All language subtitles for The Jim Henson Hour s01e12 Food & The Three Ravens
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,120 --> 00:00:42,180
Hi there, and welcome to our show.
2
00:00:42,620 --> 00:00:45,920
I hope you've had dinner already,
because tonight's Muppet television is
3
00:00:45,920 --> 00:00:47,720
about food, and it might make you
hungry.
4
00:00:49,720 --> 00:00:50,880
You're always hungry.
5
00:00:51,960 --> 00:00:55,940
Anyhow, in the second half of our show,
John Hurt, as a storyteller, tells the
6
00:00:55,940 --> 00:00:57,380
tale of the three ravens.
7
00:01:08,680 --> 00:01:11,680
But we start our show with Kermit and
the Gang and Muppet Television.
8
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
Hope you enjoy it.
9
00:01:23,020 --> 00:01:25,500
I woke up this morning. Did you wake up
this morning?
10
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Feeling so bad.
11
00:01:26,840 --> 00:01:30,820
Feeling so bad. Will you stop that? Will
you stop that? You're driving me mad.
12
00:01:31,000 --> 00:01:34,220
You're driving me mad. Now, stop the
singing and get out of my control.
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,860
Don't you people know you're driving me
crazy?
14
00:01:41,260 --> 00:01:43,340
Oh, I think we put those changes
together, yeah.
15
00:01:44,160 --> 00:01:47,200
You, you, you're driving me crazy.
16
00:01:47,740 --> 00:01:48,960
What can I do?
17
00:01:50,400 --> 00:01:51,600
Something, something, something.
18
00:01:51,920 --> 00:01:52,920
You.
19
00:01:54,600 --> 00:01:59,140
Oh, Kermit, we'd love to keep playing
requests, but it's time for the opening
20
00:01:59,140 --> 00:02:03,360
number. You're right. What do I know?
Carry on. Ladies and gentlemen, the food
21
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
chain song.
22
00:02:24,560 --> 00:02:25,119
My sugar.
23
00:02:25,120 --> 00:02:26,380
You could be my spice.
24
00:02:26,660 --> 00:02:29,380
You could be the reason why I dine in
paradise.
25
00:02:34,140 --> 00:02:40,600
Once I tried your lovin', I had to try
it twice. I lost my fancy manners.
26
00:03:22,540 --> 00:03:25,980
then to waste away forever without a
taste of you.
27
00:04:15,850 --> 00:04:18,010
nice number. Oh, thank you. Hey,
28
00:04:18,730 --> 00:04:19,730
what's up next?
29
00:04:20,070 --> 00:04:23,030
Well, actually nothing that involves you
guys.
30
00:04:23,490 --> 00:04:26,310
So, you know, there really isn't a lot
of room in here.
31
00:04:26,590 --> 00:04:29,550
Hey, that's thinner room, man. You're
just not using the space.
32
00:04:29,890 --> 00:04:32,390
Yeah, if you took out all these
monitors.
33
00:04:42,950 --> 00:04:44,270
Bad news from the world of ratings.
34
00:04:44,470 --> 00:04:46,950
Ever since the song ended, we've been
losing our market share.
35
00:04:47,330 --> 00:04:49,910
Well, you're the demographic expert.
What do you suggest?
36
00:04:51,090 --> 00:04:55,590
Well, is there a program that would have
more appeal to the average consumer?
37
00:04:56,230 --> 00:05:00,170
Oh, Kermit, we've got a whole
supermarket on Monitor 91.
38
00:05:00,710 --> 00:05:04,650
Oh, well, thanks, Vicki. Digit, why
don't you punch that up? Oh, now listen,
39
00:05:04,770 --> 00:05:06,350
guys. Don't you have somewhere else
you'd like to go?
40
00:05:07,870 --> 00:05:09,150
Excuse me, young man.
41
00:05:09,750 --> 00:05:12,830
Yes, madam. Can I be of some assistance?
Yes, please. Can you tell me where...
42
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Yes.
43
00:05:17,190 --> 00:05:20,950
Yes, I can tell you where this eggplant
comes from. And do you know why I can
44
00:05:20,950 --> 00:05:25,030
tell you where this eggplant comes from?
