All language subtitles for The Lone Ranger-Chinese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,009 --> 00:00:20,000 片名:獨行俠 2 00:00:42,000 --> 00:00:48,800 舊金山 3 00:00:48,810 --> 00:00:53,809 1933年 4 00:01:14,409 --> 00:01:15,452 往前 5 00:01:15,535 --> 00:01:19,539 各位,往前,隨我們回到過去吧 6 00:01:19,664 --> 00:01:22,417 見證往昔的偉大西部 7 00:01:22,667 --> 00:01:24,836 世上最偉大的表演 8 00:01:25,003 --> 00:01:28,381 寓教於樂,年輕人 9 00:01:31,009 --> 00:01:33,178 再往前 10 00:01:33,261 --> 00:01:35,680 兇猛野獸與冷酷歹徒 11 00:01:36,261 --> 00:01:37,680 "蠻荒西部展" 12 00:01:44,261 --> 00:01:45,680 "強壯野牛,平原之王" 13 00:02:22,427 --> 00:02:23,696 "自然棲息地的高貴野蠻人" 14 00:02:56,427 --> 00:02:58,096 嗑哇沙比? 15 00:03:00,807 --> 00:03:02,600 誰?我? 16 00:03:08,147 --> 00:03:10,108 馬帶來沒? 17 00:03:10,942 --> 00:03:13,236 我想你搞錯了,先生 18 00:03:18,157 --> 00:03:19,742 搞錯? 19 00:03:31,963 --> 00:03:33,423 以物易物 20 00:03:53,985 --> 00:03:55,320 成交 21 00:04:19,469 --> 00:04:21,763 那你把我認作誰? 22 00:04:27,101 --> 00:04:29,062 永遠別脫下面罩 23 00:04:33,191 --> 00:04:34,359 為什麼? 24 00:04:49,207 --> 00:04:50,625 確定要幹這一票? 25 00:04:52,794 --> 00:04:55,630 死人會激起敵人心中的恐懼 26 00:05:00,218 --> 00:05:01,552 好吧 27 00:05:02,470 --> 00:05:03,680 咱們上吧! 28 00:05:21,114 --> 00:05:22,490 各位先生女士 29 00:05:22,573 --> 00:05:25,076 我和我搭檔要提款 30 00:05:25,159 --> 00:05:27,036 我瞭解貴銀行有保險 31 00:05:29,914 --> 00:05:31,249 誰都不准動 32 00:05:34,085 --> 00:05:35,378 現在流行蒙面嗎? 33 00:05:37,213 --> 00:05:38,798 看吧,我就說很蠢 34 00:05:46,639 --> 00:05:48,933 我大概話沒說清楚 35 00:05:49,017 --> 00:05:50,435 這是他媽的搶銀行啦 36 00:05:52,854 --> 00:05:54,230 等一下 37 00:05:54,939 --> 00:05:56,357 你說你是湯頭? 38 00:05:56,441 --> 00:05:57,442 有名的湯頭? 39 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 還有別種湯頭嗎? 40 00:06:01,154 --> 00:06:03,948 獨行俠和湯頭是好人 41 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 他們沒有搶銀行 42 00:06:09,662 --> 00:06:10,955 有嗎? 43 00:06:12,290 --> 00:06:15,126 嗑哇沙比,總有世道不好 44 00:06:20,840 --> 00:06:23,926 當好人必須蒙面的時候 45 00:06:25,840 --> 00:06:28,926 德州柯比鎮,1869年 46 00:06:46,365 --> 00:06:47,825 放下鐵軌 47 00:07:13,101 --> 00:07:15,311 吾友和柯比鎮民 48 00:07:15,394 --> 00:07:18,439 我今天召集大家親眼目睹 49 00:07:18,523 --> 00:07:23,027 我相信是上帝之下最重要的志業 50 00:07:23,194 --> 00:07:26,823 偉大吾國的統一 51 00:07:27,323 --> 00:07:28,908 經由鐵路 52 00:07:36,207 --> 00:07:37,625 對於科曼奇人 53 00:07:37,708 --> 00:07:40,086 我擔保你們無須畏懼 54 00:07:40,503 --> 00:07:42,380 只要我們之間存在和平 55 00:07:42,463 --> 00:07:44,757 所有土地協定都會予以尊重 56 00:07:45,925 --> 00:07:49,345 但對於掠奪弱者的不法之徒 57 00:07:49,512 --> 00:07:52,598 不要存疑,法治 58 00:07:52,890 --> 00:07:54,976 已來到蠻荒西部 59 00:07:55,226 --> 00:08:00,565 所以我押來殺印第安人的著名罪犯 60 00:08:00,648 --> 00:08:04,861 布奇卡文迪,來柯比鎮絞刑贖罪 61 00:08:06,195 --> 00:08:10,032 各位,未來是光明的 62 00:08:10,283 --> 00:08:12,660 也即將到來 63 00:08:54,118 --> 00:08:58,039 特地押人到州界,用火車載來 64 00:08:58,372 --> 00:08:59,999 毫無道理 65 00:09:00,082 --> 00:09:02,835 奧克拉荷馬州可能絞繩短缺吧 66 00:09:03,169 --> 00:09:05,504 柯爾先生想以儆效尤 67 00:09:05,588 --> 00:09:08,841 丹,傳聞卡文迪想尋求報復 68 00:09:08,925 --> 00:09:10,259 想必如此 69 00:09:10,343 --> 00:09:12,929 聽說布奇卡文迪在密蘇里戰爭中 70 00:09:13,012 --> 00:09:14,639 生吃游擊隊的心臟 71 00:09:15,139 --> 00:09:16,307 整顆吞掉 72 00:09:16,682 --> 00:09:18,309 我聽說是眼珠 73 00:09:18,809 --> 00:09:21,187 有人說他啃掉自己一條腿 74 00:09:21,479 --> 00:09:23,189 只為了贏賭注 75 00:09:24,440 --> 00:09:25,775 唬爛的吧 76 00:09:26,317 --> 00:09:27,276 丹,哪個是真的? 77 00:09:27,360 --> 00:09:29,320 怎麼說都沒差 78 00:09:29,904 --> 00:09:31,030 他怎麼了? 79 00:09:33,491 --> 00:09:35,952 他擔心的不是卡文迪 80 00:10:02,311 --> 00:10:06,148 如入虎穴,用目光震攝野獸 81 00:10:06,232 --> 00:10:07,275 阿門 82 00:10:07,566 --> 00:10:12,280 淨化遭罪惡和放蕩毒害的邪惡土地 83 00:10:12,363 --> 00:10:13,781 哈利路亞 84 00:10:13,864 --> 00:10:17,118 上帝,賜予您的慈悲和明智判斷 85 00:10:17,201 --> 00:10:18,619 阿門 86 00:10:18,703 --> 00:10:21,247 賜予神旨的鎮定和專注 87 00:10:21,330 --> 00:10:24,417 讓吾人證明是您堅定可敬的神僕 88 00:10:24,500 --> 00:10:27,003 挺身對抗罪惡,阿門 89 00:10:27,086 --> 00:10:28,504 阿門 90 00:10:28,587 --> 00:10:29,839 接好 91 00:10:40,349 --> 00:10:42,059 寶貝乖 92 00:10:43,144 --> 00:10:45,021 想跟我們一起祈禱嗎? 93 00:10:45,104 --> 00:10:46,981 我們是長老派教徒 94 00:10:47,857 --> 00:10:51,527 承蒙好意,但這是我的聖經 95 00:10:51,699 --> 00:10:52,999 "政府二論" 96 00:10:53,738 --> 00:10:58,284 #一起聚集在河畔吧# 97 00:10:58,492 --> 00:11:03,080 #那裡是燦爛的天使曾踏過的地方# 98 00:11:03,205 --> 00:11:07,293 #他的光芒如水晶般永恆...# 99 00:11:24,018 --> 00:11:26,145 絞刑時間快到了,布奇 100 00:11:27,438 --> 00:11:29,774 老兄,有聽到我說的嗎? 101 00:11:38,240 --> 00:11:41,619 我很期待看你受刑時笑不出來 102 00:11:46,624 --> 00:11:48,026 那玩意壞了,印第安人 103 00:11:48,052 --> 00:11:49,151 你看不出來嗎? 104 00:12:08,437 --> 00:12:10,022 很漂亮 105 00:12:15,653 --> 00:12:16,821 送妳 106 00:12:17,071 --> 00:12:19,198 我不能接受 107 00:12:19,407 --> 00:12:20,991 送妳 108 00:12:25,788 --> 00:12:27,123 她說得對 109 00:12:27,832 --> 00:12:29,166 很配妳的眼眸 110 00:12:32,628 --> 00:12:35,381 沒想到妳會來,雷德夫人 111 00:12:35,464 --> 00:12:37,925 我只是想來看個究竟 112 00:12:38,300 --> 00:12:40,886 妳覺得我們的建設如何? 113 00:12:40,970 --> 00:12:44,348 在我看來只是一堆人在挖沙漠 114 00:12:46,058 --> 00:12:47,977 丹尼,再過不久 115 00:12:48,227 --> 00:12:50,187 你就能在柯比鎮搭上火車 116 00:12:50,271 --> 00:12:53,941 直通舊金山,大啖新鮮的紐約生蠔 117 00:12:54,024 --> 00:12:56,110 然後坐船到中國 118 00:12:56,277 --> 00:12:58,612 繞行另一半球回來 119 00:12:58,696 --> 00:13:00,364 媽媽,是真的嗎? 120 00:13:00,448 --> 00:13:02,408 眼見為憑 121 00:13:02,491 --> 00:13:04,326 我來示範 122 00:13:05,870 --> 00:13:06,871 看到沒? 123 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 換你試試 124 00:13:09,915 --> 00:13:12,885 我想靠著執法者微薄的薪水 125 00:13:12,911 --> 00:13:14,003 讓妳不勝負荷 126 00:13:16,714 --> 00:13:18,591 我們過得很好 127 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 謝謝 128 00:13:20,509 --> 00:13:22,636 我無意冒犯 129 00:13:23,387 --> 00:13:25,222 像妳丈夫這種男人不多了 130 00:13:25,723 --> 00:13:27,475 事實上我嫉妒他 131 00:13:27,725 --> 00:13:28,934 美滿家庭 132 00:13:29,602 --> 00:13:31,812 有子繼承衣缽 133 00:13:34,815 --> 00:13:36,734 我只是不忍看到籠中鳥 134 00:13:48,120 --> 00:13:49,121 好... 135 00:13:49,497 --> 00:13:51,999 準時來了 136 00:14:39,296 --> 00:14:40,506 撇尿時間,老大 137 00:15:43,861 --> 00:15:47,990 #傳播我們美好的精神# 138 00:15:48,198 --> 00:15:52,119 #讓我們倍感榮耀...# 139 00:16:22,858 --> 00:16:24,443 午安,女士們 140 00:16:24,568 --> 00:16:26,820 不需要動粗,孩子 141 00:16:45,756 --> 00:16:48,550 我看你餵那隻鳥一整天了 142 00:16:50,761 --> 00:16:52,471 搞得我心煩 143 00:16:56,684 --> 00:16:58,727 我不怕接下來的事 144 00:16:59,937 --> 00:17:01,814 沒有接下來了 145 00:17:07,027 --> 00:17:08,320 衣服很正點 146 00:17:13,701 --> 00:17:16,787 該付出代價了,惡靈 147 00:17:21,959 --> 00:17:24,002 印第安人,我認識你嗎? 148 00:17:24,461 --> 00:17:25,754 你認識我 149 00:17:27,798 --> 00:17:31,427 記得我祖先在沙漠荒野的慘叫吧 150 00:17:32,302 --> 00:17:34,847 你會聽到他們的歡呼 151 00:17:34,930 --> 00:17:38,809 當我從塵世消除你的惡種 152 00:17:41,979 --> 00:17:43,480 沒必要 153 00:17:43,564 --> 00:17:46,150 身為檢察官,我保證會起訴此人 154 00:17:46,233 --> 00:17:47,901 在至高的法律範圍內 155 00:17:55,284 --> 00:17:57,911 哪種執法者不帶槍的? 156 00:17:58,162 --> 00:17:59,047 相信我 157 00:17:59,050 --> 00:18:01,468 這火車正前往無須擁槍之地 158 00:18:01,640 --> 00:18:03,392 是嗎?哪裡? 159 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 未來 160 00:18:09,590 --> 00:18:11,049 聽好了,大律師 161 00:18:11,425 --> 00:18:13,218 或許你是對的 162 00:18:14,344 --> 00:18:16,430 律師和印第安肖ㄝ 163 00:18:16,597 --> 00:18:19,016 你們倆一定很好聊 164 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 最好長話短說 165 00:18:37,993 --> 00:18:40,120 #我們聚集在河畔吧# 166 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 河畔 167 00:18:41,538 --> 00:18:43,916 我拿不下來 168 00:18:46,376 --> 00:18:47,503 繼續演奏 169 00:18:50,589 --> 00:18:52,007 給我唱 170 00:18:55,511 --> 00:18:57,721 早該減速了 171 00:19:05,270 --> 00:19:08,565 反正我想一定很快到站 172 00:19:14,947 --> 00:19:16,532 騎馬追,快點 173 00:19:20,410 --> 00:19:21,870 喬瑟,我們該走了 174 00:19:35,801 --> 00:19:37,678 這是強化的伯利恆鋼 175 00:19:37,761 --> 00:19:40,097 想逃走是白費力氣 176 00:19:50,607 --> 00:19:51,984 太好了 177 00:19:52,442 --> 00:19:53,819 幹得好 178 00:19:55,070 --> 00:19:56,864 你援助聯邦檢察官立功 179 00:19:56,947 --> 00:19:59,283 我一定會在法官前替你說情 180 00:20:20,387 --> 00:20:22,764 快點,卯足全力 181 00:20:22,848 --> 00:20:25,309 鐵路可不等人 182 00:20:28,145 --> 00:20:29,646 快沒路了 183 00:20:29,730 --> 00:20:31,106 我們跳車 184 00:20:31,481 --> 00:20:33,066 那乘客呢? 185 00:20:33,150 --> 00:20:34,192 他們也跳車 186 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 車上有小孩 187 00:20:37,779 --> 00:20:38,864 大家作伙跳 188 00:20:40,157 --> 00:20:41,950 你懂不懂情理啊? 