All language subtitles for The Muppet Show - s03e13 - Gilda Radner
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Oh, rats.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,540
Hi, I'm Brian Henson.
3
00:00:09,780 --> 00:00:12,320
This episode of The Muppet Show stars
Gilda Ratt.
4
00:00:15,180 --> 00:00:19,720
For me, one of the special moments to
look out for in this episode is an
5
00:00:19,720 --> 00:00:21,260
version of Lullaby of Broadway.
6
00:00:21,620 --> 00:00:26,540
Come on along and listen to the Lullaby
of Broadway.
7
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
For me, this is...
8
00:00:28,910 --> 00:00:32,689
A nice piece because there's a penguin
in that that I actually built at the
9
00:00:32,689 --> 00:00:37,190
time. And, of course, this episode also
contains a wonderful classic Muppet
10
00:00:37,190 --> 00:00:38,190
misunderstanding.
11
00:00:38,490 --> 00:00:42,810
There's a moment where Gilda asks for a
seven -foot parrot to appear with her. A
12
00:00:42,810 --> 00:00:44,310
seven -foot tall talking parrot?
13
00:00:44,730 --> 00:00:46,550
I wrote you in the letter.
14
00:00:46,790 --> 00:00:49,670
Well, I got your letter, but I couldn't
quite read your handwriting.
15
00:00:51,150 --> 00:00:53,150
Parrot. What did you think I asked for?
16
00:00:56,110 --> 00:01:00,690
And as my father used to say, it's a
perfectly terrible joke, but it's worthy
17
00:01:00,690 --> 00:01:02,670
us. Here it is, the Muppet Show.
18
00:01:05,730 --> 00:01:06,730
Gilda Radner!
19
00:01:07,010 --> 00:01:10,410
Gilda Radner! 30 seconds to curtain,
Miss Radner!
20
00:01:10,690 --> 00:01:16,390
Well, Scooter, what's all this fuss I
keep hearing about me doing the Muffin
21
00:01:16,390 --> 00:01:17,390
Show?
22
00:01:33,520 --> 00:01:35,740
show. It's the Muppet.
23
00:03:03,120 --> 00:03:06,900
lullaby from beyond the Antarctic
Circle, or somewhere.
24
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
Second Street.
25
00:05:53,070 --> 00:05:55,390
Well, I got your letter, but I couldn't
quite read your handwriting.
26
00:05:56,710 --> 00:05:58,850
Parrot. What did you think I asked for?
27
00:05:59,070 --> 00:06:05,130
Well, I wasn't really sure, but I
thought it was a... Never mind.
28
00:06:07,550 --> 00:06:10,930
Must I share my dressing room with the
other vegetables?
29
00:06:14,650 --> 00:06:17,470
A seven -foot -tall talking carrot?
30
00:06:17,830 --> 00:06:18,970
Watch it, lady.
31
00:06:19,250 --> 00:06:22,250
I'm a star. I sang the hit song from
Cold.
32
00:06:22,600 --> 00:06:29,520
call call porter call slaw they paid him
a huge salary now she's stealing
33
00:06:29,520 --> 00:06:34,380
my jokes well i have to do something i
don't have an opening number now why not
34
00:06:34,380 --> 00:06:37,260
well i was going to do selections from
the parrot
35
00:07:05,770 --> 00:07:09,330
foolhardy enough to tackle the blinding
complexity of the following musical
36
00:07:09,330 --> 00:07:13,130
number. But here she is, tempting fate,
Miss Gilda Ratner!
37
00:07:17,030 --> 00:07:19,850
I am the very model of a modern major
general.
38
00:07:20,070 --> 00:07:23,670
I've information, vegetable, animal, and
mineral. I know the kings of England,
39
00:07:23,730 --> 00:07:29,050
and I quote the fight to Sarek. From
Allelu to Allelu... Hold it, hold it,
40
00:07:29,050 --> 00:07:30,190
maestro, please.
41
00:07:30,730 --> 00:07:32,490
You blew it, my child.