No, I... Because I'm Sheldon! No!
45
00:05:25,810 --> 00:05:29,510
Sheldon! The all -knowledgeable grocery
store stock boy!
46
00:05:30,950 --> 00:05:32,650
Sheldon, it's just an eggplant.
47
00:05:33,350 --> 00:05:35,350
Just? Just an eggplant?
48
00:06:02,570 --> 00:06:06,350
of this odd -shaped purple enigma. I
thought you said it was an eggplant.
49
00:06:07,050 --> 00:06:11,110
Eggplant? It is a miracle. A miracle, I
tell you.
50
00:06:11,630 --> 00:06:12,850
Oh! Oh!
51
00:06:13,370 --> 00:06:16,190
Hmm, I didn't know grocery boys could
fly.
52
00:06:17,170 --> 00:06:21,790
Eggplants come from modern rural farms
like this one. Yes, I know. The farmers
53
00:06:21,790 --> 00:06:26,010
grow the eggplants in the earth's rich
soil. Yes, I know. But the most
54
00:06:26,010 --> 00:06:28,290
part of the process is planting the
chickens.
55
00:06:28,510 --> 00:06:29,690
Yes, I know. What?
56
00:07:03,940 --> 00:07:04,940
That's easy.
57
00:07:37,800 --> 00:07:40,960
play cards? Ha! Does cheese grow on
trees?
58
00:07:41,420 --> 00:07:43,180
Hey, what? Did you block any TV?
59
00:07:43,880 --> 00:07:45,480
Oh! What's on?
60
00:07:45,820 --> 00:07:49,100
Uh, next up, we've got this really cute
children's program.
61
00:07:49,380 --> 00:07:50,199
What else is on?
62
00:07:50,200 --> 00:07:54,560
Well, what about that new food program
starring that Link Hogthrob? Ooh!
63
00:07:54,820 --> 00:07:55,820
Link Hogthrob!
64
00:07:56,040 --> 00:07:57,340
Never miss it!
65
00:07:57,600 --> 00:07:59,680
Uh, well, wait a second. Don't wait.
66
00:08:00,140 --> 00:08:06,100
Hello, and welcome to Luncheon with
Link. I'm your host, Link Hogthrob,
67
00:08:06,160 --> 00:08:09,920
on the restaurant beat with a nose for
news and a mouth for munching.
68
00:08:10,240 --> 00:08:16,100
But enough clever banter. Today we're
lunching at Cafe Terrio, famous for its
69
00:08:16,100 --> 00:08:20,780
nouvelle cuisine. Excuse me, Mr. Hobbs.
Rob, your table is ready.
70
00:08:21,400 --> 00:08:23,540
Aren't you a rat?
71
00:08:23,840 --> 00:08:26,260
Oh, I wouldn't like to say, sir.
72
00:08:26,620 --> 00:08:28,420
But you are a rat.
73
00:08:28,640 --> 00:08:30,440
Oh, but I hate to brag, sir.
74
00:08:30,920 --> 00:08:32,679
There's a rat in the restaurant!
75
00:08:33,260 --> 00:08:35,080
Now, what can I get for you?
76
00:08:39,020 --> 00:08:40,580
Follow me this way, please.
77
00:08:41,039 --> 00:08:43,179
We'll get to the bottom of this.
78
00:08:45,200 --> 00:08:49,340
Two sweet and sticky specials. Tree
number eight, hold the goo.
79
00:08:51,380 --> 00:08:55,000
Oh, no.
80
00:08:55,740 --> 00:09:00,160
The television visitors, welcome to my
kitchen.
81
00:09:00,720 --> 00:09:06,380
You're a cockroach. No, no, no, no. Here
we say I am the cockroach.
82
00:09:08,200 --> 00:09:10,880
A little culinary winter season, no?
83
00:09:11,120 --> 00:09:13,500
A cockroach is running the kitchen.
84
00:09:13,740 --> 00:09:16,700
Ah, well, the miracles are made, no?
Take a look.
