All language subtitles for The Muppet Show - s02e19 - Peter Sellers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,180 --> 00:00:08,320 Hi, I'm Brian Henson. 2 00:00:08,640 --> 00:00:13,600 This episode of The Muppet Show stars Peter Sellers. It is I, Boris, with his 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,600 sobbing violin. 4 00:00:14,920 --> 00:00:16,540 Do you have any requests? 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,920 Yes, but you're going to play anyway. 6 00:00:20,940 --> 00:00:25,700 A very funny story about this episode is Peter basically said that he wanted to 7 00:00:25,700 --> 00:00:27,660 do anything in the show except for one piece. 8 00:00:28,080 --> 00:00:31,540 There was a piece called The Wall where Kermit would interview the guest star 9 00:00:31,540 --> 00:00:33,180 for 30 seconds just about themselves. 10 00:00:34,730 --> 00:00:39,030 I thought we'd just sit here and chew the fat for a while. Oh, Kermit. And 11 00:00:39,030 --> 00:00:41,390 said, I can't do that. I can't be myself. 12 00:00:41,730 --> 00:00:44,530 Ask me to do anything, but don't ask me to be myself. 13 00:00:44,830 --> 00:00:47,430 I'll be Queen Victoria, but I don't know how to be me. 14 00:00:49,150 --> 00:00:52,690 Naturally, the Muppet Show writers did a wonderful piece where they had him play 15 00:00:52,690 --> 00:00:53,690 Queen Victoria. 16 00:00:53,850 --> 00:00:58,210 Tell John Brown we are ready to receive him. 17 00:00:58,690 --> 00:01:01,190 Here it is, The Muppet Show with Peter Sellers. 18 00:01:05,000 --> 00:01:06,080 Peter Sellers? 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,480 Fifteen seconds to curtain, Mr. Sellers. 20 00:01:09,060 --> 00:01:10,060 Gonzo! 21 00:01:14,640 --> 00:01:15,680 Fifteen seconds? 22 00:01:15,920 --> 00:01:17,580 I should live so long. 23 00:01:21,340 --> 00:01:24,500 It's the Muppet Show with our special guest star, Mr. 24 00:01:24,700 --> 00:01:25,920 Peter Sellers! 25 00:01:58,190 --> 00:02:01,550 Get things started on the most sensational, inspirational celebration. 26 00:02:29,290 --> 00:02:31,490 asked him to play a demented gypsy violinist. 27 00:02:32,510 --> 00:02:34,610 Listen, I run the show and I don't understand it. 28 00:02:35,330 --> 00:02:38,370 Anyhow, here he is now, ladies and gentlemen, Mr. Peter Sellers! 29 00:02:46,850 --> 00:02:50,250 It is I, Boris, with his sobbing violin. 30 00:02:50,830 --> 00:02:52,390 Do you have any requests? 31 00:03:06,860 --> 00:03:09,220 A gypsy's blood is churning. 32 00:03:09,720 --> 00:03:12,880 A gypsy's brain is learning. 33 00:03:13,960 --> 00:03:17,520 A gypsy's roast is burning. 34 00:03:57,870 --> 00:03:59,370 Even though you're playing, maybe you're rotten. 35 00:04:00,230 --> 00:04:01,230 Who said that? 36 00:04:01,870 --> 00:04:04,870 Something's rotten, what's said here? Nothing, nothing, boss. You're saying 37 00:04:04,870 --> 00:04:05,990 rotten things here. 38 00:04:07,290 --> 00:04:14,070 Oh, a gypsy's heart is aching, and a gypsy's heart is tired, as he dances 39 00:04:14,070 --> 00:04:16,550 to the beating's tambourine. 40 00:05:08,590 --> 00:05:10,210 any more talk like that and I will play. 41 00:05:17,610 --> 00:05:18,050 I 42 00:05:18,050 --> 00:05:26,490 love 43 00:05:26,490 --> 00:05:27,510 good gypsy music. 44 00:05:27,750 --> 00:05:29,830 So? So I wish they'd play some. 45 00:05:39,850 --> 00:05:41,350 nice, quiet Gregorian chant. 46 00:05:50,350 --> 00:05:53,910 Oh, what a day this has been. If this keeps up, I'm going to wind up talking 47 00:05:53,910 --> 00:05:54,910 myself. 