All language subtitles for The Muppet Show - s03e21 - Roger Miller

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,100 Come in. 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 Roger Miller. 3 00:00:04,059 --> 00:00:06,020 Fifteen seconds to curtain, Mr. Miller. 4 00:00:06,300 --> 00:00:07,580 Okay, thank you, Scooter. 5 00:00:07,840 --> 00:00:11,040 Seems kind of quiet around here for a Muppet show. When do things start 6 00:00:11,440 --> 00:00:13,100 Oh, just about now. 7 00:00:19,340 --> 00:00:20,340 Okay, okay. 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,880 Next question, one of this time. 9 00:00:27,680 --> 00:00:31,370 It's the Muppet Show with our very special guest... Roger Miller! 10 00:00:59,840 --> 00:01:03,180 Why don't you get things started? Why don't you get things started? 11 00:01:04,379 --> 00:01:06,940 Don't look now, but I think there's penguins among us. 12 00:01:07,680 --> 00:01:09,460 It's time to get things started. 13 00:01:31,470 --> 00:01:34,910 Welcome to it. It is the Muppet Show. I'm Kermit the Frog, and our special 14 00:01:34,910 --> 00:01:38,510 star is the one and only, sure to please or guarantee your money back, Mr. Roger 15 00:01:38,510 --> 00:01:43,610 Miller. But first, but first, I ask you to picture life aboard the Mayflower as 16 00:01:43,610 --> 00:01:45,670 it sailed for the New World in 1620. 17 00:01:46,010 --> 00:01:47,370 What must it have been like? 18 00:01:47,630 --> 00:01:48,790 Well, probably not like this. 19 00:01:51,550 --> 00:01:52,810 Hey, this is terrible. 20 00:01:53,230 --> 00:01:55,470 Take heart, my friend. Take heart? 21 00:01:55,870 --> 00:01:59,830 66 days we've been on this terrible boat. Where are we going? Where are we 22 00:01:59,830 --> 00:02:01,570 going? I'll tell you. where we're going. 23 00:03:46,190 --> 00:03:47,190 They were against show business. 24 00:03:47,230 --> 00:03:48,310 They were against entertainment. 25 00:03:48,770 --> 00:03:49,970 This doesn't count. 26 00:03:52,590 --> 00:03:57,970 Okay, very nice pilgrims. Nice going penguins. It is the pilgrim penguin. 27 00:04:01,330 --> 00:04:04,750 Wait a second. 28 00:04:05,670 --> 00:04:07,550 Weren't you a penguin just a minute ago? 29 00:04:08,810 --> 00:04:09,970 Yeah, what happened? 30 00:04:10,290 --> 00:04:13,090 I don't know, but there's somebody who might. Guns! 31 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 are an expert on chickens. 32 00:04:17,820 --> 00:04:19,260 Well, I like to think so. 33 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 Okay, well, look at this right here. 34 00:04:22,760 --> 00:04:26,500 Wow. Hey, you're kind of new around here, aren't you? 35 00:04:27,100 --> 00:04:30,500 A minute ago, this chicken was a penguin. 36 00:04:31,160 --> 00:04:34,060 So how could this have happened? 37 00:04:35,160 --> 00:04:36,820 I think I know. 38 00:04:37,060 --> 00:04:41,340 What? Well, it looks to me like an outbreak of... And I could use a 39 00:04:41,340 --> 00:04:42,340 sting here. 40 00:04:42,440 --> 00:04:45,140 Never mind the dramatic sting. An outbreak of what? 41 00:04:45,600 --> 00:04:48,060 An outbreak of... Cluckitis! 42 00:04:51,440 --> 00:04:55,640 Cluckitis? Yes. It's where anybody can suddenly turn into a chicken. 43 00:04:56,120 --> 00:04:57,760 Anybody? Yes. 44 00:04:58,020 --> 00:04:59,020 Isn't it terrific? 