189 00:20:42,034 --> 00:20:43,243 惡靈要落跑了 190 00:20:43,493 --> 00:20:45,287 不,你哪裡都去不了 191 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 想閃人? 192 00:21:05,766 --> 00:21:06,517 對 193 00:21:06,520 --> 00:21:07,077 不對 194 00:21:07,100 --> 00:21:08,036 對 195 00:21:08,061 --> 00:21:09,018 不對 196 00:21:09,019 --> 00:21:10,604 對 197 00:21:10,687 --> 00:21:12,356 閉嘴! 198 00:21:14,149 --> 00:21:15,150 對 199 00:21:50,727 --> 00:21:51,853 謝謝 200 00:21:54,398 --> 00:21:55,983 跳土風舞吧 201 00:21:57,567 --> 00:22:00,862 把槍放下,向男子漢一樣對決 202 00:22:01,405 --> 00:22:02,698 我警告你 203 00:22:03,532 --> 00:22:05,033 我在法學院打過拳擊 204 00:22:26,263 --> 00:22:27,764 偉大的戰士 205 00:22:27,931 --> 00:22:29,850 對,那是我老哥 206 00:22:40,027 --> 00:22:41,194 衣服很正點 207 00:22:42,112 --> 00:22:43,196 我們得讓火車停下 208 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 沒時間了 209 00:22:44,364 --> 00:22:45,449 必須跳車 210 00:22:46,616 --> 00:22:48,243 我不會丟下這些乘客 211 00:22:48,326 --> 00:22:50,454 那幫我解開車廂 212 00:22:55,208 --> 00:22:56,710 快點 213 00:22:59,337 --> 00:23:01,298 卡住了,幫我一下 214 00:23:02,632 --> 00:23:04,009 抓緊 215 00:23:17,355 --> 00:23:18,356 約翰 216 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 殺小 217 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 站住 218 00:25:12,262 --> 00:25:14,222 恐怕我得拘捕你 219 00:25:19,853 --> 00:25:21,521 聽到沒? 220 00:25:21,938 --> 00:25:23,273 你會說英文吧? 221 00:25:27,777 --> 00:25:29,196 停住 222 00:25:31,448 --> 00:25:33,408 按照德州政府 223 00:25:33,491 --> 00:25:35,535 准予本人的職權 224 00:25:35,619 --> 00:25:38,413 我特此逮捕你 225 00:25:43,126 --> 00:25:44,544 老弟,你沒事吧? 226 00:25:44,628 --> 00:25:45,712 我很好 227 00:25:45,795 --> 00:25:47,339 只是要拘捕這個人 228 00:25:48,173 --> 00:25:49,341 是喔 229 00:25:53,511 --> 00:25:55,889 他是火車上的囚犯 230 00:25:55,972 --> 00:25:57,641 可能吧 231 00:25:58,099 --> 00:25:59,184 你犯什麼罪? 232 00:26:01,144 --> 00:26:02,395 印第安人 233 00:26:03,855 --> 00:26:06,191 法律之前人人平等 234 00:26:06,274 --> 00:26:07,359 手銬給我 235 00:26:10,362 --> 00:26:12,322 你說了算,老弟 236 00:26:14,074 --> 00:26:15,909 這無關個人 237 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 丹? 238 00:26:27,796 --> 00:26:28,922 約翰 239 00:26:30,715 --> 00:26:34,094 聽說出了意外,有人摔落火車 240 00:26:34,594 --> 00:26:36,680 其實就是我 241 00:26:37,597 --> 00:26:38,723 丹沒事 242 00:26:39,766 --> 00:26:42,185 一如以往,他挽救局勢了 243 00:26:42,435 --> 00:26:44,562 我的天,你的臉 244 00:26:48,316 --> 00:26:49,693 過來 245 00:26:56,533 --> 00:26:58,118 天啊,真高興見到你 246 00:26:58,827 --> 00:27:00,870 多久了?9年? 247 00:27:01,371 --> 00:27:03,540 從妳不再寫信8年了 248 00:27:05,500 --> 00:27:07,585 那時我們還年輕 249 00:27:12,048 --> 00:27:14,217 他把妳照顧得很好 250 00:27:16,678 --> 00:27:19,389 是啊,以他的方式 251 00:27:22,142 --> 00:27:25,645 他最近老是待在印第安領地 252 00:27:26,229 --> 00:27:27,647 印第安領地? 253 00:27:28,189 --> 00:27:29,816 聽起來不像丹 254 00:27:29,899 --> 00:27:31,318 做什麼? 255 00:27:31,484 --> 00:27:34,404 他什麼都不跟我說 256 00:27:37,574 --> 00:27:39,034 你有地方住嗎? 257 00:27:40,243 --> 00:27:41,703 還沒 258 00:27:41,786 --> 00:27:44,164 你該來柳溪跟我們住 259 00:27:48,168 --> 00:27:49,711 我不曉得 260 00:27:51,755 --> 00:27:53,923 天啊,瞧你 261 00:27:54,549 --> 00:27:55,925 城市男孩 262 00:27:57,969 --> 00:28:00,764 你怎麼會想回來? 263 00:28:03,099 --> 00:28:04,601 這裡是我的家 264 00:28:11,941 --> 00:28:12,984 你是誰? 265 00:28:13,943 --> 00:28:16,488 丹尼,這是你叔叔約翰 266 00:28:18,948 --> 00:28:21,534 你長的就像你爸小時候 267 00:28:21,618 --> 00:28:23,244 他們又要出城了 268 00:29:03,201 --> 00:29:04,536 他應受審判,丹 269 00:29:04,869 --> 00:29:07,622 兩名騎警沒審判就死了 270 00:29:08,039 --> 00:29:09,707 我跟你去 271 00:29:09,791 --> 00:29:11,960 法律在現實中窒礙難行,老弟 272 00:29:12,043 --> 00:29:15,088 無論何處,法律都不包含報仇 273 00:29:15,171 --> 00:29:16,756 因為"人一旦融入社會" 274 00:29:16,840 --> 00:29:18,466 "就必須摒除自然法則" 275 00:29:18,550 --> 00:29:20,593 "成為法律子民" 276 00:29:20,677 --> 00:29:23,721 "社會整體才得以繁盛" 277 00:29:24,472 --> 00:29:27,350 是約翰洛克的"政府二論" 278 00:29:27,600 --> 00:29:30,019 沒想到在柯比鎮會聽到文明 279 00:29:30,186 --> 00:29:32,355 柯爾先生,我弟約翰 280 00:29:32,522 --> 00:29:33,731 新任地方檢察官 281 00:29:35,191 --> 00:29:37,444 萊森柯爾?十分榮幸 282 00:29:37,694 --> 00:29:39,028 我讀過您戰時的事蹟 283 00:29:39,112 --> 00:29:41,531 約翰跟你一樣是知識份子 284 00:29:41,614 --> 00:29:43,616 別對他有成見 285 00:29:45,034 --> 00:29:46,161 你要追捕卡文迪? 286 00:29:46,536 --> 00:29:49,497 柯林斯發現一條小道,是先祖遺跡 287 00:29:49,900 --> 00:29:51,152 他會騎馬嗎? 288 00:29:54,752 --> 00:29:55,837 當然 289 00:29:56,129 --> 00:29:58,089 託付你了 290 00:29:58,173 --> 00:30:00,133 鐵路公司承諾人民要吊死他 291 00:30:00,216 --> 00:30:03,052 我不知道鐵路公司會說話算話 292 00:30:03,344 --> 00:30:04,721 簡單任務 293 00:30:04,971 --> 00:30:07,724 抓到罪犯,送去處決 294 00:30:08,224 --> 00:30:10,143 如果你力不從心,雷德先生 295 00:30:10,727 --> 00:30:12,854 我會找別人代勞 296 00:30:20,904 --> 00:30:23,198 或許妳該考慮留在鎮上幾天 297 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 科曼奇人很好鬥 298 00:30:25,366 --> 00:30:26,576 他們一向好鬥 299 00:30:26,659 --> 00:30:29,704 但我和他們對河而居相安無事 300 00:30:30,163 --> 00:30:32,248 況且柵欄得修 301 00:30:33,082 --> 00:30:34,584 那是我的本分 302 00:30:35,210 --> 00:30:36,878 我不敢苛求妳會滿足 303 00:30:37,128 --> 00:30:38,588 我很滿足 304 00:30:39,047 --> 00:30:41,591 我很滿足你給我們的生活 305 00:30:47,096 --> 00:30:48,348 新的領巾? 306 00:30:52,936 --> 00:30:54,604 很配妳的眼眸 307 00:30:58,691 --> 00:31:00,026 好 308 00:31:00,443 --> 00:31:03,446 等我回來希望你已經會獵松鼠 309 00:31:24,217 --> 00:31:25,969 舊情難忘呢,嘖嘖 310 00:31:29,138 --> 00:31:30,223 謝謝 311 00:31:36,229 --> 00:31:38,314 好,檢察官先生 312 00:31:39,774 --> 00:31:41,943 試試你的合法程序能不能抓到人 313 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 "德州騎警" 314 00:31:46,579 --> 00:31:49,449 "老雷德" 315 00:31:51,411 --> 00:31:52,954 是爸的 316 00:31:54,622 --> 00:31:57,166 我特此任命你是德州騎警 317 00:32:01,170 --> 00:32:03,172 但你的奇裝異服我可沒輒 318 00:32:50,845 --> 00:32:53,222 印第安人稱之為靈馬 319 00:32:54,390 --> 00:32:56,976 能引導人到來世 320 00:32:57,226 --> 00:32:59,729 鬼故事再也嚇不了我 321 00:33:01,189 --> 00:33:03,983 你哪時戴起印第安飾物? 322 00:33:04,067 --> 00:33:05,652 自從我老弟成為律師 323 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 是嗎? 324 00:33:07,070 --> 00:33:09,864 除了騎警,世界也需要法律 325 00:33:09,947 --> 00:33:12,575 是是是。對了,帽子很帥 326 00:33:12,659 --> 00:33:14,452 你該買再大一號 327 00:33:16,579 --> 00:33:18,122 他很想念你 328 00:33:18,247 --> 00:33:19,582 少呼嚨我了 329 00:33:27,548 --> 00:33:29,842 你已經聞起來像釀酒廠 330 00:33:29,926 --> 00:33:31,135 能讓我手不抖 331 00:33:32,929 --> 00:33:35,056 你昨晚有睡覺嗎? 332 00:33:35,139 --> 00:33:36,224 你懂我,約翰 333 00:33:36,724 --> 00:33:40,228 我從不拒絕西部人的款待 334 00:33:43,648 --> 00:33:45,358 "蕾黛舞團" 335 00:33:45,441 --> 00:33:47,068 這是幹嘛?跳舞? 336 00:33:47,985 --> 00:33:51,447 對"純"跳舞 337 00:34:10,800 --> 00:34:12,635 他們能走平地 338 00:34:13,928 --> 00:34:15,680 會耗掉一天或一天半 339 00:34:16,681 --> 00:34:18,057 什麼意思? 340 00:34:18,307 --> 00:34:19,642 沒有掩護 341 00:34:21,811 --> 00:34:23,271 丹,你覺得呢? 342 00:34:23,604 --> 00:34:26,149 柯林斯該去探個路 343 00:34:26,357 --> 00:34:28,526 只要他沒摔下馬去 344 00:34:35,742 --> 00:34:37,285 約翰,過來 345 00:34:43,124 --> 00:34:46,127 不,你明白我不信任槍 346 00:34:47,545 --> 00:34:50,506 布奇卡文迪會不擇手段 347 00:34:53,176 --> 00:34:54,969 我寧願冒險 348 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 跟緊 349 00:35:00,349 --> 00:35:01,350 走吧 350 00:35:54,445 --> 00:35:55,446 柯林斯在哪裡? 