean, it's really very
145
00:11:59,430 --> 00:12:03,450
embarrassing. I understand, Uncle
Kermit. Yeah, so whatever you do, if you
146
00:12:03,450 --> 00:12:05,870
Roger, do not tell him that we're
turning into chickens.
147
00:12:06,230 --> 00:12:07,230
Okay.
148
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
Hi,
149
00:12:08,590 --> 00:12:09,590
guys. What's happening?
150
00:12:09,810 --> 00:12:11,510
We're not turning into chickens.
151
00:12:13,510 --> 00:12:14,510
I see.
152
00:12:14,990 --> 00:12:17,530
So you're not turning into chickens,
huh? Right.
153
00:12:19,490 --> 00:12:20,490
Well,
154
00:12:22,810 --> 00:12:27,930
listen, goodbye, Robin. Hello, little
chicken. Come on, let me show you to
155
00:12:27,930 --> 00:12:28,930
coop.
156
00:12:29,610 --> 00:12:31,030
I'll just introduce you, Roger.
157
00:12:33,310 --> 00:12:38,690
Well, I think I'll go on stage and not
turn into a turkey.
158
00:12:41,770 --> 00:12:44,850
Mr. Miller has written a number of songs
with a delightful nuttiness that seems
159
00:12:44,850 --> 00:12:48,110
particularly appropriate to our show.
Here he is with one of them, ladies and
160
00:12:48,110 --> 00:12:49,330
gentlemen, Mr. Roger Miller.
161
00:13:11,640 --> 00:13:15,620
Tell me where I could find a hat like
that.
162
00:13:17,000 --> 00:13:21,440
Hey, old chap, where'd you get the cap?
163
00:13:21,820 --> 00:13:24,940
Where'd you get a cap like that?
164
00:13:26,540 --> 00:13:33,120
If I told you why I would do it, I could
find a hat
165
00:13:33,120 --> 00:13:34,300
like that.
166
00:13:40,460 --> 00:13:47,380
And that topper is a topper and you
can't top that. So if you got
167
00:13:47,380 --> 00:13:53,820
the bread, I say why not spend it for
something for your head?
168
00:13:53,840 --> 00:13:59,440
Oh, hey, Herbie, where'd you get the
Derby words?
169
00:13:59,720 --> 00:14:02,220
You get a hat like that? Yeah.
170
00:14:03,320 --> 00:14:07,460
Why would you tell me where?
171
00:14:11,850 --> 00:14:14,310
I could find a hat like that.
172
00:14:39,400 --> 00:14:43,700
Great support, one with me down at the
old bull and bush.
173
00:14:45,340 --> 00:14:47,360
Here's a little German band.
174
00:14:49,100 --> 00:14:51,700
Just let me hold your hand here.
175
00:14:53,300 --> 00:14:59,780
Two, two, I'll never drink for two down
at the old bull and bush.
176
00:15:00,980 --> 00:15:04,860
Talk about the state of the sheltering
wall.
177
00:15:05,870 --> 00:15:11,510
The bamboo tree with its wide -spreading
charm There's a little watch down our
178
00:15:11,510 --> 00:15:18,410
old haptic town You know the place, it
has gone right for me now Often with
179
00:15:18,410 --> 00:15:24,410
my sweetheart on a bright summer's day
To the little pub there my footsteps
180
00:15:24,410 --> 00:15:31,290
stray If she hesitates when she looks at
the sign All of you join in a
181
00:15:31,290 --> 00:15:33,210
glass of good wine
182
00:15:49,290 --> 00:15:50,290
Yeah.
183
00:16:24,679 --> 00:16:25,679
Come in.
184
00:16:26,140 --> 00:16:29,520
Excuse me, Roger. Are you busy? Oh, no,
Kermit. Come on in.
185
00:16:29,860 --> 00:16:33,560
Well, you know, I'm sorry I haven't had
more time to talk to you, but things
186
00:16:33,560 --> 00:16:36,740
have been a little hectic around here
today. Oh, I understand. How's the show
187
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
going, really?