45 00:05:01,540 --> 00:05:02,540 There's another one. 46 00:05:03,060 --> 00:05:05,640 Gonzo, I've got to go on stage. Don't say anything about this. 47 00:05:05,980 --> 00:05:07,180 Gee, that won't be easy. 48 00:05:07,420 --> 00:05:09,460 Yeah, well, it could disrupt the show. Just act normal. 49 00:05:10,380 --> 00:05:11,980 That won't be easy either. 50 00:05:14,160 --> 00:05:17,380 Oh boy, it looks like it'll be one of those evenings. But if we're lucky, 51 00:05:17,380 --> 00:05:20,480 be one of these evenings. Ladies and gentlemen, please welcome the king of 52 00:05:20,480 --> 00:05:21,540 road, Mr. Roger Miller! 53 00:05:21,800 --> 00:05:22,800 Yay! 54 00:05:30,320 --> 00:05:35,920 In the summertime, when all the trees and leaves are green. 55 00:06:33,740 --> 00:06:35,140 ¶¶ 56 00:06:51,750 --> 00:06:57,530 One time you used to smile and wave to me and walk with me, but now you don't 57 00:06:57,530 --> 00:06:59,150 because you don't want my love. 58 00:06:59,450 --> 00:07:04,970 Some other guy is taking up all your time. Now you don't have any time for me 59 00:07:04,970 --> 00:07:08,630 because you don't want my love. Well, you don't seem to care. 60 00:07:18,780 --> 00:07:23,280 When all the trees and leaves are green, the redbird sings all the blues. 61 00:07:23,500 --> 00:07:25,220 Cause you don't want my love. 62 00:07:28,340 --> 00:07:31,420 Once again now, one more time. 63 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 Arthur, 64 00:07:42,480 --> 00:07:44,920 Arthur! Don't you mean author, author? 65 00:07:45,520 --> 00:07:47,060 His name's Arthur. Arthur Miller. 66 00:07:47,340 --> 00:07:48,700 No, no, no. It's Roger Miller. 67 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Oh. 68 00:07:50,080 --> 00:07:51,120 Roger! Roger! 69 00:07:52,680 --> 00:07:53,680 Hey. 70 00:07:58,460 --> 00:08:00,000 Have you always been a chicken? 71 00:08:03,700 --> 00:08:08,300 Been working pretty hard, huh, boss? 72 00:08:08,540 --> 00:08:09,680 Maybe you need a vacation. 73 00:08:10,350 --> 00:08:13,290 You heard, huh? Yeah. Do you want to talk about it? 74 00:08:13,530 --> 00:08:17,530 Maybe a little later, Scooter. Ah -choo! 75 00:08:19,290 --> 00:08:21,370 Scooter, you want to talk about it now? 76 00:08:22,610 --> 00:08:23,610 Listen, 77 00:08:23,870 --> 00:08:27,770 you'll never understand this, but people are suddenly turning into chickens. 78 00:08:28,030 --> 00:08:29,030 No. 79 00:08:29,090 --> 00:08:30,450 Oh, clockitis, huh? 80 00:08:33,980 --> 00:08:36,860 Look, look, I don't want the rest of the cast to know about this, Scooter. Just 81 00:08:36,860 --> 00:08:39,539 don't say anything, huh? Yeah, but as soon as I talk, they'll know. 82 00:08:39,900 --> 00:08:40,900 Well, so don't talk. 83 00:08:41,299 --> 00:08:43,000 From now on, just make chicken sounds. 84 00:08:44,059 --> 00:08:46,780 I'm going upstairs, just a second, to see how things are upstairs. 85 00:08:47,100 --> 00:08:48,600 Wait a minute, Scooter. What's on next? 86 00:08:48,940 --> 00:08:51,140 Oh, uh, cluck, cluck, cluck, cluck. 87 00:08:52,340 --> 00:08:54,040 Scooter, bear on patrol. 88 00:08:55,620 --> 00:08:56,960 Told me to talk like a chicken. 89 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 And now... 90 00:09:00,630 --> 00:09:04,390 Ridding the world of evil, here comes Bear on patrol. 