351 00:36:00,576 --> 00:36:01,536 有埋伏! 352 00:36:01,619 --> 00:36:03,496 我看不到他 353 00:36:03,579 --> 00:36:04,956 看不到敵人 354 00:36:06,332 --> 00:36:07,416 快走,快走 355 00:36:45,037 --> 00:36:46,122 丹! 356 00:36:46,789 --> 00:36:48,958 快走,快離開! 357 00:37:05,892 --> 00:37:08,269 伸手,手給我! 358 00:37:08,436 --> 00:37:09,854 不要! 359 00:37:12,440 --> 00:37:14,567 不要,丹 360 00:37:19,071 --> 00:37:20,865 你不該回來的 361 00:37:20,948 --> 00:37:21,991 不要緊 362 00:37:22,158 --> 00:37:23,534 我搞砸了 363 00:37:24,327 --> 00:37:27,079 你沒事,你會很好的 364 00:37:30,041 --> 00:37:31,834 她一直愛著你 365 00:37:35,463 --> 00:37:37,423 替我照顧她 366 00:37:38,382 --> 00:37:40,468 不,你跟我走,加油 367 00:37:56,484 --> 00:37:57,443 加油 368 00:38:37,483 --> 00:38:40,069 好久不見,騎警 369 00:38:42,029 --> 00:38:43,739 你氣色更好了 370 00:38:44,782 --> 00:38:48,160 聽說你在塔薩監獄很受歡迎 371 00:38:52,707 --> 00:38:54,500 我佛心來著的 372 00:39:03,175 --> 00:39:06,095 你害我蹲苦窯一年 373 00:39:12,518 --> 00:39:14,603 你奪走我的自由 374 00:39:15,813 --> 00:39:17,398 一報還一報 375 00:39:20,776 --> 00:39:23,029 我要奪走你的生命 376 00:39:32,410 --> 00:39:33,610 好耶 377 00:40:15,873 --> 00:40:18,000 和平協定隨你消逝,老友 378 00:40:29,890 --> 00:40:33,890 "騎警隊" 379 00:41:15,474 --> 00:41:17,017 不對 380 00:41:17,977 --> 00:41:19,228 不可能 381 00:41:20,729 --> 00:41:23,107 他們死了?死光了? 382 00:41:23,566 --> 00:41:24,608 甚至丹? 383 00:41:27,153 --> 00:41:28,863 丹死透透了 384 00:41:30,156 --> 00:41:31,949 但他是獨行俠 385 00:41:33,242 --> 00:41:35,786 完全贊同,要真那樣就省事多了 386 00:41:38,038 --> 00:41:40,207 那你怎麼逃獄的? 387 00:41:57,975 --> 00:42:00,269 別再餵那隻鳥了 388 00:42:00,352 --> 00:42:01,770 牠不是活的 389 00:42:06,734 --> 00:42:09,028 牠在等待靈魂歸返 390 00:42:10,070 --> 00:42:11,780 不可混為一談 391 00:43:52,298 --> 00:43:55,092 你好,高貴的靈馬 392 00:44:01,640 --> 00:44:05,060 不對喔,拜託,你搞錯了 393 00:44:08,397 --> 00:44:09,523 智障 394 00:44:10,149 --> 00:44:11,650 腦殘 395 00:44:12,318 --> 00:44:13,402 你過來 396 00:44:13,527 --> 00:44:14,653 過來,過來 397 00:44:18,991 --> 00:44:20,075 是他 398 00:44:20,743 --> 00:44:22,494 偉大的勇士 399 00:44:25,914 --> 00:44:27,416 靈馬啊 400 00:44:28,917 --> 00:44:30,252 你長途奔波 401 00:44:30,753 --> 00:44:32,546 顯然是累歪了 402 00:44:32,755 --> 00:44:34,256 我瞭解 403 00:44:35,424 --> 00:44:38,344 你過來,過來 404 00:44:41,597 --> 00:44:43,140 他是強悍的兄弟 405 00:44:43,223 --> 00:44:45,100 選他,讓他復活 406 00:45:36,902 --> 00:45:38,028 約翰,手給我! 407 00:45:50,249 --> 00:45:51,291 蕾貝卡 408 00:45:55,337 --> 00:45:56,338 約翰! 409 00:47:46,990 --> 00:47:48,200 如果你想偷襲印第安人 410 00:47:48,867 --> 00:47:50,452 別站在風頭讓屎味飄過來 411 00:47:52,287 --> 00:47:54,164 你為什麼跟馬說話? 412 00:47:54,248 --> 00:47:57,417 我祖父說從前動物會說話 413 00:47:58,043 --> 00:48:00,338 跟牠們獨處時 414 00:48:00,481 --> 00:48:02,081 有些仍會 415 00:48:02,714 --> 00:48:06,037 但我看攏無,這隻馬是真笨 416 00:48:06,811 --> 00:48:08,111 還是假肖 417 00:48:10,305 --> 00:48:11,515 搞不懂 418 00:48:13,141 --> 00:48:14,476 我怎麼身上蓋著土? 419 00:48:16,144 --> 00:48:17,604 因為我把你埋了 420 00:48:21,483 --> 00:48:22,651 那我怎麼還活著? 421 00:48:26,446 --> 00:48:29,157 靈馬說你是靈行者 422 00:48:30,200 --> 00:48:32,035 去過陰間重返陽間的人 423 00:48:32,119 --> 00:48:34,955 這款人物 424 00:48:36,081 --> 00:48:38,500 不會死在戰場上 425 00:48:43,463 --> 00:48:45,424 那隻馬果然很笨 426 00:48:48,093 --> 00:48:49,803 那是我的靴子嗎? 427 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 他割下他的心臟 428 00:49:08,572 --> 00:49:10,991 哪種人會這麼殘忍? 429 00:49:12,117 --> 00:49:13,410 他不是人 430 00:49:14,411 --> 00:49:16,038 是邪靈,誕生在沙漠的曠野 431 00:49:16,121 --> 00:49:18,999 生長在虛無沙漠中的邪惡靈魂 432 00:49:20,167 --> 00:49:21,835 如饑似渴 433 00:49:23,420 --> 00:49:25,547 永不知足 434 00:49:31,219 --> 00:49:34,181 擁有破壞自然平衡的力量 435 00:49:38,644 --> 00:49:41,229 我的族人稱這種靈魂是"惡靈" 436 00:49:41,938 --> 00:49:44,566 我是科曼奇族的湯頭 437 00:49:45,067 --> 00:49:47,152 最後的惡靈獵人 438 00:49:47,527 --> 00:49:49,488 你要我怎麼做? 439 00:49:49,571 --> 00:49:52,115 先知說有一名偉大的戰士 440 00:49:52,199 --> 00:49:54,951 就是靈行者,會幫助我的追尋 441 00:49:56,411 --> 00:49:58,622 我還真希望換個人 442 00:49:58,705 --> 00:50:00,499 像是你老哥 443 00:50:01,333 --> 00:50:02,751 他才是最佳人選 444 00:50:03,752 --> 00:50:06,630 但我算哪根蔥,敢質問偉大的祖宗 445 00:50:07,923 --> 00:50:10,425 我只知道有個人殺了我哥 446 00:50:10,759 --> 00:50:12,844 我要看到他受到制裁 447 00:50:21,186 --> 00:50:23,146 那你需要這個 448 00:50:27,067 --> 00:50:28,068 子彈? 449 00:50:31,238 --> 00:50:32,364 銀彈? 450 00:50:32,447 --> 00:50:34,366 銀會讓他現出原形 451 00:50:35,033 --> 00:50:37,703 也會把他打回十八層地獄 452 00:50:40,914 --> 00:50:42,082 好 453 00:50:43,166 --> 00:50:44,251 這樣吧 454 00:50:44,793 --> 00:50:47,170 我想感謝你 455 00:50:47,254 --> 00:50:49,631 為我所做的一切 456 00:50:51,967 --> 00:50:53,844 但我該回去了 457 00:50:57,973 --> 00:51:01,017 我也要找惡靈布奇卡文迪 458 00:51:01,643 --> 00:51:02,686 很好 459 00:51:02,769 --> 00:51:06,356 我在火車上假扮囚犯是為了接近他 460 00:51:06,732 --> 00:51:09,943 在追捕26年後逮到我的獵物 461 00:51:10,026 --> 00:51:11,278 直到你來攪局 462 00:51:14,406 --> 00:51:16,867 實際上我救了你一命 463 00:51:18,493 --> 00:51:19,786 所以我們扯平了 464 00:51:23,832 --> 00:51:25,167 幹嘛打人啊? 465 00:51:26,418 --> 00:51:28,211 因為...憤怒鳥 466 00:51:33,759 --> 00:51:35,635 聽清楚 467 00:51:35,844 --> 00:51:37,471 我幫不了你 468 00:51:37,888 --> 00:51:39,222 或你的鳥 469 00:51:39,389 --> 00:51:40,515 你要去哪裡? 470 00:51:40,807 --> 00:51:42,893 進城組成民兵隊 471 00:51:43,268 --> 00:51:44,811 建議你不要,嗑哇沙比 472 00:51:45,020 --> 00:51:46,021 是嗎? 473 00:51:46,146 --> 00:51:49,274 有人在火車上留槍給卡文迪 474 00:51:51,193 --> 00:51:53,236 八人騎入峽谷 475 00:51:55,030 --> 00:51:56,782 我挖了七座墳墓 476 00:52:01,620 --> 00:52:02,871 柯林斯 477 00:52:08,043 --> 00:52:10,086 他看著我們長大 478 00:52:11,296 --> 00:52:13,173 找到叛徒 479 00:52:15,884 --> 00:52:18,178 就能找到殺你哥的人 480 00:52:20,263 --> 00:52:22,307 是我哥的背心 481 00:52:26,728 --> 00:52:30,148 射殺他的兩個彈孔 482 00:52:31,358 --> 00:52:32,901 來自偉大的來世 483 00:52:33,235 --> 00:52:35,070 他會保護你 484 00:52:36,238 --> 00:52:37,864 還有你所愛的人 485 00:52:39,699 --> 00:52:41,868 你要我蒙面? 486 00:52:42,077 --> 00:52:44,913 你找的人以為你掛了,嗑哇沙比 487 00:52:47,040 --> 00:52:49,000 最好維持原狀 488 00:52:58,593 --> 00:53:01,137 好,但是如果我們同行 489 00:53:01,221 --> 00:53:03,765 是為了伸張正義將他們繩之以法 490 00:53:04,307 --> 00:53:06,059 有共識了? 491 00:53:24,244 --> 00:53:25,745 正義 492 00:53:26,079 --> 00:53:28,540 正是我的目標,嗑哇沙比 493 00:53:29,719 --> 00:53:32,099 "歡迎來到地獄之輪" 494 00:53:32,460 --> 00:53:37,382 各位,往前,請參觀畸形人堂 495 00:53:37,549 --> 00:53:40,552 寓教於樂,先生 496 00:53:48,768 --> 00:53:50,395 #踏平那些# 497 00:53:50,478 --> 00:53:53,440 #憤怒的果實...# 498 00:53:54,274 --> 00:53:57,193 上帝遺棄汝等罪人 499 00:53:57,277 --> 00:54:00,572 地獄軍隊已逼近我們 500 00:54:01,197 --> 00:54:03,491 異教徒,異教徒 501 00:54:05,285 --> 00:54:07,454 異教徒闖入! 502 00:54:08,038 --> 00:54:09,289 異教徒! 503 00:54:09,400 --> 00:54:12,016 "蕾黛巡迴娛樂,美麗的舞孃" 504 00:54:12,250 --> 00:54:13,877 我在找人 505 00:54:15,211 --> 00:54:16,296 不然呢 506 00:54:17,380 --> 00:54:18,590 有錢嗎? 507 00:54:18,673 --> 00:54:19,925 當然 508 00:54:25,305 --> 00:54:26,640 哪來的? 509 00:54:26,723 --> 00:54:27,724 以物易物 510 00:54:29,017 --> 00:54:30,685 跟死人交易? 511 00:54:31,186 --> 00:54:32,562 他還跟我殺價哩 512 00:54:55,460 --> 00:54:58,296 這些女人全是外賣的? 513 00:54:58,546 --> 00:55:00,966 病態的貪婪慾望 514 00:55:02,050 --> 00:55:03,385 那她呢? 515 00:55:04,803 --> 00:55:06,721 對,她也是 516 00:55:09,349 --> 00:55:11,059 你怎麼知道這些事? 517 00:55:11,142 --> 00:55:13,478 先知有開示 518 00:55:14,729 --> 00:55:16,064 嗨,湯頭 519 00:55:26,866 --> 00:55:28,702 兩個怪人來找妳 520 00:55:28,785 --> 00:55:30,203 謝謝,霍姆 521 00:55:30,286 --> 00:55:31,746 由我出面 522 00:55:33,748 --> 00:55:34,749 女士 523 00:55:36,710 --> 00:55:37,836 現在蒙面是很夯嗎? 524 00:55:39,587 --> 00:55:41,256 算了,當我沒說唄 525 00:55:41,339 --> 00:55:43,425 我混這一行學到一件事 526 00:55:43,508 --> 00:55:46,261 兇手,牧師,戰爭英雄,鐵路商 527 00:55:46,344 --> 00:55:47,846 每個男人都有慾望 528 00:55:49,139 --> 00:55:50,550 鐵路商? 529 00:55:50,812 --> 00:55:52,212 你指柯爾先生? 530 00:55:52,934 --> 00:55:54,853 不,不是柯爾先生 531 00:55:54,936 --> 00:55:57,313 根據傳聞,柯爾先生 532 00:55:57,397 --> 00:56:00,567 不再有男人的衝動 533 00:56:02,736 --> 00:56:04,362 柯爾先生被"咖擦"了 534 00:56:04,779 --> 00:56:08,199 好像是,聽說戰時出了意外 535 00:56:08,283 --> 00:56:09,367 放開我 536 00:56:09,451 --> 00:56:11,453 想得美 537 00:56:17,208 --> 00:56:19,044 各位,不准白吃白喝 538 00:56:24,549 --> 00:56:25,800 鯨魚骨 539 00:56:26,051 --> 00:56:27,218 象牙 540 00:56:27,385 --> 00:56:28,970 真想摸一下 541 00:56:29,345 --> 00:56:31,139 想斷手就試試看 542 00:56:32,474 --> 00:56:35,226 我們在找一位柯林斯 543 00:56:35,310 --> 00:56:37,645 他是追捕者,說印第安話 544 00:56:38,229 --> 00:56:39,355 從沒聽過 545 00:56:40,231 --> 00:56:41,441 我懂了 546 00:56:44,319 --> 00:56:46,279 我們進來時注意到 547 00:56:46,362 --> 00:56:48,615 一些嚴重的衛生犯規 548 00:56:51,409 --> 00:56:52,702 這裡是罪惡的溫床 549 00:56:52,786 --> 00:56:56,539 對,證據包括店內有家畜 550 00:56:56,623 --> 00:56:58,750 逃生門標示不明 551 00:56:58,833 --> 00:57:01,252 吧檯上有腐爛的醃菜罐 552 00:57:01,336 --> 00:57:02,462 醃菜? 553 00:57:02,670 --> 00:57:04,214 沒有冷藏 554 00:57:04,422 --> 00:57:06,132 我很不願讓妳停業 555 00:57:06,216 --> 00:57:07,509 你想讓鐵路停業? 