85
00:09:17,800 --> 00:09:23,120
The best bouillabaisse in the world
starts with the best ingredients.
86
00:09:24,160 --> 00:09:29,420
And over there, the lightest crepes in
the world are finished with a flourish
87
00:09:29,420 --> 00:09:30,420
cream.
88
00:09:31,200 --> 00:09:36,380
All served by the most discerning staff
of the very best silverware in the
89
00:09:36,380 --> 00:09:37,380
world.
90
00:09:37,700 --> 00:09:39,340
But this is terrible.
91
00:09:39,560 --> 00:09:43,800
A restaurant staffed by rats and
cockroaches? Exactement.
92
00:09:44,180 --> 00:09:46,520
Catering to persons like yourself.
93
00:09:47,020 --> 00:09:48,020
Like me?
94
00:09:48,180 --> 00:09:49,820
Well, you are the pig.
95
00:09:50,320 --> 00:09:51,320
I beg your pardon?
96
00:09:52,080 --> 00:09:54,780
Lift the lid and taste your armor.
97
00:09:56,940 --> 00:10:01,460
It smells like swill. Yes, swill fit for
a swine.
98
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
Yummy.
99
00:10:06,540 --> 00:10:11,340
And so we end our visit to Cafeteria,
one of the new pebbles to the Bell
100
00:10:11,340 --> 00:10:15,140
cuisine. Thank you for joining us on
Luncheon with Ling.
101
00:10:16,340 --> 00:10:17,900
Oh, that's a great show.
102
00:10:18,220 --> 00:10:20,100
And this is a great hand.
103
00:10:20,400 --> 00:10:21,580
Rate them in wheat, boys.
104
00:10:22,020 --> 00:10:23,960
Come to mama.
105
00:10:24,460 --> 00:10:28,260
Hey, Frog, you got anything else to eat?
Are you kidding? You guys have eaten
106
00:10:28,260 --> 00:10:31,660
every crumb of food in the place. No
problem. We'll order in.
107
00:10:32,020 --> 00:10:35,380
Listen, I have a good idea I think
you're going to like a lot. What's that?
108
00:10:35,740 --> 00:10:37,460
Why don't you go out to eat?
109
00:10:37,700 --> 00:10:39,040
No, can't do that.
110
00:10:39,260 --> 00:10:39,959
Why not?
111
00:10:39,960 --> 00:10:42,980
Well, we're waiting for the laundry to
finish. It's on the delicate cycle.
112
00:10:44,660 --> 00:10:47,880
Hello? Harry's Deli? Hey, listen, Kermit
the Frog here.
113
00:10:48,660 --> 00:10:50,320
What? How are things here?
114
00:10:51,700 --> 00:10:54,140
Okay, five -card draw. Everything wild.
115
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Wild? Wild.
116
00:10:57,760 --> 00:10:58,579
Don't ask.
117
00:10:58,580 --> 00:11:01,860
Hey, but listen. Could you send me up my
usual sandwich and a glass of milk?
118
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
I need a pencil.
119
00:12:19,080 --> 00:12:20,160
hot dishes like...
120
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
are these?
121
00:13:00,800 --> 00:13:02,920
You know how I hate people.
122
00:13:03,120 --> 00:13:07,800
They're new. They're called Screaming No
-Nos. Oh, why do they always give these
123
00:13:07,800 --> 00:13:09,220
products such dumb names?
124
00:13:09,700 --> 00:13:13,760
How come they're called Screaming No
-Nos? Oh, okay.
125
00:13:18,280 --> 00:13:21,160
So, tell me, what happened at the
therapist?
126
00:13:21,540 --> 00:13:25,440
Well, honey, I told him all about us.
You're a full -time, high -powered
127
00:13:25,440 --> 00:13:26,600
attorney, and so am I.
128
00:13:27,040 --> 00:13:30,700
We just don't have the time to share our
feelings honestly and all that
129
00:13:30,700 --> 00:13:31,740
sensitive stuff.
130
00:13:33,560 --> 00:13:36,040
But you're a very sensitive person.
131
00:13:36,700 --> 00:13:37,740
I know that.