91 00:09:08,010 --> 00:09:14,810 All right, you, come on, come on, come on. Come on. Sir, Sergeant, I have 92 00:09:14,810 --> 00:09:17,230 just captured this dastardly criminal. 93 00:09:17,550 --> 00:09:19,110 Oh, what's the charge? 94 00:09:19,910 --> 00:09:21,130 Assaulting an officer. 95 00:09:23,670 --> 00:09:29,550 Sir. Did you actually strike this poor patrol bear while he was out ridding the 96 00:09:29,550 --> 00:09:30,630 world of evil? 97 00:09:31,050 --> 00:09:33,770 Oh, I don't know what come over me. 98 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 Ha! 99 00:09:35,510 --> 00:09:37,730 Oh, what a report this will make. 100 00:09:37,990 --> 00:09:42,870 I'd like a complete and accurate description of everything you did. 101 00:09:43,730 --> 00:09:46,030 Complete? And totally accurate. 102 00:09:46,230 --> 00:09:47,230 What the pig said. 103 00:09:47,870 --> 00:09:52,850 Okay, first I kicked him in the shins. In the shins he did. Oh! 104 00:09:53,230 --> 00:09:54,230 Oh! Oh! 105 00:09:54,600 --> 00:09:55,600 Oh, no, that hurt. 106 00:09:55,780 --> 00:09:57,760 Oh, not again. Like last time. 107 00:09:58,100 --> 00:10:02,920 Is that exactly how you did it? Well, not exactly. 108 00:10:03,240 --> 00:10:04,520 Really, it was more like this. 109 00:10:05,080 --> 00:10:06,120 Harder. Harder? 110 00:10:06,480 --> 00:10:08,740 Oh, not at all. The other one. 111 00:10:10,160 --> 00:10:11,160 Very good. 112 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 And then what? 113 00:10:13,700 --> 00:10:15,920 Well, then I punched him in the jaw. 114 00:10:16,120 --> 00:10:17,560 Wait, you don't have to do that. 115 00:10:19,640 --> 00:10:21,180 Punched him in the jaw. 116 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 Wait a minute. 117 00:10:22,990 --> 00:10:23,990 This is not right. 118 00:10:24,390 --> 00:10:27,390 No, you're right. First, I punched you in the jaw. 119 00:10:28,030 --> 00:10:31,150 And then I kicked you. 120 00:10:31,350 --> 00:10:32,350 You what? 121 00:10:33,070 --> 00:10:35,050 Thank you very much. 122 00:10:37,970 --> 00:10:39,110 Accuracy is important. 123 00:10:39,530 --> 00:10:44,330 Yeah. Well, the next thing was I grabbed him by the collar and I made squishy, 124 00:10:44,450 --> 00:10:45,710 squishy. We didn't know. 125 00:10:46,050 --> 00:10:48,650 No, not that again. Please don't. Come on. 126 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Squishy, squishy. 127 00:10:51,050 --> 00:10:52,050 Squishy, squishy. 128 00:10:54,900 --> 00:10:59,900 Wait a second. Wait a second. Hold on. Patrol Bear, I think this is all a 129 00:10:59,900 --> 00:11:01,880 mistake. What do you mean? 130 00:11:02,240 --> 00:11:05,020 Well, this man has been very cooperative with the police. 131 00:11:05,280 --> 00:11:07,680 What? I don't think we should press charges. 132 00:11:08,500 --> 00:11:10,700 Sir, you are free to go. 133 00:11:11,020 --> 00:11:12,020 This what? 134 00:11:12,160 --> 00:11:13,520 Thank you very much. 135 00:11:13,820 --> 00:11:14,820 Thank you. 136 00:11:17,140 --> 00:11:20,460 Patrol Bear, you're a mess. 137 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Can't you do something about your appearance? 138 00:11:28,140 --> 00:11:34,020 That will do very nicely, Patrol Bear. 139 00:11:43,600 --> 00:11:45,680 Oh, hey, Uncle Kermit. 