42
00:07:33,110 --> 00:07:35,930
Never send a girl into... a carrot's
work.
43
00:07:36,530 --> 00:07:40,390
If I knew a 12 -foot rabbit, you'd
really be in trouble.
44
00:07:41,670 --> 00:07:44,190
Why don't we try an easy one, hmm?
45
00:07:44,950 --> 00:07:46,110
Maestro, please.
46
00:07:50,550 --> 00:07:57,430
When a carrot's not engaged in his
employment, or maturing his felonious
47
00:07:57,430 --> 00:07:58,430
little plans,
48
00:07:59,240 --> 00:08:05,780
His capacity for innocent enjoyment Is
just as great as any
49
00:08:05,780 --> 00:08:12,780
honest man Our feelings we with
difficulty smother When our
50
00:08:12,780 --> 00:08:19,400
vegetarian duty's to be done I'll take
one consideration with another
51
00:08:19,400 --> 00:08:23,500
A carrot's lot is not a happy one
52
00:08:30,440 --> 00:08:31,880
They travel with me everywhere.
53
00:08:34,400 --> 00:08:37,419
What do you got? A chauffeur -driven
shopping cart?
54
00:08:39,020 --> 00:08:43,320
Why don't you just stand back and let me
show you how it's done?
55
00:08:46,760 --> 00:08:50,620
I am the very model of a modern major
general. I have information, vegetation,
56
00:08:50,940 --> 00:08:52,500
and the maple... Oh, potatoes.
57
00:08:52,740 --> 00:08:54,920
Hold it, hold it. See, you didn't make
it either.
58
00:08:55,220 --> 00:08:57,240
Maybe I didn't want to make it.
59
00:08:59,500 --> 00:09:01,440
Why don't you sing, Gilda?
60
00:09:02,760 --> 00:09:09,020
Poor wandering one, though thou hast
surely
61
00:09:09,020 --> 00:09:15,220
strayed, take heart and grace, thy steps
retrace.
62
00:09:15,220 --> 00:09:18,700
Poor wandering one,
63
00:09:19,480 --> 00:09:25,600
poor wandering one, if such poor love...
64
00:09:54,250 --> 00:09:55,490
Vegetable, animal, and mineral.
65
00:09:55,730 --> 00:09:57,690
I know the kings of England. And I
crucify historical.
66
00:09:58,150 --> 00:10:01,910
From Marathon to Waterloo in auto
-categorical. And military knowledge,
67
00:10:01,910 --> 00:10:04,990
I'm plucky and adventuring. Has only
been brought down to the beginning of
68
00:10:04,990 --> 00:10:06,610
century. But still it matters,
vegetable.
69
00:10:06,870 --> 00:10:09,870
Animal and mineral. I am the very model
of a modern native general.
70
00:10:10,090 --> 00:10:11,550
But still it matters, vegetable, animal.
71
00:10:26,410 --> 00:10:27,690
Music puts me right to sleep.
72
00:10:29,750 --> 00:10:31,010
You too, huh?
73
00:10:34,010 --> 00:10:36,750
Ladies and gentlemen, a Muppet
melodrama.
74
00:10:37,590 --> 00:10:38,590
Help!
75
00:10:39,750 --> 00:10:45,950
And now, for the last time, my little
peach pie, will you marry me?
76
00:10:48,990 --> 00:10:50,050
Drop dead!
77
00:10:51,170 --> 00:10:53,770
I think that might be my line.
78
00:11:32,720 --> 00:11:33,900
a double thing, though.
79
00:11:34,100 --> 00:11:36,340
Ah, quite simple, my boy, quite simple.
80
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Music, maestro, please. Music?
81
00:11:42,160 --> 00:11:45,700
Now, come to the Pascinato del Pondador.
82
00:12:38,000 --> 00:12:42,160
Incomparable Marvin Suggs. I say
incomparable because I can't imagine
83
00:12:42,160 --> 00:12:43,160
to compare him to.
84
00:15:20,590 --> 00:15:21,590
little bird.