556 00:57:07,759 --> 00:57:08,260 對 557 00:57:08,261 --> 00:57:08,761 不對 558 00:57:08,843 --> 00:57:09,428 對 559 00:57:09,430 --> 00:57:10,430 那你的麻煩可大了 560 00:57:10,512 --> 00:57:13,765 因為少了我的小姐就沒有鐵路工了 561 00:57:14,140 --> 00:57:16,267 霍姆,送這兩個蠢蛋到門口 562 00:57:19,354 --> 00:57:21,147 惡靈逃走了 563 00:57:21,397 --> 00:57:22,649 他在說什麼鬼? 564 00:57:23,233 --> 00:57:24,818 沒事,是印第安傳說 565 00:57:25,318 --> 00:57:28,071 吃人肉的男人 566 00:57:31,783 --> 00:57:33,368 布奇卡文迪 567 00:57:35,662 --> 00:57:36,663 沒錯 568 00:57:41,042 --> 00:57:42,710 幹嘛不早說? 569 00:57:43,294 --> 00:57:45,630 柯林斯一週前跟個執法者過來 570 00:57:45,713 --> 00:57:47,715 事實上跟你一樣是騎警 571 00:57:47,799 --> 00:57:49,884 自報名叫雷德 572 00:57:50,844 --> 00:57:51,845 丹雷德? 573 00:57:52,137 --> 00:57:53,805 他們大吵 574 00:57:53,888 --> 00:57:54,889 吵什麼? 575 00:57:54,973 --> 00:57:56,182 在沙漠發現的東西 576 00:57:56,641 --> 00:57:58,059 他們付我這個 577 00:58:01,563 --> 00:58:03,148 別碰石頭 578 00:58:04,524 --> 00:58:05,942 石頭有詛咒 579 00:58:25,670 --> 00:58:28,256 印第安人說得對,在這裡一文不值 580 00:58:28,423 --> 00:58:29,841 但拿到舊金山 581 00:58:29,924 --> 00:58:32,260 值1千元現金 582 00:58:32,427 --> 00:58:34,762 或許我會搭第一班車去西岸 583 00:58:34,846 --> 00:58:36,514 然後退休 584 00:58:39,309 --> 00:58:40,476 妳有養貓嗎? 585 00:58:40,560 --> 00:58:41,561 養過 586 00:58:42,270 --> 00:58:43,354 我以為貓會改善 587 00:58:43,438 --> 00:58:44,772 我跟上個男人的關係 588 00:58:44,856 --> 00:58:45,857 但也許我錯了 589 00:58:45,940 --> 00:58:47,984 蕾黛,出事了 590 00:58:55,366 --> 00:58:56,534 你在幹嘛? 591 00:58:56,618 --> 00:58:58,828 科曼奇人表示敬意 592 00:58:59,078 --> 00:59:00,955 乾掉別人的飲料 593 00:59:01,339 --> 00:59:02,590 好 594 00:59:03,000 --> 00:59:05,693 恐怕我們的談話該結束了 595 00:59:05,877 --> 00:59:08,630 有些顧客對印第安人不太友善 596 00:59:10,924 --> 00:59:12,884 他跟其他人一樣有權利待在這裡 597 00:59:12,967 --> 00:59:15,261 自從科曼奇人破壞協定就不一樣了 598 00:59:15,762 --> 00:59:16,510 協定? 599 00:59:16,536 --> 00:59:17,497 你沒聽說? 600 00:59:17,597 --> 00:59:19,682 他們攻擊河邊的墾居地 601 00:59:20,934 --> 00:59:22,644 我的天,蕾貝卡 602 00:59:25,021 --> 00:59:26,481 我怕貓 603 00:59:27,982 --> 00:59:28,983 最好從後門出去 604 00:59:31,653 --> 00:59:32,820 我要怎麼謝妳? 605 00:59:33,738 --> 00:59:36,908 我要那禽獸把我一條腿還來 606 00:59:50,004 --> 00:59:52,674 大自然確實失衡了 607 01:00:04,477 --> 01:00:05,645 快來,咱們該走了 608 01:00:06,354 --> 01:00:08,022 該走了,你這匹醉馬 609 01:00:09,941 --> 01:00:11,859 審判日到了,妓女 610 01:00:13,194 --> 01:00:14,529 有何貴幹? 611 01:00:14,779 --> 01:00:15,780 他們在哪裡? 612 01:00:16,364 --> 01:00:18,116 我聽不懂你的話 613 01:00:19,450 --> 01:00:21,035 女士,我找到妳的... 614 01:00:23,204 --> 01:00:24,372 貓 615 01:00:26,082 --> 01:00:27,083 女士 616 01:00:27,375 --> 01:00:28,960 抓住他! 617 01:00:29,294 --> 01:00:30,920 有印第安人! 618 01:00:53,026 --> 01:00:55,236 這些人抓狂了嗎? 619 01:00:55,320 --> 01:00:57,280 代誌大條嘍,嗑哇沙比 620 01:00:58,197 --> 01:01:00,908 很快,就會血流成河 621 01:01:13,755 --> 01:01:15,590 今天該休息了,喬 622 01:01:16,382 --> 01:01:17,508 是的,夫人 623 01:01:31,272 --> 01:01:32,774 過來,丹尼 624 01:02:30,665 --> 01:02:31,791 快進去 625 01:02:31,958 --> 01:02:33,251 丹尼,過來 626 01:02:34,419 --> 01:02:35,461 派蘿,窗戶關上 627 01:03:17,670 --> 01:03:19,088 派蘿,失火了 628 01:04:06,427 --> 01:04:08,095 野蠻的印第安人 629 01:04:09,597 --> 01:04:11,098 不是印第安人 630 01:04:12,433 --> 01:04:13,851 不是才怪 631 01:04:15,061 --> 01:04:17,563 印第安人以物易物 632 01:04:20,775 --> 01:04:22,360 別碰他 633 01:04:24,403 --> 01:04:25,404 我說別碰他 634 01:04:27,782 --> 01:04:29,575 印第安人就像土狼 635 01:04:29,742 --> 01:04:32,161 連殺人也會物盡其用 636 01:04:32,828 --> 01:04:34,622 告訴我,嗑哇沙比 637 01:04:35,581 --> 01:04:37,875 白人又為何要殺人? 638 01:04:53,182 --> 01:04:55,309 這頂很好看,對吧? 639 01:04:58,229 --> 01:04:59,897 我穿水藍色很正吧 640 01:05:06,195 --> 01:05:07,405 不是印第安人 641 01:05:07,488 --> 01:05:09,991 別想歪,先生 642 01:05:10,157 --> 01:05:12,243 人家只是喜歡美美的小東西 643 01:05:12,326 --> 01:05:14,912 蕾貝卡和丹尼,他們在哪裡? 644 01:05:16,581 --> 01:05:19,834 快說,否則印第安人會搞死你 645 01:05:21,335 --> 01:05:23,462 他要怎麼...搞我? 646 01:05:33,139 --> 01:05:34,473 怎麼回事? 647 01:05:35,182 --> 01:05:36,434 有一名騎警 648 01:05:36,517 --> 01:05:37,768 你在說什麼? 649 01:05:37,852 --> 01:05:40,021 身旁有個印第安肖ㄝ 650 01:05:40,313 --> 01:05:42,690 他差點用鴨腳...搞我 651 01:05:49,989 --> 01:05:51,949 看到什麼都開槍 652 01:06:01,834 --> 01:06:03,544 把馬弄來,嗑哇沙比 653 01:06:04,920 --> 01:06:06,088 我掩護你 654 01:06:08,799 --> 01:06:10,092 何不我掩護你? 655 01:06:10,176 --> 01:06:11,886 你去過來世了 656 01:06:11,969 --> 01:06:14,180 靈行者殺不死 657 01:06:17,725 --> 01:06:19,060 好吧 658 01:06:20,019 --> 01:06:21,812 但要活捉他們 659 01:06:24,899 --> 01:06:26,108 德州騎警! 660 01:06:26,525 --> 01:06:28,944 放下武器,手舉高走出來 661 01:06:35,034 --> 01:06:36,202 太暗了 662 01:06:37,578 --> 01:06:39,080 靈行者 663 01:06:39,914 --> 01:06:42,083 看吧,我就說 664 01:06:42,166 --> 01:06:43,751 去後面 665 01:06:46,093 --> 01:06:46,893 等等 666 01:06:47,588 --> 01:06:49,298 所以蒙面真的很流行嗎? 667 01:07:22,456 --> 01:07:23,624 那是什麼? 668 01:07:30,965 --> 01:07:32,591 那匹馬 669 01:07:33,384 --> 01:07:34,802 會飛? 670 01:07:36,178 --> 01:07:37,847 別蠢了 671 01:07:52,611 --> 01:07:53,988 不准動 672 01:07:57,366 --> 01:07:58,492 蕾貝卡和丹尼 673 01:07:59,076 --> 01:08:00,369 他們在哪裡? 674 01:08:00,661 --> 01:08:02,955 科曼奇人不留人質 675 01:08:03,164 --> 01:08:04,498 只取頭皮 676 01:08:05,666 --> 01:08:06,917 小子,對吧? 677 01:08:13,299 --> 01:08:15,176 我來對付西班牙人 678 01:08:17,678 --> 01:08:19,346 我有9年沒開槍了 679 01:08:21,849 --> 01:08:24,351 別自曝其短,嗑哇沙比 680 01:08:41,410 --> 01:08:42,912 好神啊! 681 01:08:43,204 --> 01:08:45,206 我只想鳴槍警告 682 01:08:45,998 --> 01:08:47,583 那樣看來,不太神 683 01:08:54,423 --> 01:08:55,424 幹嘛? 684 01:08:57,134 --> 01:08:58,219 沒事 685 01:09:20,908 --> 01:09:22,910 那是我哥的 686 01:09:24,203 --> 01:09:25,704 科曼奇圖騰 687 01:09:26,747 --> 01:09:28,123 很神聖 688 01:09:32,378 --> 01:09:34,463 我該怎麼找到蕾貝卡和丹尼? 689 01:09:35,089 --> 01:09:38,092 足跡向北,前往印第安領地 690 01:09:39,343 --> 01:09:41,595 那是400平方哩的岩石和沙漠 691 01:09:41,679 --> 01:09:42,805 連印第安人都追蹤不了 692 01:09:43,347 --> 01:09:45,724 我們跟著馬走,嗑哇沙比 693 01:09:49,520 --> 01:09:51,313 為什麼你老是那樣叫我? 694 01:09:51,397 --> 01:09:52,690 那是什麼意思? 695 01:09:56,443 --> 01:09:57,695 "搞錯兄弟" 696 01:10:00,114 --> 01:10:01,198 是啊 697 01:10:13,127 --> 01:10:15,045 我丈夫會殺了你 698 01:10:16,046 --> 01:10:18,007 那很困難 699 01:10:20,843 --> 01:10:23,387 上次我看到妳丈夫 700 01:10:23,554 --> 01:10:25,639 他已死在血泊中 701 01:10:29,727 --> 01:10:30,728 有不速之客 702 01:10:43,866 --> 01:10:45,409 巴瑞和喬瑟呢? 703 01:10:47,703 --> 01:10:49,079 他殺了他們 704 01:10:49,246 --> 01:10:50,539 正面對決 705 01:10:51,165 --> 01:10:52,434 一槍斃命 706 01:10:52,660 --> 01:10:54,126 他們毫無機會 707 01:10:54,209 --> 01:10:57,880 法蘭克,別唬人了,誰殺了他們? 708 01:10:59,965 --> 01:11:02,051 是一名騎警,布奇 709 01:11:03,510 --> 01:11:04,637 獨行俠 710 01:11:09,433 --> 01:11:10,601 騎警都死了 711 01:11:13,938 --> 01:11:15,105 丹雷德的鬼魂 712 01:11:15,230 --> 01:11:16,440 法蘭克 713 01:11:16,857 --> 01:11:17,858 他來找你了 714 01:11:19,693 --> 01:11:21,195 你不該那樣做的 715 01:11:21,612 --> 01:11:22,863 閉嘴 716 01:11:23,864 --> 01:11:25,532 有本事儘管來 717 01:11:26,241 --> 01:11:28,035 我殺過他一次 718 01:11:28,577 --> 01:11:31,538 再殺他一次也不吃虧 719 01:11:31,705 --> 01:11:33,290 怕了吧? 720 01:11:38,087 --> 01:11:39,421 應該的 721 01:11:46,971 --> 01:11:47,972 柯林斯 722 01:11:50,057 --> 01:11:52,810 知道印第安人怎麼稱呼這裡? 723 01:11:54,061 --> 01:11:56,105 "淚之谷" 724 01:12:07,783 --> 01:12:10,285 求你不要 725 01:12:18,836 --> 01:12:19,920 夠遠了 726 01:12:26,093 --> 01:12:27,094 別看我 727 01:12:27,594 --> 01:12:29,096 他很愛你 728 01:12:30,806 --> 01:12:32,474 我說別看我 729 01:12:44,194 --> 01:12:45,863 快跑 730 01:12:47,114 --> 01:12:48,657 拜託快跑 731 01:12:52,911 --> 01:12:54,038 丹尼,快來 732 01:12:57,332 --> 01:12:58,625 媽媽? 733 01:13:15,350 --> 01:13:16,894 為何卡文迪 734 01:13:16,977 --> 01:13:19,480 要誣陷科曼奇人破壞協定? 