140 00:11:46,190 --> 00:11:49,770 Is it true there's an epidemic sweeping the Muppet Theater and we're all turning 141 00:11:49,770 --> 00:11:50,770 into chickens? 142 00:11:51,170 --> 00:11:55,170 Yes, it is true, Robin. But be quiet about it, because I don't want to spread 143 00:11:55,170 --> 00:11:56,170 the news around. 144 00:11:56,190 --> 00:11:59,430 Especially, I don't want to worry Roger about it. So, I mean, it's really very 145 00:11:59,430 --> 00:12:03,450 embarrassing. I understand, Uncle Kermit. Yeah, so whatever you do, if you 146 00:12:03,450 --> 00:12:05,870 Roger, do not tell him that we're turning into chickens. 147 00:12:06,230 --> 00:12:07,230 Okay. 148 00:12:07,490 --> 00:12:08,490 Hi, 149 00:12:08,590 --> 00:12:09,590 guys. What's happening? 150 00:12:09,810 --> 00:12:11,510 We're not turning into chickens. 151 00:12:13,510 --> 00:12:14,510 I see. 152 00:12:14,990 --> 00:12:17,530 So you're not turning into chickens, huh? Right. 153 00:12:19,490 --> 00:12:20,490 Well, 154 00:12:22,810 --> 00:12:27,930 listen, goodbye, Robin. Hello, little chicken. Come on, let me show you to 155 00:12:27,930 --> 00:12:28,930 coop. 156 00:12:29,610 --> 00:12:31,030 I'll just introduce you, Roger. 157 00:12:33,310 --> 00:12:38,690 Well, I think I'll go on stage and not turn into a turkey. 158 00:12:41,770 --> 00:12:44,850 Mr. Miller has written a number of songs with a delightful nuttiness that seems 159 00:12:44,850 --> 00:12:48,110 particularly appropriate to our show. Here he is with one of them, ladies and 160 00:12:48,110 --> 00:12:49,330 gentlemen, Mr. Roger Miller. 161 00:13:11,640 --> 00:13:15,620 Tell me where I could find a hat like that. 162 00:13:17,000 --> 00:13:21,440 Hey, old chap, where'd you get the cap? 163 00:13:21,820 --> 00:13:24,940 Where'd you get a cap like that? 164 00:13:26,540 --> 00:13:33,120 If I told you why I would do it, I could find a hat 165 00:13:33,120 --> 00:13:34,300 like that. 166 00:13:40,460 --> 00:13:47,380 And that topper is a topper and you can't top that. So if you got 167 00:13:47,380 --> 00:13:53,820 the bread, I say why not spend it for something for your head? 168 00:13:53,840 --> 00:13:59,440 Oh, hey, Herbie, where'd you get the Derby words? 169 00:13:59,720 --> 00:14:02,220 You get a hat like that? Yeah. 170 00:14:03,320 --> 00:14:07,460 Why would you tell me where? 171 00:14:11,850 --> 00:14:14,310 I could find a hat like that. 172 00:14:39,400 --> 00:14:43,700 Great support, one with me down at the old bull and bush. 173 00:14:45,340 --> 00:14:47,360 Here's a little German band. 174 00:14:49,100 --> 00:14:51,700 Just let me hold your hand here. 175 00:14:53,300 --> 00:14:59,780 Two, two, I'll never drink for two down at the old bull and bush. 176 00:15:00,980 --> 00:15:04,860 Talk about the state of the sheltering wall. 177 00:15:05,870 --> 00:15:11,510 The bamboo tree with its wide -spreading charm There's a little watch down our 178 00:15:11,510 --> 00:15:18,410 old haptic town You know the place, it has gone right for me now Often with 179 00:15:18,410 --> 00:15:24,410 my sweetheart on a bright summer's day To the little pub there my footsteps 180 00:15:24,410 --> 00:15:31,290 stray If she hesitates when she looks at the sign All of you join in a 181 00:15:31,290 --> 00:15:33,210 glass of good wine 182 00:15:49,290 --> 00:15:50,290 Yeah. 183 00:16:24,679 --> 00:16:25,679 Come in. 184 00:16:26,140 --> 00:16:29,520 Excuse me, Roger. Are you busy? Oh, no, Kermit. Come on in. 185 00:16:29,860 --> 00:16:33,560 Well, you know, I'm sorry I haven't had more time to talk to you, but things 186 00:16:33,560 --> 00:16:36,740 have been a little hectic around here today. Oh, I understand. How's the show 187 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 going, really? 