188
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
Fine, fine.
189
00:16:40,340 --> 00:16:41,540
Oh? Any problems?
190
00:16:41,960 --> 00:16:42,960
No, no.
191
00:16:43,500 --> 00:16:44,500
Smoothest show ever.
192
00:16:46,100 --> 00:16:47,780
We're looking forward to your final
number.
193
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Oh, good.
194
00:16:49,320 --> 00:16:51,340
I only hope I don't turn chicken before
I do it.
195
00:16:51,580 --> 00:16:52,820
What? Why?
196
00:16:53,180 --> 00:16:55,560
Oh, I just mean stage nerves. You know,
I always get them.
197
00:16:55,820 --> 00:16:56,820
Oh, good.
198
00:16:58,680 --> 00:17:02,500
Well, I mean, good that a big star like
you still gets chickens.
199
00:17:02,740 --> 00:17:03,740
I mean, butterflies.
200
00:17:04,980 --> 00:17:07,880
Hey, Kermit, you'll never guess what
happened.
201
00:17:08,819 --> 00:17:11,339
Wait a minute. I recognize that voice.
202
00:17:11,619 --> 00:17:13,160
Isn't that Lou Zealand?
203
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
No. Yeah.
204
00:17:15,530 --> 00:17:18,150
That chicken really looks convincing.
205
00:17:18,490 --> 00:17:19,750
Oh, glad you like it.
206
00:17:21,410 --> 00:17:23,310
Golly. Hey, tell me something, Lou.
207
00:17:23,530 --> 00:17:28,830
Are you still doing that, what you call
the boomerang, the fish boomerang? Fish
208
00:17:28,830 --> 00:17:30,610
act is what it is. Oh, yeah, sure.
209
00:17:30,810 --> 00:17:32,850
But I've had to make a couple of
changes.
210
00:17:33,190 --> 00:17:35,350
What kind of changes? Well, I'm calling
it...
211
00:17:35,550 --> 00:17:38,090
New Zealand and his boomerang egg act.
212
00:17:38,290 --> 00:17:39,530
I see where that's going.
213
00:17:39,770 --> 00:17:41,710
Yeah, you see, I throw the eggs away.
214
00:17:42,590 --> 00:17:43,110
I
215
00:17:43,110 --> 00:17:53,510
gotta
216
00:17:53,510 --> 00:17:55,950
say it. These are the yolks, folks.
217
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
Exactly.
218
00:18:23,530 --> 00:18:24,970
Hospital next? Veterinarian's Hospital?
219
00:18:25,850 --> 00:18:26,850
Uh, Gonzo?
220
00:18:27,030 --> 00:18:28,030
Yes, Kermit.
221
00:18:28,130 --> 00:18:29,450
Oh, hello, ladies.
222
00:18:30,270 --> 00:18:31,029
Uh -oh.
223
00:18:31,030 --> 00:18:32,030
Chicken's out of time.
224
00:18:32,150 --> 00:18:34,930
Yeah, listen. Yes, what? Gonzo, do you
have that list of everybody who's turned
225
00:18:34,930 --> 00:18:38,610
into a chicken? Oh, I sure do, Kermit.
Right, right here. Okay, let's see.
226
00:18:38,650 --> 00:18:44,130
so far, it's Scooter, Animal, Fozzie,
Floyd, Janice, New Zealand.
227
00:18:44,350 --> 00:18:45,370
Will you get out of here, chicken?
228
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
Oh, yeah?
229
00:18:47,050 --> 00:18:48,050
Chicken this!
230
00:18:48,210 --> 00:18:49,210
Hurry!
231
00:18:54,700 --> 00:18:55,700
weren't named to that list.
232
00:19:00,680 --> 00:19:03,300
And now, Veterinarian's Hospital.
233
00:19:03,920 --> 00:19:09,660
Quack, quack. The continuing story of a
quack who's gone to the dog.
234
00:19:10,020 --> 00:19:11,840
More like a dog that's gone to the
quack.
