All language subtitles for The Muppet Show - s02e19 - Peter Sellers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,180 --> 00:00:08,320
Hi, I'm Brian Henson.
2
00:00:08,640 --> 00:00:13,600
This episode of The Muppet Show stars
Peter Sellers. It is I, Boris, with his
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,600
sobbing violin.
4
00:00:14,920 --> 00:00:16,540
Do you have any requests?
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,920
Yes, but you're going to play anyway.
6
00:00:20,940 --> 00:00:25,700
A very funny story about this episode is
Peter basically said that he wanted to
7
00:00:25,700 --> 00:00:27,660
do anything in the show except for one
piece.
8
00:00:28,080 --> 00:00:31,540
There was a piece called The Wall where
Kermit would interview the guest star
9
00:00:31,540 --> 00:00:33,180
for 30 seconds just about themselves.
10
00:00:34,730 --> 00:00:39,030
I thought we'd just sit here and chew
the fat for a while. Oh, Kermit. And
11
00:00:39,030 --> 00:00:41,390
said, I can't do that. I can't be
myself.
12
00:00:41,730 --> 00:00:44,530
Ask me to do anything, but don't ask me
to be myself.
13
00:00:44,830 --> 00:00:47,430
I'll be Queen Victoria, but I don't know
how to be me.
14
00:00:49,150 --> 00:00:52,690
Naturally, the Muppet Show writers did a
wonderful piece where they had him play
15
00:00:52,690 --> 00:00:53,690
Queen Victoria.
16
00:00:53,850 --> 00:00:58,210
Tell John Brown we are ready to receive
him.
17
00:00:58,690 --> 00:01:01,190
Here it is, The Muppet Show with Peter
Sellers.
18
00:01:05,000 --> 00:01:06,080
Peter Sellers?
19
00:01:06,400 --> 00:01:08,480
Fifteen seconds to curtain, Mr. Sellers.
20
00:01:09,060 --> 00:01:10,060
Gonzo!
21
00:01:14,640 --> 00:01:15,680
Fifteen seconds?
22
00:01:15,920 --> 00:01:17,580
I should live so long.
23
00:01:21,340 --> 00:01:24,500
It's the Muppet Show with our special
guest star, Mr.
24
00:01:24,700 --> 00:01:25,920
Peter Sellers!
25
00:01:58,190 --> 00:02:01,550
Get things started on the most
sensational, inspirational celebration.
26
00:02:29,290 --> 00:02:31,490
asked him to play a demented gypsy
violinist.
27
00:02:32,510 --> 00:02:34,610
Listen, I run the show and I don't
understand it.
28
00:02:35,330 --> 00:02:38,370
Anyhow, here he is now, ladies and
gentlemen, Mr. Peter Sellers!
29
00:02:46,850 --> 00:02:50,250
It is I, Boris, with his sobbing violin.
30
00:02:50,830 --> 00:02:52,390
Do you have any requests?
31
00:03:06,860 --> 00:03:09,220
A gypsy's blood is churning.
32
00:03:09,720 --> 00:03:12,880
A gypsy's brain is learning.
33
00:03:13,960 --> 00:03:17,520
A gypsy's roast is burning.
34
00:03:57,870 --> 00:03:59,370
Even though you're playing, maybe you're
rotten.
35
00:04:00,230 --> 00:04:01,230
Who said that?
36
00:04:01,870 --> 00:04:04,870
Something's rotten, what's said here?
Nothing, nothing, boss. You're saying
37
00:04:04,870 --> 00:04:05,990
rotten things here.
38
00:04:07,290 --> 00:04:14,070
Oh, a gypsy's heart is aching, and a
gypsy's heart is tired, as he dances
39
00:04:14,070 --> 00:04:16,550
to the beating's tambourine.
40
00:05:08,590 --> 00:05:10,210
any more talk like that and I will play.
41
00:05:17,610 --> 00:05:18,050
I
42
00:05:18,050 --> 00:05:26,490
love
43
00:05:26,490 --> 00:05:27,510
good gypsy music.
44
00:05:27,750 --> 00:05:29,830
So? So I wish they'd play some.
45
00:05:39,850 --> 00:05:41,350
nice, quiet Gregorian chant.
46
00:05:50,350 --> 00:05:53,910
Oh, what a day this has been. If this
keeps up, I'm going to wind up talking
47
00:05:53,910 --> 00:05:54,910
myself.
48
00:05:57,110 --> 00:06:01,030
My, my, my, another scientific
breakthrough from Muppet Labs.