188 00:16:38,980 --> 00:16:39,980 Fine, fine. 189 00:16:40,340 --> 00:16:41,540 Oh? Any problems? 190 00:16:41,960 --> 00:16:42,960 No, no. 191 00:16:43,500 --> 00:16:44,500 Smoothest show ever. 192 00:16:46,100 --> 00:16:47,780 We're looking forward to your final number. 193 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Oh, good. 194 00:16:49,320 --> 00:16:51,340 I only hope I don't turn chicken before I do it. 195 00:16:51,580 --> 00:16:52,820 What? Why? 196 00:16:53,180 --> 00:16:55,560 Oh, I just mean stage nerves. You know, I always get them. 197 00:16:55,820 --> 00:16:56,820 Oh, good. 198 00:16:58,680 --> 00:17:02,500 Well, I mean, good that a big star like you still gets chickens. 199 00:17:02,740 --> 00:17:03,740 I mean, butterflies. 200 00:17:04,980 --> 00:17:07,880 Hey, Kermit, you'll never guess what happened. 201 00:17:08,819 --> 00:17:11,339 Wait a minute. I recognize that voice. 202 00:17:11,619 --> 00:17:13,160 Isn't that Lou Zealand? 203 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 No. Yeah. 204 00:17:15,530 --> 00:17:18,150 That chicken really looks convincing. 205 00:17:18,490 --> 00:17:19,750 Oh, glad you like it. 206 00:17:21,410 --> 00:17:23,310 Golly. Hey, tell me something, Lou. 207 00:17:23,530 --> 00:17:28,830 Are you still doing that, what you call the boomerang, the fish boomerang? Fish 208 00:17:28,830 --> 00:17:30,610 act is what it is. Oh, yeah, sure. 209 00:17:30,810 --> 00:17:32,850 But I've had to make a couple of changes. 210 00:17:33,190 --> 00:17:35,350 What kind of changes? Well, I'm calling it... 211 00:17:35,550 --> 00:17:38,090 New Zealand and his boomerang egg act. 212 00:17:38,290 --> 00:17:39,530 I see where that's going. 213 00:17:39,770 --> 00:17:41,710 Yeah, you see, I throw the eggs away. 214 00:17:42,590 --> 00:17:43,110 I 215 00:17:43,110 --> 00:17:53,510 gotta 216 00:17:53,510 --> 00:17:55,950 say it. These are the yolks, folks. 217 00:17:57,530 --> 00:17:58,530 Exactly. 218 00:18:23,530 --> 00:18:24,970 Hospital next? Veterinarian's Hospital? 219 00:18:25,850 --> 00:18:26,850 Uh, Gonzo? 220 00:18:27,030 --> 00:18:28,030 Yes, Kermit. 221 00:18:28,130 --> 00:18:29,450 Oh, hello, ladies. 222 00:18:30,270 --> 00:18:31,029 Uh -oh. 223 00:18:31,030 --> 00:18:32,030 Chicken's out of time. 224 00:18:32,150 --> 00:18:34,930 Yeah, listen. Yes, what? Gonzo, do you have that list of everybody who's turned 225 00:18:34,930 --> 00:18:38,610 into a chicken? Oh, I sure do, Kermit. Right, right here. Okay, let's see. 226 00:18:38,650 --> 00:18:44,130 so far, it's Scooter, Animal, Fozzie, Floyd, Janice, New Zealand. 227 00:18:44,350 --> 00:18:45,370 Will you get out of here, chicken? 228 00:18:46,010 --> 00:18:47,010 Oh, yeah? 229 00:18:47,050 --> 00:18:48,050 Chicken this! 230 00:18:48,210 --> 00:18:49,210 Hurry! 231 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 weren't named to that list. 232 00:19:00,680 --> 00:19:03,300 And now, Veterinarian's Hospital. 