235
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
Dr.
236
00:19:14,620 --> 00:19:17,580
Bob, chickens do not quack. They do when
they're young.
237
00:19:17,860 --> 00:19:20,900
They do? Sure. If you drop an egg, it'll
quack.
238
00:19:22,790 --> 00:19:25,170
Dr. Bob, are you ready for the first
patient?
239
00:19:25,610 --> 00:19:27,090
No, I'm ready for the second patient.
240
00:19:27,350 --> 00:19:29,330
Oh, what's the matter with the first
patient?
241
00:19:29,590 --> 00:19:35,630
I don't know. That's why I want the
second patient. Here she is, Dr. Bob.
242
00:19:35,850 --> 00:19:37,790
Oh, no, another chicken.
243
00:19:38,070 --> 00:19:41,230
Yeah, if they keep bringing in chickens,
we're going to be here 24 hours.
244
00:19:41,510 --> 00:19:42,469
What do you mean?
245
00:19:42,470 --> 00:19:44,050
We'll have to work around the clock.
246
00:19:46,070 --> 00:19:49,990
And so we come to the end of another
veterinarian's hospital.
247
00:19:50,730 --> 00:19:56,310
Tune in next week when you'll hear Nurse
Piggy say... Dr. Bob, shall we give the
248
00:19:56,310 --> 00:19:58,870
chicken a transfusion? No, that won't
do.
249
00:19:59,150 --> 00:20:00,250
What will do?
250
00:20:00,650 --> 00:20:01,650
Cock -a -doodle -doo!
251
00:20:05,910 --> 00:20:08,430
These chickens sure make for a different
show.
252
00:20:08,750 --> 00:20:11,690
Yeah, but it'll all add up to the same
old turkey.
253
00:20:16,680 --> 00:20:19,880
Sorry about all this stuff, but some
very strange things have been going on
254
00:20:19,880 --> 00:20:23,100
tonight, ladies and gentlemen. But I
think everything is now under control as
255
00:20:23,100 --> 00:20:24,880
once again present our very special
guest.
256
00:20:25,140 --> 00:20:31,300
Oh, darn.
257
00:20:31,740 --> 00:20:33,520
Ladies and gentlemen, Mr. Roger Miller.
258
00:20:40,520 --> 00:20:45,440
Well, I hear, Chell, you're doing well.
Good things have come to you.
259
00:20:46,320 --> 00:20:52,040
I wish I had your happiness and you had
it too. I could do, I could do, I could
260
00:20:52,040 --> 00:20:56,380
do, I could do, I could do. I see you
going down the street in your big
261
00:20:56,380 --> 00:21:00,780
Cadillac. You got girls in the front and
got girls in the back. In the way of
262
00:21:00,780 --> 00:21:04,840
the back, you got money in the back.
Both hands on the wheel and your
263
00:21:04,840 --> 00:21:05,840
right back.
264
00:21:07,980 --> 00:21:12,820
Right here in the cell, you're doing
well. Good things have come to you.
265
00:21:13,900 --> 00:21:19,640
I wish I had your good luck charm. You
had a few wackadoo, wackadoo, wackadoo,
266
00:21:19,640 --> 00:21:21,100
wackadoo, wackadoo.
267
00:21:21,860 --> 00:21:25,720
One night, for no particular reason, I
wrote this little song.
268
00:21:26,940 --> 00:21:27,940
Dang me.
269
00:21:28,480 --> 00:21:31,780
Dang. Little man, hang me.
270
00:21:32,400 --> 00:21:34,400
High from the highest tree.
271
00:21:35,820 --> 00:21:37,580
Woman, would you weep for me?
272
00:21:49,640 --> 00:21:52,800
It's a purple sugar sweet and so is
maple syrup.
273
00:21:53,060 --> 00:21:55,600
And I'm the seventh out of seven sons.
274
00:21:56,060 --> 00:22:00,500
Bappy's a pistol, I'm the son of a gun.
It's a dang me, dang me.