48 00:05:57,110 --> 00:06:01,030 My, my, my, another scientific breakthrough from Muppet Labs. 49 00:06:02,310 --> 00:06:05,010 Bunsen Honeydew, what do you mean by sneaking up on me like that? 50 00:06:06,150 --> 00:06:09,430 What's going on around here? I've been shouted at, run down by a... a 51 00:06:09,430 --> 00:06:12,470 motorcycle, and now I think I'm going to... Hey, Kermit, you're talking to 52 00:06:12,470 --> 00:06:13,470 yourself. 53 00:06:15,070 --> 00:06:17,350 Thank goodness we got a quiet song coming up. 54 00:06:25,050 --> 00:06:28,870 When the whippoorwill is singing in the forest. 55 00:06:31,030 --> 00:06:32,030 That's a whippoorwill. 56 00:06:32,730 --> 00:06:35,830 When the little brook is murmuring a tune. 57 00:06:37,680 --> 00:06:44,620 When the mockingbird is chirping in the wild wood and a lonely 58 00:06:44,620 --> 00:06:47,140 wolf is howling at the moon. 59 00:06:48,360 --> 00:06:54,160 When the leaves of the old oak tree start a rustling 60 00:06:54,160 --> 00:06:59,260 and a waterfall makes sounds like woman's tears. 61 00:07:00,740 --> 00:07:06,560 When the whole world is filled with Mother Nature's noises. 62 00:07:07,920 --> 00:07:10,700 That's the time to stuff cotton in your ears. 63 00:07:15,300 --> 00:07:18,620 Yeah, you never know when something funny is going to happen on this show. 64 00:07:18,900 --> 00:07:20,080 Did something funny happen? 65 00:07:20,300 --> 00:07:21,720 Yeah. You'd never know it. 66 00:07:24,240 --> 00:07:26,940 Well, that was supposed to be a nice, quiet number. 67 00:07:52,270 --> 00:07:53,270 receive him. 68 00:07:54,790 --> 00:07:56,670 Peter, what is this? 69 00:07:57,390 --> 00:08:02,270 It was to have been, my dear Kermit, it was to have been a grand impersonation 70 00:08:02,270 --> 00:08:08,230 of Her Late Majesty Queen Victoria whilst on vacation at Bognor Regis in 71 00:08:08,230 --> 00:08:09,710 year 1888. 72 00:08:10,690 --> 00:08:12,710 But what went wrong? 73 00:08:13,550 --> 00:08:15,610 I couldn't remember what she looked like. 74 00:08:17,590 --> 00:08:20,530 You know, I just love all your wild characters, Peter. 75 00:08:21,020 --> 00:08:23,380 But, you know, backstage here, you can just relax and be yourself. 76 00:08:24,320 --> 00:08:27,720 But that, you see, my dear Kermit, would be altogether impossible. 77 00:08:28,440 --> 00:08:29,800 I could never be myself. 78 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 Never yourself? 79 00:08:31,800 --> 00:08:36,159 No. You see, there is no me. I do not exist. 80 00:08:37,620 --> 00:08:38,860 I beg your pardon. 81 00:08:45,740 --> 00:08:47,860 Yes? There used to be a me. 82 00:08:49,040 --> 00:08:51,080 But I had it surgically removed. 83 00:08:56,260 --> 00:08:58,720 Can we change the subject? 84 00:08:58,960 --> 00:09:00,060 Oh, certainly, certainly. 85 00:09:01,160 --> 00:09:06,700 As a matter of fact, you might just be interested in a new act that I have 86 00:09:06,700 --> 00:09:07,820 recently perfected. 87 00:09:09,300 --> 00:09:13,540 What is it? Well, it's original, it's original. 88 00:09:13,960 --> 00:09:18,120 I recite the soliloquy from Shakespeare's... 89 00:09:18,380 --> 00:09:24,540 Richard III, whilst and at the same time playing tuned chickens. 90 00:09:26,260 --> 00:09:31,380 You recite the soliloquy from Shakespeare's Richard III whilst and at 91 00:09:31,380 --> 00:09:35,360 time playing tuned chickens? You have it, my dear Kermit, you have it. 92 00:09:35,840 --> 00:09:39,360 Tuned chickens once more into the bridge. 93 00:09:46,440 --> 00:09:48,520 is the winter of our discontent. 94 00:09:49,580 --> 00:09:56,200 May it be a glorious summer by the sun of York and 95 00:09:56,200 --> 00:10:02,840 all the clouds that lard upon our house in the deep wood of... 96 00:10:18,510 --> 00:10:20,590 Yes, that is really wonderful. 