49
00:06:02,310 --> 00:06:05,010
Bunsen Honeydew, what do you mean by
sneaking up on me like that?
50
00:06:06,150 --> 00:06:09,430
What's going on around here? I've been
shouted at, run down by a... a
51
00:06:09,430 --> 00:06:12,470
motorcycle, and now I think I'm going
to... Hey, Kermit, you're talking to
52
00:06:12,470 --> 00:06:13,470
yourself.
53
00:06:15,070 --> 00:06:17,350
Thank goodness we got a quiet song
coming up.
54
00:06:25,050 --> 00:06:28,870
When the whippoorwill is singing in the
forest.
55
00:06:31,030 --> 00:06:32,030
That's a whippoorwill.
56
00:06:32,730 --> 00:06:35,830
When the little brook is murmuring a
tune.
57
00:06:37,680 --> 00:06:44,620
When the mockingbird is chirping in the
wild wood and a lonely
58
00:06:44,620 --> 00:06:47,140
wolf is howling at the moon.
59
00:06:48,360 --> 00:06:54,160
When the leaves of the old oak tree
start a rustling
60
00:06:54,160 --> 00:06:59,260
and a waterfall makes sounds like
woman's tears.
61
00:07:00,740 --> 00:07:06,560
When the whole world is filled with
Mother Nature's noises.
62
00:07:07,920 --> 00:07:10,700
That's the time to stuff cotton in your
ears.
63
00:07:15,300 --> 00:07:18,620
Yeah, you never know when something
funny is going to happen on this show.
64
00:07:18,900 --> 00:07:20,080
Did something funny happen?
65
00:07:20,300 --> 00:07:21,720
Yeah. You'd never know it.
66
00:07:24,240 --> 00:07:26,940
Well, that was supposed to be a nice,
quiet number.
67
00:07:52,270 --> 00:07:53,270
receive him.
68
00:07:54,790 --> 00:07:56,670
Peter, what is this?
69
00:07:57,390 --> 00:08:02,270
It was to have been, my dear Kermit, it
was to have been a grand impersonation
70
00:08:02,270 --> 00:08:08,230
of Her Late Majesty Queen Victoria
whilst on vacation at Bognor Regis in
71
00:08:08,230 --> 00:08:09,710
year 1888.
72
00:08:10,690 --> 00:08:12,710
But what went wrong?
73
00:08:13,550 --> 00:08:15,610
I couldn't remember what she looked
like.
74
00:08:17,590 --> 00:08:20,530
You know, I just love all your wild
characters, Peter.
75
00:08:21,020 --> 00:08:23,380
But, you know, backstage here, you can
just relax and be yourself.
76
00:08:24,320 --> 00:08:27,720
But that, you see, my dear Kermit, would
be altogether impossible.
77
00:08:28,440 --> 00:08:29,800
I could never be myself.
78
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Never yourself?
79
00:08:31,800 --> 00:08:36,159
No. You see, there is no me. I do not
exist.
80
00:08:37,620 --> 00:08:38,860
I beg your pardon.
81
00:08:45,740 --> 00:08:47,860
Yes? There used to be a me.
82
00:08:49,040 --> 00:08:51,080
But I had it surgically removed.
83
00:08:56,260 --> 00:08:58,720
Can we change the subject?
84
00:08:58,960 --> 00:09:00,060
Oh, certainly, certainly.
85
00:09:01,160 --> 00:09:06,700
As a matter of fact, you might just be
interested in a new act that I have
86
00:09:06,700 --> 00:09:07,820
recently perfected.
87
00:09:09,300 --> 00:09:13,540
What is it? Well, it's original, it's
original.
88
00:09:13,960 --> 00:09:18,120
I recite the soliloquy from
Shakespeare's...
89
00:09:18,380 --> 00:09:24,540
Richard III, whilst and at the same time
playing tuned chickens.
90
00:09:26,260 --> 00:09:31,380
You recite the soliloquy from
Shakespeare's Richard III whilst and at
91
00:09:31,380 --> 00:09:35,360
time playing tuned chickens? You have
it, my dear Kermit, you have it.
92
00:09:35,840 --> 00:09:39,360
Tuned chickens once more into the
bridge.
93
00:09:46,440 --> 00:09:48,520
is the winter of our discontent.
94
00:09:49,580 --> 00:09:56,200
May it be a glorious summer by the sun
of York and
95
00:09:56,200 --> 00:10:02,840
all the clouds that lard upon our house
in the deep wood of...