735 01:13:19,646 --> 01:13:22,315 一定跟我哥在沙漠的發現有關 736 01:13:22,608 --> 01:13:26,945 或許他想誣陷科曼奇人破壞協定 737 01:13:27,821 --> 01:13:30,324 還真有幫助哩,謝你喔 738 01:13:32,493 --> 01:13:33,952 怎麼了? 739 01:14:02,523 --> 01:14:04,024 馬嗝屁了 740 01:14:04,358 --> 01:14:07,027 我看得出來,然後呢? 741 01:14:12,366 --> 01:14:13,700 我們迷路了吧? 742 01:14:14,743 --> 01:14:15,744 我就知道 743 01:14:15,911 --> 01:14:17,913 跟著那匹馬,什麼餿主意嘛 744 01:14:18,080 --> 01:14:20,541 你不能跟死馬說話,對吧? 745 01:14:20,707 --> 01:14:22,709 不然我來試試 746 01:14:24,044 --> 01:14:27,256 您好,請指示正確分向 747 01:14:27,422 --> 01:14:28,882 我們會繼續走 748 01:14:29,049 --> 01:14:30,259 結果呢? 749 01:14:30,509 --> 01:14:31,885 連個鳥回應都沒有! 750 01:14:36,932 --> 01:14:37,779 這下可好 751 01:14:37,805 --> 01:14:39,168 卡文迪正窩藏某處 752 01:14:39,226 --> 01:14:40,936 對蕾貝卡和丹尼下毒手 753 01:14:41,019 --> 01:14:44,231 我跟你和那隻笨鳥卻即將死在沙漠 754 01:14:48,235 --> 01:14:50,028 那個女人,蕾貝卡 755 01:14:50,195 --> 01:14:52,406 你會跟她生小孩,對吧? 756 01:14:52,573 --> 01:14:53,574 什麼? 757 01:14:53,740 --> 01:14:54,741 不會 758 01:14:54,908 --> 01:14:56,368 她是我大嫂 759 01:14:57,077 --> 01:14:58,912 你在來世時 760 01:14:59,246 --> 01:15:01,582 彌留中呼喚她的名字 761 01:15:04,251 --> 01:15:06,211 缺氧會造成幻覺 762 01:15:06,295 --> 01:15:07,629 這是常識 763 01:15:07,754 --> 01:15:08,755 對 764 01:15:09,423 --> 01:15:13,260 但你不像是在對大嫂說話 765 01:15:15,554 --> 01:15:17,556 她現在是寡婦了 766 01:15:17,931 --> 01:15:20,309 她守寡一輩子會更好? 767 01:15:20,434 --> 01:15:22,644 對,不對 768 01:15:23,604 --> 01:15:26,607 不該那樣,你不瞭解 769 01:15:27,399 --> 01:15:28,984 因為我是野人? 770 01:15:44,082 --> 01:15:45,959 閉嘴好嗎? 771 01:15:46,126 --> 01:15:47,211 你追蹤不到 772 01:15:47,294 --> 01:15:50,172 不然我們早就不會淪落於此 773 01:15:55,844 --> 01:15:56,845 那是什麼? 774 01:15:57,638 --> 01:15:58,639 鐵軌 775 01:16:00,349 --> 01:16:02,309 不可能 776 01:16:07,981 --> 01:16:09,650 火車鐵軌 777 01:16:14,154 --> 01:16:16,198 你搞混了,對吧? 778 01:16:17,199 --> 01:16:18,951 火車鐵軌? 779 01:16:19,117 --> 01:16:21,161 我記得你在印第安領地 780 01:16:22,788 --> 01:16:23,956 對 781 01:16:47,909 --> 01:16:51,769 科曼奇邊界 782 01:16:52,609 --> 01:16:54,069 一定要給科曼奇人好看 783 01:16:54,152 --> 01:16:57,364 我們的任務不會因此受阻 784 01:16:57,489 --> 01:16:59,032 現在起 785 01:16:59,199 --> 01:17:03,537 跟印第安人的所有協定都作廢無效 786 01:17:04,538 --> 01:17:07,374 我們會提早到達普羅蒙特瑞峰 787 01:17:07,708 --> 01:17:09,918 今天算起再三天 788 01:17:10,085 --> 01:17:11,222 盡量宣傳 789 01:17:11,947 --> 01:17:13,447 刊登在貴報上 790 01:17:18,677 --> 01:17:19,720 先生? 791 01:17:21,054 --> 01:17:22,389 昨晚抵達的 792 01:17:22,590 --> 01:17:23,690 "硝酸甘油" 793 01:17:23,890 --> 01:17:25,934 我得撥出私房錢 794 01:17:26,101 --> 01:17:27,936 放在安全處 795 01:17:28,437 --> 01:17:30,188 哪裡? 796 01:17:30,856 --> 01:17:32,566 發揮你的想像力 797 01:17:42,200 --> 01:17:44,244 我知道你碰上印第安人找碴 798 01:17:45,746 --> 01:17:47,289 來得正是時候 799 01:18:06,933 --> 01:18:08,560 你說我不會中槍的 800 01:18:10,062 --> 01:18:11,229 不對 801 01:18:11,605 --> 01:18:13,440 我說你殺不死 802 01:18:17,652 --> 01:18:18,779 阿帕契族? 803 01:18:18,987 --> 01:18:20,197 科曼奇族 804 01:18:20,364 --> 01:18:21,365 那是好事,對吧? 805 01:18:22,324 --> 01:18:23,950 不見得 806 01:18:26,453 --> 01:18:27,537 他們在幹嘛? 807 01:18:28,288 --> 01:18:29,289 死亡之舞 808 01:18:29,373 --> 01:18:31,500 他們準備跟白人宣戰 809 01:18:31,666 --> 01:18:32,834 宣戰? 810 01:18:34,169 --> 01:18:35,170 等等 811 01:18:36,630 --> 01:18:37,631 這有消毒嗎? 812 01:18:37,714 --> 01:18:40,008 有啊,我尿在上面 813 01:18:40,175 --> 01:18:41,343 啥麼鬼? 814 01:18:44,221 --> 01:18:47,641 宣戰?但科曼奇人沒攻擊墾居地啊 815 01:18:48,350 --> 01:18:50,894 白人又不知道 816 01:18:51,561 --> 01:18:52,938 但你們會告訴他們 817 01:18:53,021 --> 01:18:55,982 你們有告訴他們吧? 818 01:19:10,414 --> 01:19:11,915 我名叫約翰雷德 819 01:19:12,082 --> 01:19:14,167 我知道你們沒有襲擊墾居地 820 01:19:14,334 --> 01:19:16,420 放我走,我能證明 821 01:19:16,837 --> 01:19:20,340 那就不必有戰爭了,懂嗎? 822 01:19:22,342 --> 01:19:25,095 不,你們當然聽不懂 823 01:19:33,895 --> 01:19:36,440 很好,很好 824 01:19:37,023 --> 01:19:40,068 我,靈行者 825 01:19:40,235 --> 01:19:41,945 來自來世 826 01:19:42,946 --> 01:19:46,575 惡靈獵人 827 01:19:47,617 --> 01:19:49,035 也獵其他壞人 828 01:19:49,744 --> 01:19:51,455 中暑? 829 01:19:51,872 --> 01:19:55,250 搞不好渴茫了 830 01:20:02,382 --> 01:20:04,759 科曼奇人表示敬意 831 01:20:06,052 --> 01:20:07,637 蒙面很夯嗎? 832 01:20:09,890 --> 01:20:11,016 什麼? 833 01:20:11,099 --> 01:20:12,642 湯頭告訴你這些事? 834 01:20:13,768 --> 01:20:14,769 沒錯 835 01:20:14,895 --> 01:20:17,063 他要你蒙面? 836 01:20:24,446 --> 01:20:25,489 很好笑嗎? 837 01:20:25,655 --> 01:20:26,740 笑死人了 838 01:20:26,907 --> 01:20:27,908 湯頭是科曼奇人 839 01:20:28,575 --> 01:20:29,826 他是你們的族人 840 01:20:31,495 --> 01:20:32,954 不再是了 841 01:20:37,334 --> 01:20:39,085 什麼意思? 842 01:20:41,087 --> 01:20:43,590 他的心智受損了 843 01:20:46,510 --> 01:20:48,929 他遭受驅逐了 844 01:20:55,101 --> 01:20:56,937 好幾年前 845 01:20:57,270 --> 01:21:01,441 有個少年在沙漠發現兩個白人 846 01:21:10,450 --> 01:21:13,995 他把他們帶回村落療養 847 01:21:25,382 --> 01:21:27,717 當他們在河中發現銀礦 848 01:21:28,843 --> 01:21:31,179 他們問少年銀礦的來源 849 01:21:52,200 --> 01:21:56,162 為了交換一支羅氏商店的廉價懷錶 850 01:21:56,329 --> 01:22:00,667 少年帶他們到河流源頭 851 01:22:04,879 --> 01:22:09,718 他們發現白人前所未見的大片銀礦 852 01:22:12,971 --> 01:22:15,056 他們帶走拿得動的銀礦 853 01:22:15,724 --> 01:22:19,019 但他們不想要這個地方曝光 854 01:22:19,185 --> 01:22:21,563 這樣他們有一天能回來 855 01:23:05,774 --> 01:23:09,694 少年內疚不已 856 01:23:10,737 --> 01:23:15,575 他決定讓這兩人被銀礦的邪靈附身 857 01:23:20,413 --> 01:23:22,749 他稱為"惡靈" 858 01:23:22,916 --> 01:23:26,252 就像我們哄小孩睡覺的鬼故事 859 01:23:34,928 --> 01:23:36,429 他發誓 860 01:23:36,763 --> 01:23:39,099 當他找到這兩人 861 01:23:39,265 --> 01:23:43,436 他會讓他們血灑祖先的土地 862 01:23:46,106 --> 01:23:49,442 這樣他才能重返部落 863 01:23:53,613 --> 01:23:55,073 但他太遲了 864 01:23:55,240 --> 01:23:58,576 部落已經沒了 865 01:23:59,619 --> 01:24:01,454 我們的時代過去了 866 01:24:02,247 --> 01:24:05,792 白人稱為"進步" 867 01:24:09,713 --> 01:24:13,049 你是約翰雷德,丹的兄弟 868 01:24:14,467 --> 01:24:15,552 對 869 01:24:17,554 --> 01:24:19,305 你哥以此圖騰發誓 870 01:24:19,431 --> 01:24:20,557 如果我們保持和平 871 01:24:20,640 --> 01:24:22,892 他會保護我們的土地 872 01:24:23,059 --> 01:24:25,895 如今騎兵殘殺我們的子女 873 01:24:26,062 --> 01:24:29,733 你哥像所有白人一樣說謊 874 01:24:29,899 --> 01:24:32,569 不,丹被謀殺了 875 01:24:32,736 --> 01:24:35,363 如果你讓我走,我會履行他的諾言 876 01:24:38,616 --> 01:24:39,993 一言為定? 877 01:24:43,246 --> 01:24:45,290 免談 878 01:24:48,752 --> 01:24:51,004 有提到我的名字? 879 01:24:57,469 --> 01:24:59,512 拜託,這是個誤會 880 01:24:59,679 --> 01:25:01,681 不需要戰爭 881 01:25:02,098 --> 01:25:03,183 沒差了 882 01:25:04,267 --> 01:25:06,478 我們已如同鬼魂 883 01:25:21,451 --> 01:25:22,702 騎兵隊 884 01:25:23,244 --> 01:25:25,871 讓我們以全能上帝的聖權 885 01:25:25,954 --> 01:25:27,415 消滅異教徒 886 01:25:28,082 --> 01:25:31,628 謝天謝地,有文明真好 887 01:25:31,795 --> 01:25:33,963 我們會解釋來龍去脈 888 01:25:34,130 --> 01:25:36,674 我們會澄清整場誤會 889 01:25:36,841 --> 01:25:40,470 美國軍隊,終於有人會傾聽理性了 890 01:25:49,771 --> 01:25:52,774 救命!這裡! 891 01:25:53,691 --> 01:25:55,026 等等! 892 01:25:58,363 --> 01:26:00,114 或許他們沒看到我們 893 01:26:00,281 --> 01:26:01,533 沒沒沒 894 01:26:01,699 --> 01:26:03,952 他們隨時會回來抬槓咧 895 01:26:07,747 --> 01:26:08,915 情況可能更慘 896 01:26:09,958 --> 01:26:11,084 更慘? 897 01:26:11,709 --> 01:26:13,294 怎麼可能更慘? 898 01:26:13,461 --> 01:26:15,380 可能你的鼻子會... 899 01:26:17,799 --> 01:26:19,634 開始癢起來 900 01:26:24,973 --> 01:26:27,141 我不跟你說話了 901 01:26:34,816 --> 01:26:35,817 什麼聲音? 902 01:26:36,818 --> 01:26:38,111 你也聽到了? 903 01:26:38,820 --> 01:26:40,947 我倒希望是我幻聽 904 01:26:48,079 --> 01:26:49,497 慘到掉渣了 905 01:26:55,461 --> 01:26:57,964 大自然絕對是... 906 01:26:58,756 --> 01:26:59,757 失衡了 907 01:27:10,977 --> 01:27:11,978 見到你真好 908 01:27:14,314 --> 01:27:15,773 你能不能... 909 01:27:26,659 --> 01:27:29,662 幹的好,謝謝 910 01:27:39,631 --> 01:27:41,507 來吧,快拉 911 01:27:49,057 --> 01:27:50,350 謝謝 912 01:27:53,019 --> 01:27:55,229 要走人了,嗑哇沙比? 913 01:27:56,689 --> 01:27:58,483 去找蕾貝卡和丹尼? 914 01:27:58,566 --> 01:27:59,651 對 915 01:27:59,817 --> 01:28:01,119 去逮捕卡文迪? 916 01:28:01,245 --> 01:28:02,019 沒錯 917 01:28:03,404 --> 01:28:05,156 河流的源頭? 918 01:28:05,323 --> 01:28:06,532 沒錯 919 01:28:09,869 --> 01:28:11,913 今天是嗝屁的好日子 920 01:28:12,080 --> 01:28:14,040 是啊 921 01:28:14,207 --> 01:28:15,583 祝你如願 922 01:28:16,084 --> 01:28:17,251 上路吧 923 01:28:32,058 --> 01:28:33,476 "河流的源頭" 924 01:28:33,559 --> 01:28:35,728 你知道在哪裡吧? 