132
00:13:38,700 --> 00:13:40,020
And what did he say?
133
00:13:42,080 --> 00:13:46,860
Well, he said if I keep putting my anger
in mason jars and sticking them on the
134
00:13:46,860 --> 00:13:50,080
shelf, well, then sooner or later the
canning factory explodes.
135
00:13:50,540 --> 00:13:52,540
You mean... Yes.
136
00:13:53,420 --> 00:13:56,240
My uncontrollable rage is...
137
00:13:57,230 --> 00:13:58,430
Oh, good. Dip.
138
00:14:00,270 --> 00:14:02,010
That's disgusting. Yeah.
139
00:14:03,010 --> 00:14:04,010
Anybody hungry?
140
00:14:05,630 --> 00:14:07,110
So, what's the answer?
141
00:14:07,870 --> 00:14:10,730
Well, I have to learn to express my
anger.
142
00:14:11,150 --> 00:14:16,030
Honey, if expressing your anger is going
to help our marriage, then I'm all for
143
00:14:16,030 --> 00:14:18,130
it, dear. Oh, you'll only cry.
144
00:14:18,630 --> 00:14:20,750
No, I won't, really. Go ahead.
145
00:14:21,810 --> 00:14:22,810
Well...
146
00:14:24,080 --> 00:14:29,360
What always annoys me is the way you...
See? See? You're crying. Can't we get
147
00:14:29,360 --> 00:14:33,520
anything right? Here I am trying to
express my anger, and you're just
148
00:14:33,520 --> 00:14:37,660
deeper and deeper into self -pity. Boy,
your selfishness is just incredible!
149
00:14:38,480 --> 00:14:42,780
Is that any better?
150
00:14:43,560 --> 00:14:44,940
Do you feel lighter?
151
00:14:45,160 --> 00:14:47,820
A few less mason jars on the shelf?
152
00:14:48,380 --> 00:14:49,380
Did it help?
153
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
Yes.
154
00:14:53,840 --> 00:14:55,840
fact, I feel great.
155
00:14:59,000 --> 00:15:04,160
You're magnificent when you're slightly
irritable. I love you, Fern.
156
00:15:05,100 --> 00:15:06,200
Yes, I do.
157
00:15:07,360 --> 00:15:14,240
I think I just
158
00:15:14,240 --> 00:15:15,940
ate something that disagreed with me.
159
00:15:20,360 --> 00:15:23,900
It wasn't a pastrami in a vanilla
milkshake. It was a pastrami and a
160
00:15:23,900 --> 00:15:26,560
milkshake. Okay, and that's two Rubens,
three with pickles.
161
00:15:26,900 --> 00:15:28,680
You know, I think you're really going to
need that pencil.
162
00:15:29,020 --> 00:15:33,340
Oh, Kermit. Oh, yeah, and some of that
fuzzy purple food that has no name.
163
00:15:34,200 --> 00:15:36,240
Mustard or motor oil? Regular, of
course.
164
00:15:36,660 --> 00:15:37,660
Regular, of course.
165
00:15:38,120 --> 00:15:39,120
Okay, that's it.
166
00:15:39,720 --> 00:15:43,820
Hey, Kermit. Oh, yeah? I guess this
isn't a good time to discuss something
167
00:15:43,820 --> 00:15:45,380
very important and probably quite
irritating.
168
00:15:45,780 --> 00:15:46,960
Well, I don't know. Well...
169
00:15:47,200 --> 00:15:50,280
I've been going over the ratings, and I
find we're not addressing the Danish
170
00:15:50,280 --> 00:15:51,820
cowboy crowd at all.
171
00:15:52,220 --> 00:15:54,620
We're not? I know. I was surprised
myself.
172
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Well, what do you suggest?
173
00:15:56,160 --> 00:15:59,540
Well, I've been working on a little
something I call Sheriff Hamlet.
174
00:16:00,020 --> 00:16:05,100
Yeah? To be or not to be, that's the
question, and I got the answer right
175
00:16:06,820 --> 00:16:08,400
You're right. This is not a good time.
176
00:16:14,540 --> 00:16:16,820
Attention, viewers of this infantile
program.