96
00:10:18,510 --> 00:10:20,590
Yes, that is really wonderful.
97
00:10:20,870 --> 00:10:22,990
But you can't do that on our show. Why
not?
98
00:10:23,330 --> 00:10:25,430
Well, because Gonzo just did it last
month.
99
00:10:26,270 --> 00:10:28,170
I have died here.
100
00:10:29,250 --> 00:10:33,990
It was terrible. I mean, they've got no
taste around here. Oh, but you're
101
00:10:33,990 --> 00:10:35,650
absolutely right, my dear Gonzo.
102
00:10:35,850 --> 00:10:37,430
They have no taste at all.
103
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
Where did he go?
104
00:10:43,120 --> 00:10:45,740
You know, that's been happening all day
around here. I don't know why, but if
105
00:10:45,740 --> 00:10:49,360
people or objects just suddenly appear
or disappear, just try to ignore them.
106
00:10:51,220 --> 00:10:53,080
I cancel that last remark.
107
00:10:53,340 --> 00:10:55,100
I have a pressing appointment.
108
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
Thank goodness he got away in time.
109
00:11:02,980 --> 00:11:05,040
Unlike some people around here.
110
00:11:12,910 --> 00:11:13,910
My foot is stuck.
111
00:11:14,730 --> 00:11:17,550
Now, ladies and gentlemen, who choose
gum around here?
112
00:11:17,990 --> 00:11:23,910
The great Gonzo also sings, and here he
is to sing an old favorite down memory
113
00:11:23,910 --> 00:11:24,910
lane.
114
00:11:25,130 --> 00:11:27,370
Ladies and gentlemen, the great Gonzo.
115
00:11:36,670 --> 00:11:39,390
I am strolling down memory lane.
116
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Down, man.
117
00:12:38,060 --> 00:12:44,440
Some folks remember their mothers and
others their girlfriends
118
00:12:44,440 --> 00:12:45,440
behind.
119
00:12:46,320 --> 00:12:52,360
But I am strolling down memory lane
without...
120
00:13:13,410 --> 00:13:14,410
One.
121
00:13:21,730 --> 00:13:22,730
Seventy -two.
122
00:13:25,610 --> 00:13:26,610
Seventy -three.
123
00:13:26,990 --> 00:13:29,210
Somebody call for some medicine?
124
00:13:29,790 --> 00:13:30,910
Oh, yes, Doc.
125
00:13:31,150 --> 00:13:32,150
Good.
126
00:13:33,270 --> 00:13:36,290
Well, I'm just here to try to...
127
00:13:36,570 --> 00:13:39,870
Loosen up your another little body, you
know.
128
00:13:40,930 --> 00:13:42,010
Good, Doc.
129
00:13:42,310 --> 00:13:44,090
I shall start here.
130
00:13:44,690 --> 00:13:47,910
How does that feel? Oh, nice. You like
that?
131
00:13:48,330 --> 00:13:49,330
Oh, yeah.
132
00:13:49,710 --> 00:13:55,730
Now, the next thing I must do, Link, is
to test out the elasticity of the
133
00:13:55,730 --> 00:13:57,410
tendons in the leg areas.
134
00:13:59,070 --> 00:14:00,450
It's quite easy.
135
00:14:01,830 --> 00:14:04,450
By the use of this simple little thing.
136
00:14:06,760 --> 00:14:11,440
I'm sure that it missed you. I tried a
good shot, you know.
137
00:14:13,000 --> 00:14:18,220
Tell me, Link, if you can feel that the
blood is flowing in there.
138
00:14:18,840 --> 00:14:20,880
How is that?
139
00:14:21,480 --> 00:14:23,840
And again, he's on this one here.
140
00:14:24,920 --> 00:14:26,200
How is that?
141
00:14:26,600 --> 00:14:28,900
Oh, Dr.
142
00:14:29,260 --> 00:14:33,020
Medvednik, he is pleased, you know.
That's a very unusual feeling.
143
00:14:33,360 --> 00:14:35,980
No. I'm going to try both of them.
144
00:14:36,780 --> 00:14:37,900
Oh, it's dead.
145
00:14:38,600 --> 00:14:39,840
You can feel that?
146
00:14:40,060 --> 00:14:42,040
Oh, yeah. Is it doing you good, Linky?
147
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
Hey, I got it.
148
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
Oh,
149
00:14:48,380 --> 00:14:53,740
Linky, let me see if that has done what
I...
150
00:14:53,740 --> 00:14:55,540
Yes.