97 00:10:20,870 --> 00:10:22,990 But you can't do that on our show. Why not? 98 00:10:23,330 --> 00:10:25,430 Well, because Gonzo just did it last month. 99 00:10:26,270 --> 00:10:28,170 I have died here. 100 00:10:29,250 --> 00:10:33,990 It was terrible. I mean, they've got no taste around here. Oh, but you're 101 00:10:33,990 --> 00:10:35,650 absolutely right, my dear Gonzo. 102 00:10:35,850 --> 00:10:37,430 They have no taste at all. 103 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 Where did he go? 104 00:10:43,120 --> 00:10:45,740 You know, that's been happening all day around here. I don't know why, but if 105 00:10:45,740 --> 00:10:49,360 people or objects just suddenly appear or disappear, just try to ignore them. 106 00:10:51,220 --> 00:10:53,080 I cancel that last remark. 107 00:10:53,340 --> 00:10:55,100 I have a pressing appointment. 108 00:10:56,960 --> 00:10:58,960 Thank goodness he got away in time. 109 00:11:02,980 --> 00:11:05,040 Unlike some people around here. 110 00:11:12,910 --> 00:11:13,910 My foot is stuck. 111 00:11:14,730 --> 00:11:17,550 Now, ladies and gentlemen, who choose gum around here? 112 00:11:17,990 --> 00:11:23,910 The great Gonzo also sings, and here he is to sing an old favorite down memory 113 00:11:23,910 --> 00:11:24,910 lane. 114 00:11:25,130 --> 00:11:27,370 Ladies and gentlemen, the great Gonzo. 115 00:11:36,670 --> 00:11:39,390 I am strolling down memory lane. 116 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Down, man. 117 00:12:38,060 --> 00:12:44,440 Some folks remember their mothers and others their girlfriends 118 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 behind. 119 00:12:46,320 --> 00:12:52,360 But I am strolling down memory lane without... 120 00:13:13,410 --> 00:13:14,410 One. 121 00:13:21,730 --> 00:13:22,730 Seventy -two. 122 00:13:25,610 --> 00:13:26,610 Seventy -three. 123 00:13:26,990 --> 00:13:29,210 Somebody call for some medicine? 124 00:13:29,790 --> 00:13:30,910 Oh, yes, Doc. 125 00:13:31,150 --> 00:13:32,150 Good. 126 00:13:33,270 --> 00:13:36,290 Well, I'm just here to try to... 127 00:13:36,570 --> 00:13:39,870 Loosen up your another little body, you know. 128 00:13:40,930 --> 00:13:42,010 Good, Doc. 129 00:13:42,310 --> 00:13:44,090 I shall start here. 130 00:13:44,690 --> 00:13:47,910 How does that feel? Oh, nice. You like that? 131 00:13:48,330 --> 00:13:49,330 Oh, yeah. 132 00:13:49,710 --> 00:13:55,730 Now, the next thing I must do, Link, is to test out the elasticity of the 133 00:13:55,730 --> 00:13:57,410 tendons in the leg areas. 134 00:13:59,070 --> 00:14:00,450 It's quite easy. 135 00:14:01,830 --> 00:14:04,450 By the use of this simple little thing. 136 00:14:06,760 --> 00:14:11,440 I'm sure that it missed you. I tried a good shot, you know. 137 00:14:13,000 --> 00:14:18,220 Tell me, Link, if you can feel that the blood is flowing in there. 138 00:14:18,840 --> 00:14:20,880 How is that? 139 00:14:21,480 --> 00:14:23,840 And again, he's on this one here. 140 00:14:24,920 --> 00:14:26,200 How is that? 141 00:14:26,600 --> 00:14:28,900 Oh, Dr. 142 00:14:29,260 --> 00:14:33,020 Medvednik, he is pleased, you know. That's a very unusual feeling. 143 00:14:33,360 --> 00:14:35,980 No. I'm going to try both of them. 144 00:14:36,780 --> 00:14:37,900 Oh, it's dead. 145 00:14:38,600 --> 00:14:39,840 You can feel that? 146 00:14:40,060 --> 00:14:42,040 Oh, yeah. Is it doing you good, Linky? 147 00:14:44,000 --> 00:14:46,200 Hey, I got it. 148 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Oh, 149 00:14:48,380 --> 00:14:53,740 Linky, let me see if that has done what I... 150 00:14:53,740 --> 00:14:55,540 Yes. 151 00:14:56,860 --> 00:14:57,860 Yes, yes. 152 00:15:03,720 --> 00:15:10,360 I think it's necessary, Link. I am prepared for a little bit of 153 00:15:10,360 --> 00:15:16,880 here. I'm just going to easily bring this leg around to the front. 