177
00:16:17,120 --> 00:16:20,680
We have... Digit, it's happening again.
Would you like to check the transmitter?
178
00:16:22,100 --> 00:16:26,940
Yes, we here at Gorilla Television have
taken charge of the broadcast now.
179
00:16:27,100 --> 00:16:29,660
You've seen that so -called humor about
food.
180
00:16:30,240 --> 00:16:32,120
This is no laughing matter.
181
00:16:32,380 --> 00:16:35,860
You people eat anything, no matter how
disgusting.
182
00:16:36,280 --> 00:16:38,460
Yeah, just so long as you see it on TV.
183
00:16:39,020 --> 00:16:42,400
To prove this point, we have something
here called Mrs. Vivian Eggloff.
184
00:16:42,920 --> 00:16:45,440
An average television consumer.
185
00:16:46,080 --> 00:16:47,079
Hi, Bill.
186
00:16:47,080 --> 00:16:48,080
Comfy?
187
00:16:48,400 --> 00:16:52,340
Watch how she will desire any food she
sees on this television set.
188
00:16:53,800 --> 00:16:57,120
Help me! Somebody please help me!
They're out of their minds!
189
00:16:58,160 --> 00:17:01,980
Cooperate, Mrs. Egloff. We're using you
to demonstrate how the average person is
190
00:17:01,980 --> 00:17:03,700
a slave to media.
191
00:17:04,040 --> 00:17:07,460
Get away from me, you weirdo! Do you
know who my husband is?
192
00:17:07,920 --> 00:17:11,260
Words, mere words. Turn on the
television, Ubu.
193
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
Let me go!
194
00:17:14,960 --> 00:17:18,119
Do the mix and presto, it pops up into a
fasto cake.
195
00:17:18,319 --> 00:17:21,940
No baking, no mixing, no icing. Just
fasto. Watch.
196
00:17:22,800 --> 00:17:24,700
You know, that would be awfully handy.
197
00:17:25,579 --> 00:17:27,819
It's full of chemicals, Vivian.
198
00:17:28,180 --> 00:17:29,960
I mean, if company drops by suddenly.
199
00:17:30,560 --> 00:17:35,240
An average consumer like you eats nine
pounds of chemicals per year.
200
00:17:35,560 --> 00:17:38,220
Or if you have to go to a bake sale in a
hurry and you have to bring a little
201
00:17:38,220 --> 00:17:40,160
something. This is just the thing.
202
00:17:41,120 --> 00:17:43,100
Hopeless. What about midnight snacks?
203
00:17:43,360 --> 00:17:45,490
A fresh baked... at one in the morning?
204
00:17:45,810 --> 00:17:47,710
You know, that's not a bad idea.
205
00:17:48,070 --> 00:17:49,530
Ubu, have you gone mad?
206
00:17:49,830 --> 00:17:53,370
Well, just think about it, Zandra. You
refused to cook because of some book you
207
00:17:53,370 --> 00:17:55,550
read once. It's not that I'd ever want
you to cook.
208
00:17:55,870 --> 00:17:57,910
I could make my own fast -o cake.
209
00:17:58,370 --> 00:17:59,349
Did it get me?
210
00:17:59,350 --> 00:18:01,430
This is more dangerous than I thought.
211
00:18:02,190 --> 00:18:03,430
Ubu, shut that thing off.
212
00:18:03,650 --> 00:18:06,830
Oh, wait a minute. I want to find out
where I can get fast -o cake mix.
213
00:18:07,110 --> 00:18:08,110
Yeah.
214
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
Fight it, Ubu.
215
00:18:09,350 --> 00:18:10,870
That's fast -o cake mix. Now available.
216
00:18:27,240 --> 00:18:29,500
Out of the horse trot. And boy, is she
mad.
217
00:18:29,960 --> 00:18:32,380
Kermit, the cooking program's ready on
monitor 37.
218
00:18:32,800 --> 00:18:33,419
All good.
219
00:18:33,420 --> 00:18:37,000
You know, Waldo, you may have a point
about this Scandinavian audience thing.