151
00:14:56,860 --> 00:14:57,860
Yes, yes.
152
00:15:03,720 --> 00:15:10,360
I think it's necessary, Link. I am
prepared for a little bit of
153
00:15:10,360 --> 00:15:16,880
here. I'm just going to easily bring
this leg around to the front.
154
00:15:19,520 --> 00:15:23,520
You did not feel that, Link. Oh, no.
155
00:15:23,740 --> 00:15:29,680
The muscles are in such good condition.
I can tell a good muscle when I feel
156
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
one, Link.
157
00:15:31,240 --> 00:15:33,920
And this one will have to come the other
side.
158
00:15:37,920 --> 00:15:41,680
That is leaving your arms free at the
moment you know this.
159
00:15:42,020 --> 00:15:47,620
But it's necessary when in this position
for the vertebrae and the outer
160
00:15:47,620 --> 00:15:52,880
deltoids, you understand, to bring this
arm here and the other arm there.
161
00:15:57,420 --> 00:15:59,920
I'm putting this here like this.
162
00:16:00,880 --> 00:16:03,200
Hey, Link, you've got my arm in here.
163
00:16:05,460 --> 00:16:07,100
Let go of me, Link.
164
00:16:08,060 --> 00:16:10,180
Let go of my arm, Link.
165
00:16:11,020 --> 00:16:13,560
Well, uh... Thank you, Link.
166
00:16:14,220 --> 00:16:17,700
I can see you like to keep it when
you've got it, huh?
167
00:16:18,920 --> 00:16:20,920
Wait while I put this here.
168
00:16:21,260 --> 00:16:22,320
Is that my foot?
169
00:16:23,780 --> 00:16:26,440
Oh, Linky, how do you feel?
170
00:16:26,940 --> 00:16:28,860
Oh, yes, well, very different, Doc.
171
00:16:30,190 --> 00:16:32,370
Is it circulating nicely around your
body?
172
00:16:33,050 --> 00:16:37,510
Good, I can see that you're in real good
condition, Ali.
173
00:16:38,270 --> 00:16:41,330
At the same time, it's sweet to me.
174
00:16:46,610 --> 00:16:47,610
What?
175
00:16:48,970 --> 00:16:49,970
No.
176
00:17:02,320 --> 00:17:05,900
Go check the next act, please. Yes, sir.
Hey, Kermit, take it easy. Come on now.
177
00:17:07,140 --> 00:17:10,780
Oh, Kermit, that's the best massage I've
ever had.
178
00:17:12,680 --> 00:17:14,760
That Peter O'Toole is good.
179
00:17:16,200 --> 00:17:22,380
Peter O'Toole? What is
180
00:17:22,380 --> 00:17:25,800
this? I think I'm going crazy today.
181
00:17:26,480 --> 00:17:29,580
Kermit! Oh, Kermit! Kermit! Oh, no.
182
00:17:29,780 --> 00:17:30,780
The next act.
183
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
Canceled. What?
184
00:17:32,990 --> 00:17:37,510
But that was a terrific act. That was
Prunella and her prancing poultry.
185
00:17:37,790 --> 00:17:39,030
Yeah, yeah, yeah.
186
00:17:39,770 --> 00:17:45,170
Kermit, see, about that poultry,
yesterday, duck hunting season began.
187
00:17:47,630 --> 00:17:50,470
I don't want to hear about it. I will go
and explain to the audience.
188
00:17:53,430 --> 00:17:57,730
Ladies and gentlemen, I don't know how
to tell you this, but frankly, the next
189
00:17:57,730 --> 00:17:58,730
act can't make it.
190
00:17:59,200 --> 00:18:02,320
They're otherwise engaged with a lot of
orange sauce, I'm afraid.
191
00:18:04,160 --> 00:18:06,960
Anyhow, I don't have anything to replace
it.
192
00:18:07,300 --> 00:18:10,800
Oh, boy.
193
00:18:11,500 --> 00:18:15,280
You may have noticed that we're not
terribly well organized around here, and
194
00:18:15,280 --> 00:18:18,120
tonight I'm just barely making it. I
don't know.
195
00:18:18,620 --> 00:18:20,300
Sometimes it's very difficult.
196
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
Being green.
197
00:18:32,800 --> 00:18:37,860
Having to spend each day the color of
the leaves.
198
00:18:39,820 --> 00:18:46,540
When I think it could be nicer being red
or yellow or gold
199
00:18:46,540 --> 00:18:49,840
or something much more colorful like
that.
200
00:18:55,300 --> 00:18:58,320
It's not easy being green.