233 00:19:03,920 --> 00:19:09,660 Quack, quack. The continuing story of a quack who's gone to the dog. 234 00:19:10,020 --> 00:19:11,840 More like a dog that's gone to the quack. 235 00:19:12,780 --> 00:19:13,780 Dr. 236 00:19:14,620 --> 00:19:17,580 Bob, chickens do not quack. They do when they're young. 237 00:19:17,860 --> 00:19:20,900 They do? Sure. If you drop an egg, it'll quack. 238 00:19:22,790 --> 00:19:25,170 Dr. Bob, are you ready for the first patient? 239 00:19:25,610 --> 00:19:27,090 No, I'm ready for the second patient. 240 00:19:27,350 --> 00:19:29,330 Oh, what's the matter with the first patient? 241 00:19:29,590 --> 00:19:35,630 I don't know. That's why I want the second patient. Here she is, Dr. Bob. 242 00:19:35,850 --> 00:19:37,790 Oh, no, another chicken. 243 00:19:38,070 --> 00:19:41,230 Yeah, if they keep bringing in chickens, we're going to be here 24 hours. 244 00:19:41,510 --> 00:19:42,469 What do you mean? 245 00:19:42,470 --> 00:19:44,050 We'll have to work around the clock. 246 00:19:46,070 --> 00:19:49,990 And so we come to the end of another veterinarian's hospital. 247 00:19:50,730 --> 00:19:56,310 Tune in next week when you'll hear Nurse Piggy say... Dr. Bob, shall we give the 248 00:19:56,310 --> 00:19:58,870 chicken a transfusion? No, that won't do. 249 00:19:59,150 --> 00:20:00,250 What will do? 250 00:20:00,650 --> 00:20:01,650 Cock -a -doodle -doo! 251 00:20:05,910 --> 00:20:08,430 These chickens sure make for a different show. 252 00:20:08,750 --> 00:20:11,690 Yeah, but it'll all add up to the same old turkey. 253 00:20:16,680 --> 00:20:19,880 Sorry about all this stuff, but some very strange things have been going on 254 00:20:19,880 --> 00:20:23,100 tonight, ladies and gentlemen. But I think everything is now under control as 255 00:20:23,100 --> 00:20:24,880 once again present our very special guest. 256 00:20:25,140 --> 00:20:31,300 Oh, darn. 257 00:20:31,740 --> 00:20:33,520 Ladies and gentlemen, Mr. Roger Miller. 258 00:20:40,520 --> 00:20:45,440 Well, I hear, Chell, you're doing well. Good things have come to you. 259 00:20:46,320 --> 00:20:52,040 I wish I had your happiness and you had it too. I could do, I could do, I could 260 00:20:52,040 --> 00:20:56,380 do, I could do, I could do. I see you going down the street in your big 261 00:20:56,380 --> 00:21:00,780 Cadillac. You got girls in the front and got girls in the back. In the way of 262 00:21:00,780 --> 00:21:04,840 the back, you got money in the back. Both hands on the wheel and your 263 00:21:04,840 --> 00:21:05,840 right back. 264 00:21:07,980 --> 00:21:12,820 Right here in the cell, you're doing well. Good things have come to you. 265 00:21:13,900 --> 00:21:19,640 I wish I had your good luck charm. You had a few wackadoo, wackadoo, wackadoo, 266 00:21:19,640 --> 00:21:21,100 wackadoo, wackadoo. 267 00:21:21,860 --> 00:21:25,720 One night, for no particular reason, I wrote this little song. 268 00:21:26,940 --> 00:21:27,940 Dang me. 269 00:21:28,480 --> 00:21:31,780 Dang. Little man, hang me. 270 00:21:32,400 --> 00:21:34,400 High from the highest tree. 271 00:21:35,820 --> 00:21:37,580 Woman, would you weep for me? 272 00:21:49,640 --> 00:21:52,800 It's a purple sugar sweet and so is maple syrup. 