275
00:22:00,920 --> 00:22:03,140
They ought to take a rope and hang me.
276
00:22:03,720 --> 00:22:05,760
High from the highest tree.
277
00:22:07,480 --> 00:22:09,180
Woman, would you weep for me?
278
00:22:10,460 --> 00:22:13,500
One more time.
279
00:22:21,419 --> 00:22:23,760
Hey, my uncle used to love me, but she
died.
280
00:22:24,320 --> 00:22:27,120
A chicken ain't chicken till it's
looking good fried.
281
00:22:27,740 --> 00:22:29,540
Keep on the sunny side.
282
00:22:30,060 --> 00:22:32,500
My uncle used to love me, but she died.
283
00:22:34,040 --> 00:22:38,400
Who bid me quarter, thirty cents for a
ring of keys? Three, sixty -five for a
284
00:22:38,400 --> 00:22:42,160
dollar bill of groceries. They'll have
me carm on some day, but tell them I
285
00:22:42,160 --> 00:22:43,160
a ride.
286
00:22:43,480 --> 00:22:48,200
My uncle used to love me, but she died.
My uncle used to love me, but she died.
287
00:22:57,610 --> 00:23:04,410
For those of you who just might happen
to be into buffaloes, well, you can't
288
00:23:04,410 --> 00:23:06,290
roller skate in a buffalo herd.
289
00:23:06,590 --> 00:23:12,210
Can't roller skate in a buffalo herd.
Can't roller skate in a buffalo herd.
290
00:23:12,210 --> 00:23:14,350
can be happy if you've a mind to.
291
00:23:14,860 --> 00:23:17,160
You can't take a shower in a parakeet
cage.
292
00:23:17,420 --> 00:23:21,700
You can't take a shower in a parakeet
cage. You can't take a shower in a
293
00:23:21,700 --> 00:23:22,700
parakeet cage.
294
00:23:22,900 --> 00:23:25,260
You can be happy if you've a mind to.
295
00:23:25,480 --> 00:23:29,780
All you got to do is put your mind to
it. Knuckle down, buckle down.
296
00:23:30,100 --> 00:23:33,380
Well, you can't roll or skate in a
buffalo herd.
297
00:23:33,680 --> 00:23:39,120
You can't roll or skate in a buffalo
herd. You can't buffalo in a buffalo
298
00:23:39,320 --> 00:23:41,640
You can be happy if you've a mind to.
299
00:23:54,159 --> 00:23:57,800
Okay, well, we've just about reached the
end of our show, and I must say it has
300
00:23:57,800 --> 00:23:58,800
been a foul one.
301
00:23:59,760 --> 00:24:03,620
But before we go, this is Kermit the
Chicken asking for one last round of
302
00:24:03,620 --> 00:24:05,100
applause for our guest star, Mr. Rogers.
303
00:24:14,440 --> 00:24:15,680
Correct me if I'm wrong, Kermit.
304
00:24:15,920 --> 00:24:18,140
You have turned into a chicken, haven't
you?
305
00:24:18,380 --> 00:24:20,160
Oh, it is so humiliating, Roger.
306
00:24:20,680 --> 00:24:21,680
Everybody has.
307
00:24:22,740 --> 00:24:25,600
You know, you know what it is. I think
you have cluckitis.
308
00:24:26,100 --> 00:24:27,520
What? You've heard of cluckitis?
309
00:24:27,720 --> 00:24:31,160
Oh, I had it one time. But it's nothing
really for you to worry about, Kermit.
310
00:24:31,320 --> 00:24:34,540
Because in a few days, it'll go away and
you'll be just like you always were.
311
00:24:35,540 --> 00:24:37,600
But until then, you'll look great.
312
00:24:39,980 --> 00:24:41,640
We'll see you next time on the Muppet
Show.
313
00:24:49,939 --> 00:24:50,939
Thank you.
314
00:25:19,020 --> 00:25:21,180
I bet you were expecting chickens.
315
00:25:21,480 --> 00:25:22,480
Woof, woof, woof.
23369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.