220
00:18:37,240 --> 00:18:39,060
That we're going with the Danish
cowboys?
221
00:18:39,300 --> 00:18:40,780
No, we're going with the Swedish chef.
222
00:18:41,000 --> 00:18:41,799
Oh, great.
223
00:18:41,800 --> 00:18:45,160
We don't feed their souls. We pump their
stomachs. Cue the chef.
224
00:18:47,440 --> 00:18:49,300
More, more, more.
225
00:19:25,810 --> 00:19:28,220
I'm hungry. Roachy. Bonjour.
226
00:19:28,440 --> 00:19:35,380
I am the famous chef Jacques Roach. And
today, I show you how to make something
227
00:19:35,380 --> 00:19:37,000
very special.
228
00:19:37,820 --> 00:19:41,120
Okay. First, we take the frying pan.
229
00:19:43,140 --> 00:19:49,240
And the next thing we do is we take
the... Spray it, buggy.
230
00:19:49,440 --> 00:19:50,520
Spray, spray, spray.
231
00:20:02,410 --> 00:20:05,210
Every little breeze seems to whisper
disease.
232
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
Ah,
233
00:20:08,530 --> 00:20:14,530
yes. Now we make one of my favorite
dishes.
234
00:20:15,090 --> 00:20:16,090
Dishes?
235
00:20:16,650 --> 00:20:19,370
Now we play for you un petit chanson,
yes?
236
00:20:19,610 --> 00:20:20,610
Yes.
237
00:20:32,170 --> 00:20:34,230
The cookie roachy souffle.
238
00:20:37,430 --> 00:20:42,530
So then, share a pamlet and hop along
the air taste, duel to the death with
239
00:20:42,530 --> 00:20:44,770
poison cattle prods. What do you say? Is
it in the show?
240
00:20:45,250 --> 00:20:48,830
Well, look, Waldo, you know, you really
do a good job tracking the ratings and
241
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
keeping up our demographics.
242
00:20:50,290 --> 00:20:51,890
Well, I guess the answer's no, eh?
243
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
Well, I'm afraid so.
244
00:20:53,820 --> 00:20:56,120
But look on the bright side. The food is
here.
245
00:20:56,440 --> 00:20:59,180
Look, Kermit, you never let me do
anything in the show.
246
00:20:59,760 --> 00:21:03,600
Oh, that's all right, little fella. You
can come along with us and do the
247
00:21:03,600 --> 00:21:04,579
closing number.
248
00:21:04,580 --> 00:21:05,960
Are you sure that's all right?
249
00:21:06,260 --> 00:21:07,059
Yeah, great.
250
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
Let's jam.
251
00:21:08,300 --> 00:21:10,980
But wait a second. What am I supposed to
do with all this food?
252
00:21:11,220 --> 00:21:15,520
Not now, Kermit. We're trying to put on
a television show here.
253
00:21:17,380 --> 00:21:19,560
Will that be cash or charge?
254
00:21:23,210 --> 00:21:29,030
When I taste a tang of peaches, I always
think of cream. If I meet up with a
255
00:21:29,030 --> 00:21:31,370
chicken, I hear the word supreme.
256
00:21:31,790 --> 00:21:37,430
Every cider has a Z and every pH has a
D. But who belongs to me?
257
00:21:39,390 --> 00:21:43,530
When Laurel's in the doorway, his heart
is far behind.
258
00:21:43,850 --> 00:21:47,850
When there's a rockin' in your body,
there'll be rollin' on your mind.
259
00:21:48,270 --> 00:21:53,670
Every team must have a he, and every cop
deserves a plea. But who belongs to me?
260
00:21:56,510 --> 00:21:57,510
Me.
261
00:21:58,290 --> 00:22:03,950
What can it be that goes with me like A
and B and fits me to a D?
262
00:22:04,570 --> 00:22:08,190
Eggs and me or ham and pea, none of them
will do.
263
00:22:08,610 --> 00:22:10,270
Me, yeah.
264
00:22:10,730 --> 00:22:14,510
They're roving bands of knights who only
want to find their days.
265
00:22:14,830 --> 00:22:16,390
They're the steady stream of wealth.