925 01:28:45,863 --> 01:28:48,408 河流的源頭 926 01:29:04,215 --> 01:29:07,385 抱歉,布奇,是意外 927 01:29:07,552 --> 01:29:09,012 我不是故意的 928 01:29:12,348 --> 01:29:14,684 在吵什麼鬼? 929 01:29:17,854 --> 01:29:20,690 抱歉,布奇,他們說不再進礦場了 930 01:29:20,857 --> 01:29:22,942 說有印第安好兄弟之類的 931 01:29:23,067 --> 01:29:25,111 會造成塌陷 932 01:29:26,696 --> 01:29:28,072 他是負責交涉的人? 933 01:29:28,239 --> 01:29:29,574 沒錯 934 01:29:32,118 --> 01:29:34,162 還有人要談判嗎? 935 01:29:34,245 --> 01:29:35,246 你? 936 01:29:37,290 --> 01:29:39,709 他們根本不會說英文,布奇 937 01:29:39,834 --> 01:29:41,669 我想他們瞭解了 938 01:29:42,336 --> 01:29:44,964 現在向他們示範沒啥好怕的 939 01:29:48,051 --> 01:29:50,011 要我說兩次嗎? 940 01:29:51,471 --> 01:29:53,347 我一直在想 941 01:29:55,141 --> 01:29:58,311 不如我們拿多少算多少 942 01:29:58,478 --> 01:29:59,937 然後離開這裡? 943 01:30:01,397 --> 01:30:04,317 反正我們已經很有錢了 944 01:30:05,193 --> 01:30:06,235 對吧? 945 01:30:08,362 --> 01:30:09,781 碎銀子就夠了? 946 01:30:10,865 --> 01:30:11,949 對 947 01:30:12,784 --> 01:30:14,827 你以為我等了20年 948 01:30:15,745 --> 01:30:17,538 只為這丁點碎銀子? 949 01:30:18,456 --> 01:30:20,166 我要全部拿走 950 01:30:20,333 --> 01:30:21,375 一點都不留 951 01:30:21,501 --> 01:30:22,627 我錯了! 952 01:30:22,794 --> 01:30:26,047 快進去,不然給你吃子彈 953 01:30:27,548 --> 01:30:28,674 對不起 954 01:30:29,008 --> 01:30:30,468 進去 955 01:30:58,121 --> 01:30:59,413 法蘭克? 956 01:31:02,458 --> 01:31:03,626 雷 957 01:31:04,961 --> 01:31:05,962 瘦皮猴 958 01:31:06,420 --> 01:31:08,089 去找他 959 01:31:08,756 --> 01:31:09,757 法蘭克? 960 01:32:24,498 --> 01:32:26,500 不可能 961 01:32:29,295 --> 01:32:31,631 騎警隊全死了 962 01:32:40,139 --> 01:32:41,641 他們在哪裡? 963 01:32:43,809 --> 01:32:44,852 你死了 964 01:32:49,357 --> 01:32:51,359 蕾貝卡和丹尼 965 01:32:51,525 --> 01:32:52,412 敢傷害他們 966 01:32:52,438 --> 01:32:54,086 我對天發誓會讓你償還 967 01:32:56,155 --> 01:32:58,658 在至高的法律範圍內 968 01:32:59,283 --> 01:33:01,118 見鬼了 969 01:33:01,285 --> 01:33:03,955 律師先生和印第安肖ㄝ 970 01:33:05,706 --> 01:33:06,832 快說 971 01:33:13,881 --> 01:33:15,508 她身上真香 972 01:33:16,300 --> 01:33:17,510 對吧? 973 01:33:31,524 --> 01:33:32,525 看吧? 974 01:33:33,025 --> 01:33:35,027 你不是靈行者 975 01:33:35,486 --> 01:33:37,488 你只是個蒙面客 976 01:33:39,865 --> 01:33:42,201 你跟我沒兩樣 977 01:33:45,705 --> 01:33:47,498 殺掉他 978 01:33:47,915 --> 01:33:49,041 不行 979 01:33:50,042 --> 01:33:51,544 這不是正義 980 01:33:51,711 --> 01:33:56,382 正義,是各取所需 981 01:33:58,217 --> 01:34:00,261 不,我不相信 982 01:34:00,428 --> 01:34:01,721 我不幹 983 01:34:01,887 --> 01:34:04,265 惡靈割下你哥的心臟 984 01:34:05,266 --> 01:34:07,268 你哥的正義在哪裡? 985 01:34:07,768 --> 01:34:09,603 我不是野蠻人 986 01:34:12,356 --> 01:34:14,233 你不是個男人 987 01:34:15,067 --> 01:34:16,636 我來下手 988 01:34:16,662 --> 01:34:17,453 等等 989 01:34:20,531 --> 01:34:23,242 你曾經阻止過我的命運 990 01:34:23,409 --> 01:34:25,411 不會舊事重演了 991 01:34:26,746 --> 01:34:28,748 現在惡靈非死不可 992 01:34:28,914 --> 01:34:31,709 根本沒有惡靈這回事 993 01:34:32,418 --> 01:34:34,003 是你杜撰的 994 01:34:34,587 --> 01:34:36,922 就像你杜撰這一切 995 01:34:37,089 --> 01:34:40,343 你為了一支錶出賣整個村落 996 01:34:40,509 --> 01:34:43,512 現在你是流放者,遭受驅逐 997 01:34:43,679 --> 01:34:47,433 精神受損又內疚不已的小鬼 998 01:34:47,600 --> 01:34:50,353 根本沒有詛咒的銀礦 999 01:34:50,561 --> 01:34:53,064 或靈行者這回事 1000 01:34:53,773 --> 01:34:55,274 我不像你 1001 01:34:55,733 --> 01:34:56,942 我有自己的部落 1002 01:35:00,029 --> 01:35:01,614 你啥都沒有 1003 01:35:02,114 --> 01:35:03,616 就像我 1004 01:35:05,701 --> 01:35:07,119 你錯了 1005 01:35:07,286 --> 01:35:10,706 回去你的部落吧,白人懦夫 1006 01:35:11,957 --> 01:35:13,793 我不需要你 1007 01:35:20,966 --> 01:35:22,134 看著我 1008 01:35:23,719 --> 01:35:26,472 看見我族人的臉 1009 01:35:26,639 --> 01:35:28,099 在你死時 1010 01:35:30,267 --> 01:35:32,520 我就知道能指望你,律師 1011 01:35:32,686 --> 01:35:34,188 閉嘴 1012 01:35:58,254 --> 01:35:59,255 嗨 1013 01:35:59,839 --> 01:36:01,507 我在哪裡? 1014 01:36:03,300 --> 01:36:04,593 喝下 1015 01:36:05,719 --> 01:36:07,388 會感覺好點 1016 01:36:21,861 --> 01:36:24,196 你的戰術非常有效,隊長 1017 01:36:24,280 --> 01:36:25,739 原住民撤出後 1018 01:36:25,823 --> 01:36:27,575 我們就能提前到達普羅蒙特瑞峰 1019 01:36:27,658 --> 01:36:29,347 他們對墾居地的侵襲 1020 01:36:29,373 --> 01:36:31,061 我們會十倍償還 1021 01:36:32,872 --> 01:36:34,373 十倍償還 1022 01:36:38,169 --> 01:36:40,963 丹尼,我說過轉彎要減速 1023 01:36:41,046 --> 01:36:42,756 直行要加速 1024 01:36:42,923 --> 01:36:44,884 這只是玩具 1025 01:36:47,011 --> 01:36:48,095 過來,丹尼 1026 01:36:48,262 --> 01:36:49,597 給你看一樣東西 1027 01:36:51,140 --> 01:36:53,851 自從亞歷山大大帝的時代 1028 01:36:54,018 --> 01:36:57,313 沒人能比自己的坐騎跑的快 1029 01:36:57,813 --> 01:36:59,315 如今要改觀了 1030 01:36:59,732 --> 01:37:04,069 想像用鐵路連接整個大陸 1031 01:37:04,236 --> 01:37:07,156 鐵路供給城市燃料,工廠的金屬 1032 01:37:07,323 --> 01:37:09,742 民眾的食物 1033 01:37:11,577 --> 01:37:14,079 控制鐵路的人 1034 01:37:14,246 --> 01:37:16,415 就控制未來 1035 01:37:16,957 --> 01:37:20,586 控制的權力使帝王和國王 1036 01:37:20,753 --> 01:37:22,087 都相形見拙 1037 01:37:26,759 --> 01:37:28,511 你要給我? 1038 01:37:28,677 --> 01:37:30,971 有可能,孩子 1039 01:37:31,764 --> 01:37:34,266 有可能全是你的 1040 01:37:37,603 --> 01:37:39,647 蕾貝卡,感覺好點沒? 1041 01:37:39,939 --> 01:37:42,149 看柯爾先生送我什麼,媽媽 1042 01:37:43,359 --> 01:37:44,735 丹尼... 1043 01:37:46,612 --> 01:37:48,280 在你們遭遇不幸後 1044 01:37:48,364 --> 01:37:49,657 這是起碼我能做的 1045 01:37:49,782 --> 01:37:52,618 妳該自認是個幸運女人,雷德夫人 1046 01:37:52,785 --> 01:37:54,995 要不是柯爾先生對付那些歹徒 1047 01:37:55,162 --> 01:37:58,624 誰曉得你們會慘遭何種蹂躪 1048 01:37:58,791 --> 01:38:00,125 隊長,別說了 1049 01:38:00,459 --> 01:38:01,460 小孩在 1050 01:38:01,627 --> 01:38:03,045 我們很感激你 1051 01:38:03,212 --> 01:38:05,798 不,我才該心懷感激 1052 01:38:05,965 --> 01:38:09,635 戰爭過後,我祈禱上帝能賜給我 1053 01:38:09,802 --> 01:38:12,888 我能照顧的家庭 1054 01:38:13,222 --> 01:38:14,807 如今祂做到了 1055 01:38:15,474 --> 01:38:16,517 等等 1056 01:38:17,351 --> 01:38:19,144 還有一人 1057 01:38:19,520 --> 01:38:20,288 什麼? 1058 01:38:20,314 --> 01:38:21,005 騎警 1059 01:38:23,232 --> 01:38:24,316 有一名騎警存活 1060 01:38:24,483 --> 01:38:25,568 不,女士 1061 01:38:25,734 --> 01:38:27,570 我的軍隊找到七座墳墓 1062 01:38:27,736 --> 01:38:29,321 或許妳摔落時撞到頭... 1063 01:38:29,405 --> 01:38:30,406 隊長 1064 01:38:31,949 --> 01:38:33,784 如果仍有一名騎警活著 1065 01:38:33,951 --> 01:38:36,954 我們會搜遍全鎮找到他 1066 01:38:37,496 --> 01:38:39,164 我向妳保證 1067 01:38:45,337 --> 01:38:46,797 天父 1068 01:38:46,964 --> 01:38:50,342 我們召喚您,在我們匱乏時 1069 01:38:52,011 --> 01:38:53,345 因您是牧羊人 1070 01:38:53,512 --> 01:38:56,807 會引導迷途者穿越沙漠 1071 01:38:56,974 --> 01:39:01,186 您是光明,是他黑暗中的明燈 1072 01:39:02,062 --> 01:39:06,734 您是利劍,會擊倒他的敵人 1073 01:39:07,234 --> 01:39:10,904 因他身在正義之路 1074 01:39:12,156 --> 01:39:13,532 阿門 1075 01:39:25,336 --> 01:39:26,545 萊森柯爾! 1076 01:39:37,640 --> 01:39:38,641 爹地 1077 01:39:38,967 --> 01:39:39,716 丹 1078 01:39:41,226 --> 01:39:42,227 還不確定誰在外頭 1079 01:39:42,311 --> 01:39:43,896 我想要知道 1080 01:39:44,021 --> 01:39:45,314 萊森柯爾! 1081 01:39:45,397 --> 01:39:48,525 溫德,帶雷德母子去補給車廂 1082 01:39:48,901 --> 01:39:50,486 為了她們的安全 1083 01:39:53,906 --> 01:39:54,907 朋友,怎麼了? 1084 01:39:58,869 --> 01:40:01,538 這就是你在尋找的人 1085 01:40:05,751 --> 01:40:07,086 布奇卡文迪 1086 01:40:07,419 --> 01:40:10,581 猶如埋在沙漠裡的恐龍 1087 01:40:10,648 --> 01:40:12,716 瀕臨絕種的最後敗類 1088 01:40:15,260 --> 01:40:16,261 夠了 1089 01:40:22,601 --> 01:40:24,770 我要將此人繩之以法 1090 01:40:26,772 --> 01:40:28,107 當然 1091 01:40:29,441 --> 01:40:31,568 士兵 1092 01:40:39,284 --> 01:40:41,286 我只是盡本分,雷德夫人 1093 01:40:41,453 --> 01:40:43,747 想把我關住就先射殺我 1094 01:40:44,081 --> 01:40:45,207 這也是你的本分? 1095 01:40:52,089 --> 01:40:53,841 別讓他離開 1096 01:40:55,134 --> 01:40:56,385 他只是個孩子 1097 01:40:57,177 --> 01:40:58,345 沒錯 1098 01:41:00,931 --> 01:41:02,808 他也會手滑 1099 01:41:29,293 --> 01:41:31,211 笨蛋白人 1100 01:41:35,174 --> 01:41:37,342 某些傳聞鼓舞我們 1101 01:41:37,509 --> 01:41:39,052 有個獨行俠 1102 01:41:39,344 --> 01:41:41,889 蒙面客 1103 01:41:42,014 --> 01:41:45,476 有些人說是鬼魂 1104 01:41:46,351 --> 01:41:47,644 現在你出現了 1105 01:41:50,189 --> 01:41:51,190 活生生地 1106 01:41:51,732 --> 01:41:53,901 文明社會容不下蒙面人 1107 01:41:54,026 --> 01:41:55,027 當然了 1108 01:41:56,028 --> 01:41:58,197 我該怎麼答謝你的功勞? 