154 00:15:19,520 --> 00:15:23,520 You did not feel that, Link. Oh, no. 155 00:15:23,740 --> 00:15:29,680 The muscles are in such good condition. I can tell a good muscle when I feel 156 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 one, Link. 157 00:15:31,240 --> 00:15:33,920 And this one will have to come the other side. 158 00:15:37,920 --> 00:15:41,680 That is leaving your arms free at the moment you know this. 159 00:15:42,020 --> 00:15:47,620 But it's necessary when in this position for the vertebrae and the outer 160 00:15:47,620 --> 00:15:52,880 deltoids, you understand, to bring this arm here and the other arm there. 161 00:15:57,420 --> 00:15:59,920 I'm putting this here like this. 162 00:16:00,880 --> 00:16:03,200 Hey, Link, you've got my arm in here. 163 00:16:05,460 --> 00:16:07,100 Let go of me, Link. 164 00:16:08,060 --> 00:16:10,180 Let go of my arm, Link. 165 00:16:11,020 --> 00:16:13,560 Well, uh... Thank you, Link. 166 00:16:14,220 --> 00:16:17,700 I can see you like to keep it when you've got it, huh? 167 00:16:18,920 --> 00:16:20,920 Wait while I put this here. 168 00:16:21,260 --> 00:16:22,320 Is that my foot? 169 00:16:23,780 --> 00:16:26,440 Oh, Linky, how do you feel? 170 00:16:26,940 --> 00:16:28,860 Oh, yes, well, very different, Doc. 171 00:16:30,190 --> 00:16:32,370 Is it circulating nicely around your body? 172 00:16:33,050 --> 00:16:37,510 Good, I can see that you're in real good condition, Ali. 173 00:16:38,270 --> 00:16:41,330 At the same time, it's sweet to me. 174 00:16:46,610 --> 00:16:47,610 What? 175 00:16:48,970 --> 00:16:49,970 No. 176 00:17:02,320 --> 00:17:05,900 Go check the next act, please. Yes, sir. Hey, Kermit, take it easy. Come on now. 177 00:17:07,140 --> 00:17:10,780 Oh, Kermit, that's the best massage I've ever had. 178 00:17:12,680 --> 00:17:14,760 That Peter O'Toole is good. 179 00:17:16,200 --> 00:17:22,380 Peter O'Toole? What is 180 00:17:22,380 --> 00:17:25,800 this? I think I'm going crazy today. 181 00:17:26,480 --> 00:17:29,580 Kermit! Oh, Kermit! Kermit! Oh, no. 182 00:17:29,780 --> 00:17:30,780 The next act. 183 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 Canceled. What? 184 00:17:32,990 --> 00:17:37,510 But that was a terrific act. That was Prunella and her prancing poultry. 185 00:17:37,790 --> 00:17:39,030 Yeah, yeah, yeah. 186 00:17:39,770 --> 00:17:45,170 Kermit, see, about that poultry, yesterday, duck hunting season began. 187 00:17:47,630 --> 00:17:50,470 I don't want to hear about it. I will go and explain to the audience. 188 00:17:53,430 --> 00:17:57,730 Ladies and gentlemen, I don't know how to tell you this, but frankly, the next 189 00:17:57,730 --> 00:17:58,730 act can't make it. 190 00:17:59,200 --> 00:18:02,320 They're otherwise engaged with a lot of orange sauce, I'm afraid. 191 00:18:04,160 --> 00:18:06,960 Anyhow, I don't have anything to replace it. 192 00:18:07,300 --> 00:18:10,800 Oh, boy. 193 00:18:11,500 --> 00:18:15,280 You may have noticed that we're not terribly well organized around here, and 194 00:18:15,280 --> 00:18:18,120 tonight I'm just barely making it. I don't know. 195 00:18:18,620 --> 00:18:20,300 Sometimes it's very difficult. 196 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 Being green. 197 00:18:32,800 --> 00:18:37,860 Having to spend each day the color of the leaves. 198 00:18:39,820 --> 00:18:46,540 When I think it could be nicer being red or yellow or gold 199 00:18:46,540 --> 00:18:49,840 or something much more colorful like that. 200 00:18:55,300 --> 00:18:58,320 It's not easy being green. 201 00:19:00,590 --> 00:19:04,410 It seems you blend in with so many other ordinary things. 