266
00:22:20,520 --> 00:22:22,340
Thank you.
267
00:22:26,960 --> 00:22:31,740
Thank you.
268
00:22:51,010 --> 00:22:53,490
Me and you.
269
00:22:55,310 --> 00:22:58,270
Me and you.
270
00:23:01,690 --> 00:23:02,550
Me and
271
00:23:02,550 --> 00:23:11,170
you.
272
00:23:34,410 --> 00:23:36,510
through many countries and over many
years.
273
00:23:36,750 --> 00:23:40,390
It's been called everything from the Six
Swans to the Twelve Brothers.
274
00:23:40,710 --> 00:23:43,690
Our version is called the Three Ravens.
275
00:23:59,150 --> 00:24:03,070
One day in November, the Queen died.
276
00:24:04,460 --> 00:24:10,180
Outside the palace, the leaves fell
lamenting, reds and golds falling.
277
00:24:11,140 --> 00:24:16,720
Inside, weeping, the king, his three
sons, his daughter.
278
00:24:17,080 --> 00:24:22,300
And the people filed slowly by to shed
their own tears for the dear queen.
279
00:24:23,380 --> 00:24:28,320
But there was one among the mourners
whose eyes were dry.
280
00:24:52,910 --> 00:24:59,730
There was one among the mourners whose
heart was ice, whose soul was cold,
281
00:24:59,730 --> 00:25:05,890
smile was fly, whose brain raced ahead
to the day when the king would want to
282
00:25:05,890 --> 00:25:07,310
ease his loneliness.
283
00:25:08,410 --> 00:25:15,330
And the witch, for which she was, fixed
her dry eyes on the king and
284
00:25:15,330 --> 00:25:16,330
schemed.
285
00:25:16,890 --> 00:25:19,310
Mine, she schemed.
286
00:25:20,010 --> 00:25:21,750
Mine, oh, mine.
287
00:25:23,950 --> 00:25:26,410
And you may well weep.
288
00:25:29,210 --> 00:25:32,950
Her scheme was simple and terrible.
289
00:25:33,350 --> 00:25:39,950
She groaned for power, for majesty over
all things, for the cold ring of gold
290
00:25:39,950 --> 00:25:41,010
around her head.
291
00:25:41,270 --> 00:25:45,790
She wanted this until the want ate away
her heart and soul.
292
00:25:46,510 --> 00:25:49,850
So she set to work on the king.
293
00:25:50,520 --> 00:25:52,360
The king wouldn't marry a witch.
294
00:25:52,580 --> 00:25:55,440
No, the king didn't even see the witch.
295
00:25:55,700 --> 00:26:01,760
He didn't feel the sun on his face or
the rain, just this tug of the past. All
296
00:26:01,760 --> 00:26:05,780
day, all night, memories tugging on his
sleeve.
297
00:26:06,620 --> 00:26:09,760
His poor heart, you see, was broken.
298
00:26:13,460 --> 00:26:16,900
But the witch could charm the skin from
a snake.
299
00:26:17,550 --> 00:26:20,170
And she turned all her power on the
king.
300
00:26:20,650 --> 00:26:27,230
She wound him in inch by inch, the past
tugging him one way, she patiently
301
00:26:27,230 --> 00:26:28,670
pulling him the other.
302
00:26:29,310 --> 00:26:34,050
Because, he thought, when he looked at
her, he saw his wife's face.
303
00:26:34,550 --> 00:26:36,350
And indeed he did.
304
00:26:36,690 --> 00:26:38,590
You're back, he keeps saying.
305
00:26:39,010 --> 00:26:42,430
She says, our little secret.
306
00:26:46,170 --> 00:26:48,820
There. Witchery. Oh, yeah.
307
00:26:49,080 --> 00:26:51,420
It was a spell, and it worked.
308
00:26:51,960 --> 00:26:54,140
I've got something wonderful to tell
you.
309
00:26:55,040 --> 00:26:56,720
I've met someone very special.
310
00:26:59,360 --> 00:27:02,280
Children, we're going to be married.