1109 01:41:58,864 --> 01:42:01,366 你能阻止戰爭,以免太遲 1110 01:42:01,533 --> 01:42:03,118 科曼奇人沒有攻擊拓居地 1111 01:42:03,202 --> 01:42:05,621 是布奇卡文迪那幫人 1112 01:42:06,705 --> 01:42:08,373 只為了這個 1113 01:42:16,048 --> 01:42:17,466 布奇卡文迪 1114 01:42:20,344 --> 01:42:22,554 單單這個人 1115 01:42:22,721 --> 01:42:25,724 匯集我討厭這個國家的一切 1116 01:42:26,517 --> 01:42:28,519 沒有共同利益感 1117 01:42:29,561 --> 01:42:31,063 沒有遠見 1118 01:42:33,232 --> 01:42:34,483 現在想想 1119 01:42:34,566 --> 01:42:37,361 跟你哥丹沒兩樣 1120 01:43:00,259 --> 01:43:04,179 那種男人無法接受世間真相 1121 01:43:04,346 --> 01:43:09,351 人該隨著世局發展而改變 1122 01:43:11,291 --> 01:43:14,291 "科曼奇領地" 1123 01:43:24,825 --> 01:43:26,243 記得我嗎? 1124 01:43:26,410 --> 01:43:29,663 但人無法挑選自己的兄弟吧? 1125 01:43:30,289 --> 01:43:33,584 幾乎像是他的兄弟選中他 1126 01:43:35,210 --> 01:43:36,879 懂吧,我們就是如此 1127 01:43:38,255 --> 01:43:39,423 我和布奇 1128 01:43:39,882 --> 01:43:41,425 是兄弟 1129 01:43:42,217 --> 01:43:44,177 出生在沙漠 1130 01:43:44,344 --> 01:43:46,138 陳年往事了 1131 01:43:50,267 --> 01:43:52,394 現在你回來了 1132 01:43:53,312 --> 01:43:54,771 火車鐵軌 1133 01:43:55,355 --> 01:43:57,733 丹在印第安領地發現了,對吧? 1134 01:43:57,900 --> 01:43:59,985 他知道會有戰爭,他反對 1135 01:44:00,068 --> 01:44:01,570 所以你派人殺了他 1136 01:44:01,737 --> 01:44:04,281 如我所說,沒有遠見 1137 01:44:04,823 --> 01:44:06,950 停駛火車 1138 01:44:07,117 --> 01:44:09,286 不可能停駛火車,約翰 1139 01:44:09,620 --> 01:44:11,705 我想你懂 1140 01:44:24,176 --> 01:44:25,886 丹尼 1141 01:44:27,346 --> 01:44:29,139 你不是我爸 1142 01:44:29,556 --> 01:44:31,850 不,把槍放下,孩子 1143 01:44:32,309 --> 01:44:33,769 我爸在哪裡? 1144 01:44:34,102 --> 01:44:35,479 丹尼,他死了 1145 01:44:37,022 --> 01:44:37,856 他殺了他 1146 01:44:37,882 --> 01:44:38,465 胡說 1147 01:44:38,815 --> 01:44:41,318 聽說我,你記得我,我是約翰叔叔 1148 01:44:41,401 --> 01:44:43,528 丹尼,你信任我,對吧? 1149 01:44:43,862 --> 01:44:47,908 丹尼,我把槍收起來,慢慢來 1150 01:44:48,367 --> 01:44:49,785 沒什麼好怕的 1151 01:44:51,536 --> 01:44:52,579 射殺他,孩子 1152 01:44:56,416 --> 01:44:58,043 丹尼? 1153 01:44:59,544 --> 01:45:01,421 爹地死了嗎? 1154 01:45:09,054 --> 01:45:10,222 是嗎? 1155 01:45:12,599 --> 01:45:14,226 是嗎? 1156 01:45:14,726 --> 01:45:16,436 把槍放下 1157 01:45:17,562 --> 01:45:18,897 拜託 1158 01:45:22,150 --> 01:45:23,986 快把槍放下 1159 01:45:40,252 --> 01:45:41,878 隊長,逮捕這些人 1160 01:45:41,962 --> 01:45:45,340 這個人是罪犯,擅入鐵路私有地 1161 01:45:45,424 --> 01:45:47,342 科曼奇人從未襲擊任何墾居點 1162 01:45:47,426 --> 01:45:49,553 他們發動了攻擊為了破壞協定 1163 01:45:49,636 --> 01:45:51,388 聽他鬼話連篇,隊長 1164 01:45:51,471 --> 01:45:53,015 你代表美國政府 1165 01:45:53,098 --> 01:45:54,224 你不是為他效命 1166 01:45:54,307 --> 01:45:55,045 隊長 1167 01:45:55,071 --> 01:45:56,376 是他們挑起戰火的 1168 01:45:56,435 --> 01:45:58,520 如果你所言屬實 1169 01:45:58,603 --> 01:46:01,273 那表示我無故攻擊科曼奇人 1170 01:46:01,440 --> 01:46:02,899 沒錯,隊長 1171 01:46:03,817 --> 01:46:06,153 濫殺無辜 1172 01:46:06,319 --> 01:46:08,113 你的手沾著他們的血 1173 01:46:09,614 --> 01:46:11,450 十倍償還 1174 01:46:12,617 --> 01:46:14,828 你承受得了? 1175 01:46:22,919 --> 01:46:24,629 在我看來 1176 01:46:24,796 --> 01:46:27,632 這些是鐵路公司的人 1177 01:46:28,091 --> 01:46:29,801 所以問題是 1178 01:46:31,511 --> 01:46:33,013 你到底是誰? 1179 01:47:19,518 --> 01:47:20,685 我的天 1180 01:47:20,852 --> 01:47:22,646 在這裡只是石頭 1181 01:47:22,813 --> 01:47:25,440 火車載走就變得無價 1182 01:47:25,607 --> 01:47:27,901 你能用那些錢買什麼? 1183 01:47:29,778 --> 01:47:31,029 一個國家,隊長 1184 01:47:33,031 --> 01:47:34,574 一個偉大的國家 1185 01:47:34,783 --> 01:47:37,035 我們的後代會感謝我們 1186 01:47:55,637 --> 01:47:57,681 叫中國人離開 1187 01:47:57,848 --> 01:47:59,516 快走,快走 1188 01:48:00,392 --> 01:48:02,727 小組,立定 1189 01:48:17,409 --> 01:48:19,244 中國人,沒聽到我嗎? 1190 01:48:19,494 --> 01:48:21,496 叫你滾開 1191 01:48:24,124 --> 01:48:25,542 舉槍 1192 01:48:28,920 --> 01:48:31,173 拜託別這樣做 1193 01:48:36,720 --> 01:48:39,055 你說過會照顧我們 1194 01:48:40,599 --> 01:48:42,184 你不必這樣做 1195 01:48:43,143 --> 01:48:44,769 裝彈 1196 01:48:50,150 --> 01:48:52,110 最後一次警告 1197 01:48:58,116 --> 01:48:59,367 那是什麼鬼? 1198 01:49:04,331 --> 01:49:07,209 瓦斯,是瓦斯 1199 01:49:07,292 --> 01:49:08,460 他說什麼? 1200 01:49:08,543 --> 01:49:09,794 瓦斯!快跑! 1201 01:49:10,295 --> 01:49:11,546 要爆炸了! 1202 01:49:17,802 --> 01:49:19,137 槍上肩 1203 01:49:21,056 --> 01:49:22,641 我打過蓋茨堡之戰 1204 01:49:23,350 --> 01:49:26,019 午餐前死傷一萬二千人 1205 01:49:27,145 --> 01:49:29,439 知道我在那場屠殺中學到什麼? 1206 01:49:29,606 --> 01:49:33,526 任何成就都少不了犧牲 1207 01:49:37,656 --> 01:49:39,616 放開她 1208 01:49:41,159 --> 01:49:42,160 慢慢來 1209 01:49:42,244 --> 01:49:44,412 瓦斯!天啊!瓦斯! 1210 01:49:44,496 --> 01:49:45,497 搞什麼? 1211 01:49:45,580 --> 01:49:46,957 瓦斯!瓦斯! 1212 01:49:48,792 --> 01:49:50,460 預備 1213 01:49:50,794 --> 01:49:52,837 我得教你放尊重,對吧? 1214 01:49:52,921 --> 01:49:53,922 不! 1215 01:49:55,548 --> 01:49:56,758 瞄準 1216 01:50:00,512 --> 01:50:01,638 開火! 1217 01:50:12,941 --> 01:50:14,192 剛才發生什麼事? 1218 01:50:53,732 --> 01:50:55,525 發動火車 1219 01:51:00,155 --> 01:51:03,491 攻擊,維持指令,拿槍 1220 01:51:03,575 --> 01:51:05,035 等一下,嗑哇沙比 1221 01:51:05,577 --> 01:51:06,578 湯頭? 1222 01:51:09,247 --> 01:51:10,582 那是什麼? 1223 01:51:10,749 --> 01:51:12,083 不必理會 1224 01:51:12,208 --> 01:51:14,085 備槍 1225 01:51:14,502 --> 01:51:16,504 防禦位置 1226 01:51:17,255 --> 01:51:18,256 約翰! 1227 01:51:19,174 --> 01:51:21,217 蕾貝卡,我來救妳了! 1228 01:51:21,301 --> 01:51:22,427 約翰! 1229 01:51:22,510 --> 01:51:24,012 重新集合 1230 01:51:35,523 --> 01:51:36,691 上帝,拯救我們 1231 01:51:41,446 --> 01:51:43,365 加速,快點 1232 01:51:45,116 --> 01:51:47,077 排成射擊隊形 1233 01:51:52,082 --> 01:51:53,750 各位,守住陣地 1234 01:51:55,585 --> 01:51:56,878 待命 1235 01:51:57,879 --> 01:51:59,589 預備 1236 01:52:01,800 --> 01:52:03,051 為上帝而戰! 1237 01:52:04,511 --> 01:52:06,179 為國家而戰! 1238 01:52:09,682 --> 01:52:10,892 任意開火! 1239 01:52:15,313 --> 01:52:18,108 湯頭?那是什麼? 1240 01:52:27,575 --> 01:52:29,577 現在,非跳不可 1241 01:52:30,078 --> 01:52:31,079 左邊或右邊? 1242 01:52:31,162 --> 01:52:32,330 快跳! 1243 01:52:50,098 --> 01:52:51,850 煤油? 1244 01:52:52,016 --> 01:52:54,394 你想幹嘛?炸掉整座山? 1245 01:52:54,561 --> 01:52:58,857 相信我,這兩人是九命怪貓 1246 01:53:20,086 --> 01:53:21,337 掩護翼側 1247 01:55:02,188 --> 01:55:03,606 湯頭先生? 1248 01:55:06,526 --> 01:55:07,944 湯頭先生? 1249 01:55:09,571 --> 01:55:11,406 你是說他們殺光所有人? 1250 01:55:12,448 --> 01:55:15,577 印第安人,屯墾者 1251 01:55:16,202 --> 01:55:17,328 丹? 1252 01:55:17,954 --> 01:55:19,080 為了銀礦? 1253 01:55:23,918 --> 01:55:25,795 你說得對 1254 01:55:26,170 --> 01:55:28,047 沒有正義 1255 01:55:29,007 --> 01:55:31,426 柯爾掌控一切 1256 01:55:32,093 --> 01:55:35,346 鐵路,騎兵隊 1257 01:55:36,431 --> 01:55:37,765 一切 1258 01:55:40,643 --> 01:55:43,313 如果他那種人代表法律 1259 01:55:43,479 --> 01:55:45,648 我寧願當不法之徒 1260 01:55:48,818 --> 01:55:50,486 正因如此 1261 01:55:51,613 --> 01:55:53,406 你要蒙面 1262 01:56:11,716 --> 01:56:15,094 那匹馬真的很不對勁 1263 01:56:26,105 --> 01:56:27,774 各位先生女士 1264 01:56:27,940 --> 01:56:30,485 今天我們在此慶祝一個夢想 1265 01:56:31,110 --> 01:56:33,279 現在我想介紹這個人 1266 01:56:33,446 --> 01:56:35,239 他讓這個夢想實現 1267 01:56:35,406 --> 01:56:39,077 橫貫大陸鐵路公司的董事長 1268 01:56:39,160 --> 01:56:40,536 路易斯哈伯曼三世先生 1269 01:56:40,620 --> 01:56:41,913 謝謝各位 1270 01:56:42,246 --> 01:56:45,249 但我不能獨享功勞 1271 01:56:45,458 --> 01:56:46,584 不行 1272 01:56:46,751 --> 01:56:50,630 你們面前的工人值得喝采 1273 01:56:50,755 --> 01:56:52,173 對! 1274 01:56:52,924 --> 01:56:56,427 尤其要歸功於一個人 1275 01:56:56,511 --> 01:57:00,515 更奉獻又忠誠的員工 1276 01:57:00,598 --> 01:57:02,892 建鐵路的大功臣 1277 01:57:02,975 --> 01:57:04,352 萊森柯爾先生 1278 01:57:11,192 --> 01:57:12,610 柯爾先生 1279 01:57:13,444 --> 01:57:16,447 代表我們的謝意 1280 01:58:01,492 --> 01:58:03,202 你漏掉一點 1281 01:58:03,369 --> 01:58:04,996 你哪來的炸彈? 1282 01:58:06,164 --> 01:58:07,832 我說過了 1283 01:58:08,458 --> 01:58:09,500 你沒說 1284 01:58:11,544 --> 01:58:15,173 但你自有計劃,他不會得逞吧? 1285 01:58:15,506 --> 01:58:17,175 我們自有計劃 1286 01:58:20,136 --> 01:58:22,180 很棒的計劃 1287 01:58:26,517 --> 01:58:27,894 這是他媽的搶銀行啦 1288 01:58:30,111 --> 01:58:33,111 "硝酸甘油,危險!