85
00:16:23,210 --> 00:16:24,210
in vain.
86
00:17:12,140 --> 00:17:17,660
do here at muppet labs where the future
is being made today and here with me is
87
00:17:17,660 --> 00:17:23,960
the lovely miss gilda radner today we
have an amazing demonstration
88
00:17:23,960 --> 00:17:30,780
and gilda here has graciously
volunteered to be our human guinea pig i
89
00:17:30,780 --> 00:17:37,680
that's settled then oh i shall need you
too beaker come on in here now we're
90
00:17:37,680 --> 00:17:41,900
ready to begin uh listen dr honeydew you
you said assistant i never heard you
91
00:17:41,900 --> 00:17:42,900
say the word guinea pig?
92
00:17:43,140 --> 00:17:46,740
Just put your head down here so Uncle
Bunny can work on you. Well, you see, I
93
00:17:46,740 --> 00:17:50,280
don't mind assisting, but I'm not crazy
about the idea of guinea pigging. Mm
94
00:17:50,280 --> 00:17:51,700
-hmm. There we go.
95
00:17:51,940 --> 00:17:52,940
There.
96
00:17:53,420 --> 00:17:59,000
I have just placed on Gilda's forehead a
single teensy -weensy drop of Muppet's
97
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
new super adhesive.
98
00:18:00,320 --> 00:18:02,340
Now we'll wait a moment for it to get
tacky.
99
00:18:03,760 --> 00:18:05,020
What are we waiting for?
100
00:18:05,220 --> 00:18:06,560
For it to get tacky.
101
00:18:06,880 --> 00:18:08,480
Well, another first on this show.
102
00:18:08,780 --> 00:18:09,579
How's that?
103
00:18:09,580 --> 00:18:12,330
Well, it's the first... time we've had
to wait for it to get tacky.
104
00:18:14,670 --> 00:18:19,590
And with that single drop of glue, I
shall stick this rope to Gilda's
105
00:18:19,770 --> 00:18:24,970
and then Beaker and I shall haul on the
rope, thus lifting Miss Radner bodily
106
00:18:24,970 --> 00:18:27,510
off the floor. No, no, no, no, no. Wait
a minute.
107
00:18:28,110 --> 00:18:31,970
That's okay, Gilda. That's all right.
Now, Beaker, I hope you're feeling fit.
108
00:18:40,720 --> 00:18:42,080
Oh, there was glue on the rag.
109
00:18:43,540 --> 00:18:44,540
Oh,
110
00:18:44,840 --> 00:18:48,500
no, no, don't squeeze that tube.
111
00:18:50,680 --> 00:18:52,260
Oh, let me consult my notes.
112
00:19:26,600 --> 00:19:28,100
Mr. Scribbler, I'll ask her. Agilda!
113
00:19:30,100 --> 00:19:32,740
Agilda, a reporter would like to know,
what is the secret of your success?
114
00:19:33,000 --> 00:19:36,280
Can I talk to you for a second? Well, I
guess you could just say that she has
115
00:19:36,280 --> 00:19:37,280
stuck with it.
116
00:19:38,120 --> 00:19:41,360
And in the little time I've known her,
she's really cemented our friendship.
117
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
control.
118
00:21:45,200 --> 00:21:46,720
Yeah, well, shouldn't he be further from
the screen?
119
00:21:47,060 --> 00:21:49,760
No, his eyes are glued to the set.
120
00:21:53,760 --> 00:21:54,760
Mr.
121
00:21:55,880 --> 00:21:58,360
Posse, would you introduce the next
member?
122
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
Hi,
123
00:22:03,520 --> 00:22:06,680
we're having a little trouble back here,
but that's okay, that's okay.
124
00:22:07,140 --> 00:22:10,680
Let's just give a great big hand for our
very special guest star.
125
00:22:11,620 --> 00:22:13,400
Oh, no, my hand is stuck.
126
00:22:46,280 --> 00:22:47,280
and you pay.
127
00:24:00,140 --> 00:24:01,140
Your poor being.
9976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.