273 00:21:53,060 --> 00:21:55,600 And I'm the seventh out of seven sons. 274 00:21:56,060 --> 00:22:00,500 Bappy's a pistol, I'm the son of a gun. It's a dang me, dang me. 275 00:22:00,920 --> 00:22:03,140 They ought to take a rope and hang me. 276 00:22:03,720 --> 00:22:05,760 High from the highest tree. 277 00:22:07,480 --> 00:22:09,180 Woman, would you weep for me? 278 00:22:10,460 --> 00:22:13,500 One more time. 279 00:22:21,419 --> 00:22:23,760 Hey, my uncle used to love me, but she died. 280 00:22:24,320 --> 00:22:27,120 A chicken ain't chicken till it's looking good fried. 281 00:22:27,740 --> 00:22:29,540 Keep on the sunny side. 282 00:22:30,060 --> 00:22:32,500 My uncle used to love me, but she died. 283 00:22:34,040 --> 00:22:38,400 Who bid me quarter, thirty cents for a ring of keys? Three, sixty -five for a 284 00:22:38,400 --> 00:22:42,160 dollar bill of groceries. They'll have me carm on some day, but tell them I 285 00:22:42,160 --> 00:22:43,160 a ride. 286 00:22:43,480 --> 00:22:48,200 My uncle used to love me, but she died. My uncle used to love me, but she died. 287 00:22:57,610 --> 00:23:04,410 For those of you who just might happen to be into buffaloes, well, you can't 288 00:23:04,410 --> 00:23:06,290 roller skate in a buffalo herd. 289 00:23:06,590 --> 00:23:12,210 Can't roller skate in a buffalo herd. Can't roller skate in a buffalo herd. 290 00:23:12,210 --> 00:23:14,350 can be happy if you've a mind to. 291 00:23:14,860 --> 00:23:17,160 You can't take a shower in a parakeet cage. 292 00:23:17,420 --> 00:23:21,700 You can't take a shower in a parakeet cage. You can't take a shower in a 293 00:23:21,700 --> 00:23:22,700 parakeet cage. 294 00:23:22,900 --> 00:23:25,260 You can be happy if you've a mind to. 295 00:23:25,480 --> 00:23:29,780 All you got to do is put your mind to it. Knuckle down, buckle down. 296 00:23:30,100 --> 00:23:33,380 Well, you can't roll or skate in a buffalo herd. 297 00:23:33,680 --> 00:23:39,120 You can't roll or skate in a buffalo herd. You can't buffalo in a buffalo 298 00:23:39,320 --> 00:23:41,640 You can be happy if you've a mind to. 299 00:23:54,159 --> 00:23:57,800 Okay, well, we've just about reached the end of our show, and I must say it has 300 00:23:57,800 --> 00:23:58,800 been a foul one. 301 00:23:59,760 --> 00:24:03,620 But before we go, this is Kermit the Chicken asking for one last round of 302 00:24:03,620 --> 00:24:05,100 applause for our guest star, Mr. Rogers. 303 00:24:14,440 --> 00:24:15,680 Correct me if I'm wrong, Kermit. 304 00:24:15,920 --> 00:24:18,140 You have turned into a chicken, haven't you? 305 00:24:18,380 --> 00:24:20,160 Oh, it is so humiliating, Roger. 306 00:24:20,680 --> 00:24:21,680 Everybody has. 307 00:24:22,740 --> 00:24:25,600 You know, you know what it is. I think you have cluckitis. 308 00:24:26,100 --> 00:24:27,520 What? You've heard of cluckitis? 309 00:24:27,720 --> 00:24:31,160 Oh, I had it one time. But it's nothing really for you to worry about, Kermit. 310 00:24:31,320 --> 00:24:34,540 Because in a few days, it'll go away and you'll be just like you always were. 311 00:24:35,540 --> 00:24:37,600 But until then, you'll look great. 312 00:24:39,980 --> 00:24:41,640 We'll see you next time on the Muppet Show. 313 00:24:49,939 --> 00:24:50,939 Thank you. 314 00:25:19,020 --> 00:25:21,180 I bet you were expecting chickens. 315 00:25:21,480 --> 00:25:22,480 Woof, woof, woof. 23369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.