強力炸藥" 1289 01:58:40,406 --> 01:58:42,158 哈伯曼先生 1290 01:58:42,241 --> 01:58:44,452 請你和其他股東跟我來 1291 01:58:44,535 --> 01:58:45,912 我要給你們小驚喜 1292 01:58:51,751 --> 01:58:52,877 我的天 1293 01:58:55,505 --> 01:58:56,923 什麼聲音? 1294 01:58:57,089 --> 01:59:00,343 補給路線要挖隧道,不必擔心 1295 01:59:00,510 --> 01:59:02,053 這邊請,各位 1296 01:59:05,014 --> 01:59:06,557 把那女人帶來 1297 01:59:16,275 --> 01:59:17,568 他來找你了 1298 01:59:17,902 --> 01:59:19,737 如法蘭克所說 1299 01:59:20,571 --> 01:59:22,198 妳靠什麼本事把雷德兄弟 1300 01:59:22,281 --> 01:59:24,075 迷得神魂顛倒? 1301 01:59:25,910 --> 01:59:28,246 或許我嚐過甜頭就會知道 1302 01:59:28,412 --> 01:59:32,375 在座各位代表全國最顯赫的世家 1303 01:59:32,458 --> 01:59:36,295 也掌控橫貫大陸鐵路公司的股份 1304 01:59:36,462 --> 01:59:38,089 是啊,是啊 1305 01:59:38,256 --> 01:59:40,758 但你們並不知道過去6個月 1306 01:59:40,842 --> 01:59:42,260 我取得有利立場會使我 1307 01:59:42,385 --> 01:59:44,595 成為最大股東 1308 01:59:44,679 --> 01:59:47,598 當週一早本公司的股票上市 1309 01:59:47,723 --> 01:59:50,268 在紐約證卷交易所 1310 01:59:50,434 --> 01:59:53,521 各位,基本上你們替我工作 1311 01:59:53,604 --> 01:59:55,523 你瘋了嗎? 1312 01:59:55,606 --> 01:59:56,858 你知道成本有多少嗎? 1313 01:59:57,191 --> 02:00:01,362 每個運貨車廂都裝有4.5噸的純銀 1314 02:00:01,445 --> 02:00:05,449 到達舊金山的銀行就值六千五百萬 1315 02:00:05,616 --> 02:00:07,785 這就是所謂的惡意收購 1316 02:00:08,119 --> 02:00:10,538 錶留給你們 1317 02:00:16,836 --> 02:00:18,963 你有檢查底盤嗎? 1318 02:00:19,839 --> 02:00:21,107 再檢查一遍 1319 02:00:21,133 --> 02:00:21,824 遵命 1320 02:00:26,554 --> 02:00:28,431 很高興見到妳,蕾黛 1321 02:00:34,770 --> 02:00:37,315 女士,有何貴幹? 1322 02:00:37,481 --> 02:00:39,901 我的褲襪好像割破了 1323 02:00:41,652 --> 02:00:43,362 象牙 1324 02:00:52,538 --> 02:00:53,623 快把葡萄拿來 1325 02:00:58,878 --> 02:01:00,546 來交易 1326 02:01:05,885 --> 02:01:07,011 嘿,小子! 1327 02:01:08,930 --> 02:01:10,389 我在跟你講話! 1328 02:01:13,768 --> 02:01:15,519 喂,不能亂放 1329 02:01:15,686 --> 02:01:19,023 柯爾先生的醃菜,去問他啊 1330 02:01:19,190 --> 02:01:21,192 太無法無天了 1331 02:01:21,359 --> 02:01:25,863 我絕不會呆坐著跟我的員工談判 1332 02:01:26,030 --> 02:01:28,032 那來辦正事吧 1333 02:01:33,704 --> 02:01:34,664 我的屁股 1334 02:01:34,747 --> 02:01:39,085 各位,董事長得即刻離席 1335 02:01:39,210 --> 02:01:40,878 要提名誰? 1336 02:01:43,756 --> 02:01:47,593 我提名萊森柯爾先生 1337 02:01:47,760 --> 02:01:48,970 我接受 1338 02:02:00,147 --> 02:02:01,647 "硝酸甘油,危險!強力炸藥" 1339 02:02:01,774 --> 02:02:02,942 太美了 1340 02:02:04,026 --> 02:02:05,069 好光亮 1341 02:02:05,236 --> 02:02:06,570 你想摸摸看嗎? 1342 02:02:07,571 --> 02:02:08,698 超想 1343 02:02:12,451 --> 02:02:13,911 立正 1344 02:02:14,203 --> 02:02:15,246 向後轉 1345 02:02:16,414 --> 02:02:18,374 大家都想摸一把 1346 02:02:25,673 --> 02:02:27,675 你到底想幹嘛? 1347 02:02:27,758 --> 02:02:28,759 搶劫 1348 02:02:28,926 --> 02:02:30,720 我們沒錢 1349 02:02:33,264 --> 02:02:34,932 劫火車 1350 02:02:35,099 --> 02:02:36,559 再高一點... 1351 02:02:36,726 --> 02:02:38,394 要到多高? 1352 02:02:38,561 --> 02:02:39,770 快到了 1353 02:02:54,072 --> 02:02:56,072 "統一的國家" 1354 02:03:02,960 --> 02:03:04,462 柯爾先生 1355 02:03:05,379 --> 02:03:06,964 他們劫走我的火車 1356 02:03:07,798 --> 02:03:09,592 上馬去追 1357 02:03:09,759 --> 02:03:10,968 沒錯 1358 02:03:12,803 --> 02:03:13,804 就是那! 1359 02:03:23,647 --> 02:03:24,716 你們發什麼呆? 1360 02:03:24,742 --> 02:03:25,508 去火車頭! 1361 02:03:27,234 --> 02:03:29,236 阻止火車 1362 02:03:35,451 --> 02:03:36,827 斃了他,白痴 1363 02:03:37,328 --> 02:03:38,190 不,丹尼在裡面 1364 02:03:38,216 --> 02:03:38,771 這是命令 1365 02:03:38,829 --> 02:03:39,830 媽! 1366 02:03:51,152 --> 02:03:53,500 "人人享有正義,法院" 1367 02:04:08,776 --> 02:04:10,277 約翰! 1368 02:04:17,785 --> 02:04:18,953 約翰! 1369 02:05:00,703 --> 02:05:02,371 靠近! 1370 02:06:04,767 --> 02:06:07,061 那個騎警在車頂 1371 02:06:10,272 --> 02:06:13,317 我叫你殺掉那個騎警幾次了? 1372 02:06:13,984 --> 02:06:15,611 我就說他會來 1373 02:06:37,841 --> 02:06:39,677 掰了,律師 1374 02:06:41,512 --> 02:06:42,596 約翰! 1375 02:07:12,543 --> 02:07:14,670 跳啊,你這隻死猴子,給我跳舞! 1376 02:07:24,805 --> 02:07:25,848 丹尼! 1377 02:08:24,698 --> 02:08:26,283 布奇卡文迪! 1378 02:08:28,619 --> 02:08:30,037 放開她 1379 02:08:30,371 --> 02:08:31,747 既然你堅持 1380 02:08:35,292 --> 02:08:36,293 請便 1381 02:08:37,586 --> 02:08:38,587 約翰? 1382 02:08:39,296 --> 02:08:40,964 她死不了的 1383 02:08:41,298 --> 02:08:42,383 約翰! 1384 02:08:48,263 --> 02:08:49,598 律師,你打算怎樣? 1385 02:08:50,432 --> 02:08:52,142 射殺我? 1386 02:08:54,061 --> 02:08:55,062 沒錯 1387 02:09:00,484 --> 02:09:02,820 我大概割錯兄弟的心臟了 1388 02:09:06,740 --> 02:09:09,660 別說你在法學院打過拳擊 1389 02:09:12,663 --> 02:09:13,831 搞什麼 1390 02:09:17,084 --> 02:09:18,961 我沒在唬你 1391 02:10:07,718 --> 02:10:08,719 那個女人呢? 1392 02:10:09,011 --> 02:10:11,138 什麼?銀礦呢? 1393 02:10:13,807 --> 02:10:15,476 你在幹嘛? 1394 02:10:40,167 --> 02:10:41,752 到盡頭了 1395 02:10:43,712 --> 02:10:45,672 似曾相識的場面呢 1396 02:10:46,256 --> 02:10:47,674 冷靜 1397 02:10:55,390 --> 02:10:57,768 你之前說這列火車開往哪裡? 1398 02:10:57,935 --> 02:10:59,603 未來? 1399 02:11:02,731 --> 02:11:06,068 我告訴你,這列車直通地獄 1400 02:11:16,912 --> 02:11:18,314 布奇,你知道嗎? 1401 02:11:18,340 --> 02:11:19,064 你說對了 1402 02:11:22,376 --> 02:11:23,460 好好享受吧! 1403 02:11:49,778 --> 02:11:50,779 別氣了 1404 02:11:53,282 --> 02:11:54,324 搞錯兄弟了嗎? 1405 02:11:54,700 --> 02:11:55,993 今天沒錯 1406 02:12:27,232 --> 02:12:28,525 你的死期到了,印第安人 1407 02:12:30,861 --> 02:12:31,903 約翰叔叔! 1408 02:12:47,210 --> 02:12:50,339 很快大家會遺忘這裡曾有原住民 1409 02:12:50,714 --> 02:12:52,883 我是靈行者 1410 02:12:54,176 --> 02:12:55,719 我不能失誤 1411 02:13:08,732 --> 02:13:09,775 這些年來 1412 02:13:09,941 --> 02:13:12,694 我以為你是惡靈 1413 02:13:13,195 --> 02:13:14,196 但不對 1414 02:13:16,573 --> 02:13:18,617 你只是一個普通白人 1415 02:13:20,077 --> 02:13:21,244 你是誰? 1416 02:13:24,748 --> 02:13:26,041 爛交易 1417 02:13:38,136 --> 02:13:39,721 你讓他逃走了? 1418 02:13:40,931 --> 02:13:42,057 不對 1419 02:13:44,601 --> 02:13:46,436 那座橋 1420 02:13:48,105 --> 02:13:49,773 什麼橋? 1421 02:13:59,658 --> 02:14:01,076 我的天 1422 02:14:02,786 --> 02:14:04,454 "爛交易" 1423 02:15:08,685 --> 02:15:10,979 各位先生女士 1424 02:15:11,146 --> 02:15:14,357 身為橫貫大陸鐵路的董事長 1425 02:15:14,524 --> 02:15:19,196 我想要向這位蒙面客 1426 02:15:19,362 --> 02:15:23,074 這位獨行俠 1427 02:15:23,241 --> 02:15:24,701 好耶,好耶 1428 02:15:28,663 --> 02:15:32,209 我們的微薄敬意 1429 02:15:36,505 --> 02:15:38,298 還會有很多獎賞 1430 02:15:40,634 --> 02:15:44,554 有執法者站在同一邊總是好事 1431 02:15:49,476 --> 02:15:51,812 該脫下面罩了,孩子 1432 02:16:00,821 --> 02:16:01,905 時候未到 1433 02:16:24,719 --> 02:16:25,720 我不能留下來 1434 02:16:27,681 --> 02:16:28,932 我知道 1435 02:16:31,184 --> 02:16:33,186 如果你覺得壓力太沉重... 1436 02:16:35,522 --> 02:16:38,859 我們永遠都會等著你 1437 02:16:39,401 --> 02:16:41,236 火車往西 1438 02:16:42,112 --> 02:16:44,114 妳在這裡不再有羈絆了 1439 02:16:45,615 --> 02:16:47,742 這裡是我的家 1440 02:16:54,708 --> 02:16:57,127 你不再是孩子了,丹尼 1441 02:16:58,420 --> 02:17:00,964 你爸爸會以你為榮 1442 02:17:02,465 --> 02:17:04,426 你要照顧你媽 1443 02:17:40,295 --> 02:17:42,339 我想把牠取名為銀雪 1444 02:17:43,715 --> 02:17:44,925 銀雪? 1445 02:17:45,967 --> 02:17:47,761 好名字 1446 02:17:49,804 --> 02:17:53,391 雙方同意才算是交易 1447 02:17:53,558 --> 02:17:56,645 誰會用錶來換鳥食? 1448 02:17:58,480 --> 02:18:02,484 鳥不會報時,嗑哇沙比 1449 02:18:06,363 --> 02:18:08,281 "嗑哇沙比"關於稱號 1450 02:18:08,448 --> 02:18:10,075 我想如果我要成為不法之徒 1451 02:18:10,241 --> 02:18:11,701 我需要更響亮的名字 1452 02:18:11,868 --> 02:18:14,996 我想用"正義蒙面俠" 1453 02:18:15,163 --> 02:18:16,373 不好 1454 02:18:16,831 --> 02:18:18,416 那"獨行騎士" 1455 02:18:18,500 --> 02:18:19,501 不好 1456 02:18:19,960 --> 02:18:21,328 西班牙文的"湯頭" 1457 02:18:21,354 --> 02:18:22,070 是什麼意思? 1458 02:18:41,064 --> 02:18:43,066 我該回家了 1459 02:18:44,401 --> 02:18:45,652 家 1460 02:18:48,780 --> 02:18:51,574 幸會,湯頭先生 1461 02:19:00,834 --> 02:19:03,169 那麼,惡靈 1462 02:19:03,336 --> 02:19:05,005 失衡的大自然 1463 02:19:05,171 --> 02:19:06,923 蒙面客 1464 02:19:08,258 --> 02:19:10,593 這只是個故事吧? 1465 02:19:11,594 --> 02:19:14,097 他一定不是真的 1466 02:19:15,015 --> 02:19:16,766 是嗎? 1467 02:19:17,434 --> 02:19:20,603 由你決定,嗑哇沙比 1468 02:20:00,810 --> 02:20:03,313 永遠別脫下面具 1469 02:20:05,523 --> 02:20:09,110 衝啊,銀雪,上路了 1470 02:20:12,655 --> 02:20:14,949 拜託,麥勾來啊 1471 02:20:18,328 --> 02:20:20,121 歹勢啦88911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.