202 00:19:07,210 --> 00:19:13,630 And people tend to pass you over because you're not standing out like flashy 203 00:19:13,630 --> 00:19:18,010 sparkles in the water or stars in the sky. 204 00:19:22,970 --> 00:19:25,610 But green's the color of spring. 205 00:19:42,830 --> 00:19:47,810 important like a river or tall like a tree 206 00:19:47,810 --> 00:19:57,490 when 207 00:19:57,490 --> 00:20:04,450 green is all there is to be it could make 208 00:20:04,450 --> 00:20:10,270 you wonder why but why wonder 209 00:20:10,270 --> 00:20:12,620 why I wonder. 210 00:20:14,200 --> 00:20:17,780 I'm green and it'll do fine. 211 00:20:18,560 --> 00:20:24,720 It's beautiful and I think it's what I want to be. 212 00:20:43,690 --> 00:20:47,590 Welcome again to Muppet Labs, where the future is being made today. 213 00:20:47,910 --> 00:20:50,490 Well, I am just bubbly with excitement. 214 00:20:50,810 --> 00:20:54,910 We have just been testing our new Muppet Labs teleporter, and it works 215 00:20:54,910 --> 00:20:55,910 perfectly. 216 00:20:56,450 --> 00:21:01,410 You see, a teleporter is a device which instantly transports people from one 217 00:21:01,410 --> 00:21:02,510 place to another. 218 00:21:03,450 --> 00:21:06,610 So that's what's been happening around here. You have been zapping people in 219 00:21:06,610 --> 00:21:07,610 out of my theater. 220 00:21:07,910 --> 00:21:11,210 Please, Mr. Kermit, I'm in the very midst of an important demonstration. 221 00:21:11,510 --> 00:21:13,710 Oh, yeah? Well, listen, I'm in the midst of a nervous breakdown. 222 00:21:14,050 --> 00:21:15,970 You cannot go zapping people around. 223 00:21:17,350 --> 00:21:20,550 As I was saying, our new teleporter works perfectly. 224 00:21:20,870 --> 00:21:25,850 A few minutes ago, I sent my assistant, Beaker, hurtling through space to the 225 00:21:25,850 --> 00:21:27,170 deepest jungles of Africa. 226 00:21:27,410 --> 00:21:28,890 And now we will bring him back. 227 00:21:41,420 --> 00:21:45,300 There. Back to Africa they go. And now, just Beaker will return. 228 00:21:51,080 --> 00:21:55,460 That's all today from Muppet Lad. 229 00:21:56,860 --> 00:22:02,420 I am going to make this introduction. 230 00:22:02,940 --> 00:22:06,300 Ladies and gentlemen. Now is the winter of our discontent. 231 00:22:08,680 --> 00:22:11,260 You're supposed to be in your costume for the next number. Oh, I beg your 232 00:22:11,260 --> 00:22:16,420 pardon. Oh, wait. By the way, the show is running a bit long, so try to be 233 00:22:16,420 --> 00:22:18,100 short. Short, yes. How about this? 234 00:22:19,340 --> 00:22:23,180 He takes things so literally. 235 00:22:24,080 --> 00:22:29,780 Ladies and gentlemen, I take pride in presenting the incredible Peter Sellers. 236 00:22:35,280 --> 00:22:40,690 Hey, preachman, dear friends, you're about to... receive on John Barleycorn, 237 00:22:40,870 --> 00:22:44,110 nicotine, and the temptations of ease. Oh, yay! 238 00:22:44,530 --> 00:22:47,790 Oh, it's so good, let's hear it! You will, brother, you will. 239 00:22:48,190 --> 00:22:49,750 The melody's quick. 240 00:22:54,170 --> 00:22:58,290 How I was happy and I had a good life. 241 00:22:59,090 --> 00:23:03,270 I had enough money to last me for life. 242 00:23:09,610 --> 00:23:12,710 She taught me to smoke and to drink. 243 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 in his face. 244 00:23:45,740 --> 00:23:48,280 That's my definition, believe. 245 00:24:30,139 --> 00:24:34,400 Take warning, dear stranger, take warning, dear friend. 246 00:26:21,679 --> 00:26:22,780 Well, what did you think? 247 00:26:24,040 --> 00:26:25,440 Yeah, I know what you... 18553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.