201
00:19:00,590 --> 00:19:04,410
It seems you blend in with so many other
ordinary things.
202
00:19:07,210 --> 00:19:13,630
And people tend to pass you over because
you're not standing out like flashy
203
00:19:13,630 --> 00:19:18,010
sparkles in the water or stars in the
sky.
204
00:19:22,970 --> 00:19:25,610
But green's the color of spring.
205
00:19:42,830 --> 00:19:47,810
important like a river or tall like a
tree
206
00:19:47,810 --> 00:19:57,490
when
207
00:19:57,490 --> 00:20:04,450
green is all there is to be it could
make
208
00:20:04,450 --> 00:20:10,270
you wonder why but why wonder
209
00:20:10,270 --> 00:20:12,620
why I wonder.
210
00:20:14,200 --> 00:20:17,780
I'm green and it'll do fine.
211
00:20:18,560 --> 00:20:24,720
It's beautiful and I think it's what I
want to be.
212
00:20:43,690 --> 00:20:47,590
Welcome again to Muppet Labs, where the
future is being made today.
213
00:20:47,910 --> 00:20:50,490
Well, I am just bubbly with excitement.
214
00:20:50,810 --> 00:20:54,910
We have just been testing our new Muppet
Labs teleporter, and it works
215
00:20:54,910 --> 00:20:55,910
perfectly.
216
00:20:56,450 --> 00:21:01,410
You see, a teleporter is a device which
instantly transports people from one
217
00:21:01,410 --> 00:21:02,510
place to another.
218
00:21:03,450 --> 00:21:06,610
So that's what's been happening around
here. You have been zapping people in
219
00:21:06,610 --> 00:21:07,610
out of my theater.
220
00:21:07,910 --> 00:21:11,210
Please, Mr. Kermit, I'm in the very
midst of an important demonstration.
221
00:21:11,510 --> 00:21:13,710
Oh, yeah? Well, listen, I'm in the midst
of a nervous breakdown.
222
00:21:14,050 --> 00:21:15,970
You cannot go zapping people around.
223
00:21:17,350 --> 00:21:20,550
As I was saying, our new teleporter
works perfectly.
224
00:21:20,870 --> 00:21:25,850
A few minutes ago, I sent my assistant,
Beaker, hurtling through space to the
225
00:21:25,850 --> 00:21:27,170
deepest jungles of Africa.
226
00:21:27,410 --> 00:21:28,890
And now we will bring him back.
227
00:21:41,420 --> 00:21:45,300
There. Back to Africa they go. And now,
just Beaker will return.
228
00:21:51,080 --> 00:21:55,460
That's all today from Muppet Lad.
229
00:21:56,860 --> 00:22:02,420
I am going to make this introduction.
230
00:22:02,940 --> 00:22:06,300
Ladies and gentlemen. Now is the winter
of our discontent.
231
00:22:08,680 --> 00:22:11,260
You're supposed to be in your costume
for the next number. Oh, I beg your
232
00:22:11,260 --> 00:22:16,420
pardon. Oh, wait. By the way, the show
is running a bit long, so try to be
233
00:22:16,420 --> 00:22:18,100
short. Short, yes. How about this?
234
00:22:19,340 --> 00:22:23,180
He takes things so literally.
235
00:22:24,080 --> 00:22:29,780
Ladies and gentlemen, I take pride in
presenting the incredible Peter Sellers.
236
00:22:35,280 --> 00:22:40,690
Hey, preachman, dear friends, you're
about to... receive on John Barleycorn,
237
00:22:40,870 --> 00:22:44,110
nicotine, and the temptations of ease.
Oh, yay!
238
00:22:44,530 --> 00:22:47,790
Oh, it's so good, let's hear it! You
will, brother, you will.
239
00:22:48,190 --> 00:22:49,750
The melody's quick.
240
00:22:54,170 --> 00:22:58,290
How I was happy and I had a good life.
241
00:22:59,090 --> 00:23:03,270
I had enough money to last me for life.
242
00:23:09,610 --> 00:23:12,710
She taught me to smoke and to drink.
243
00:23:43,720 --> 00:23:44,720
in his face.
244
00:23:45,740 --> 00:23:48,280
That's my definition, believe.
245
00:24:30,139 --> 00:24:34,400
Take warning, dear stranger, take
warning, dear friend.
246
00:26:21,679 --> 00:26:22,780
Well, what did you think?
247
00:26:24,040 --> 00:26:25,440
Yeah, I know what you...
18553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.