311
00:27:03,580 --> 00:27:05,040
We're going to be happy again.
312
00:27:05,580 --> 00:27:08,280
I hope you'll think of me as your
friend.
313
00:27:09,560 --> 00:27:13,600
And then, in time, perhaps, as your
mother.
314
00:27:13,940 --> 00:27:15,040
Our mother's dead.
315
00:27:16,010 --> 00:27:19,450
I think we mean as a new mother, don't
we?
316
00:27:20,210 --> 00:27:21,210
Yes.
317
00:27:22,130 --> 00:27:23,210
In time.
318
00:27:24,990 --> 00:27:25,990
Well.
319
00:27:28,390 --> 00:27:29,670
Try for me.
320
00:27:30,750 --> 00:27:31,750
Will you?
321
00:27:33,270 --> 00:27:37,310
Oh, yes. All hugs, all family.
322
00:27:38,850 --> 00:27:43,410
But witch watched and cursed them.
323
00:27:43,820 --> 00:27:47,880
They were her rivals and her enemies,
these four grieving and bewildered
324
00:27:47,880 --> 00:27:52,940
children. And a canker grew in her mind
because she would not share.
325
00:27:53,440 --> 00:27:55,760
She wanted it all.
326
00:27:56,080 --> 00:28:00,240
And she sowed a seed of fear in the
children's lives.
327
00:28:00,720 --> 00:28:06,700
Stairs gave way, horses bucked while
balconies crumbled. Even the toy box was
328
00:28:06,700 --> 00:28:10,520
terrible. Of course, the witch herself
was all honey.
329
00:28:11,080 --> 00:28:12,660
Always honey.
330
00:28:13,640 --> 00:28:19,260
But sometimes the king caught a look and
worried she was also the bee.
331
00:28:19,980 --> 00:28:22,740
That's right, and bees sting.
332
00:28:23,100 --> 00:28:24,880
I hate that witch.
333
00:28:25,460 --> 00:28:31,120
Poor man, then. Torn in half, enchanted
by his new queen, frightened for his
334
00:28:31,120 --> 00:28:33,660
children. What could he do?
335
00:28:33,900 --> 00:28:35,780
I said I'd take you on a special
holiday.
336
00:28:36,080 --> 00:28:37,240
We're almost there.
337
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
A forest?
338
00:28:38,760 --> 00:28:39,940
A magic forest.
339
00:28:40,720 --> 00:28:41,940
Full of the treasure.
340
00:28:42,920 --> 00:28:44,380
Follow the train. Follow the train.
341
00:28:53,260 --> 00:28:54,500
Hurry up. It's perfect.
342
00:28:54,860 --> 00:28:55,719
There's a stream.
343
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
And a house.
344
00:28:58,440 --> 00:29:02,740
And sure enough, there it was, pink and
perfect.
345
00:29:03,060 --> 00:29:07,420
And the boys laughed and laughed as if a
great weight had dipped it off them.
346
00:29:08,040 --> 00:29:11,360
And their sister sat by the stream and
dipped her toes.
347
00:29:11,950 --> 00:29:15,410
And missed her mother, which he always
did when she was happy.
348
00:29:15,770 --> 00:29:17,310
This is your secret place.
349
00:29:17,970 --> 00:29:20,250
No one can find you here without the
thread.
350
00:29:21,290 --> 00:29:22,750
I'll visit you each day.
351
00:29:23,090 --> 00:29:25,390
You've brought us here because of her,
haven't you?
352
00:29:25,650 --> 00:29:28,290
Our stepmother. No, of course not.
353
00:29:28,730 --> 00:29:32,050
But his daughter was right, quite right.
354
00:29:32,590 --> 00:29:38,470
For even as she spoke, the witch, her
stepmother, sat in her tower and studied
355
00:29:38,470 --> 00:29:39,710
horrible spells.
356
00:29:40,780 --> 00:29:46,360
For the children were obstacles between
her and power, growing, daily growing
357
00:29:46,360 --> 00:29:48,320
like clouds over her.
358
00:29:49,120 --> 00:29:54,720
And now she would discover where they
were, clouds, and puff,
359
00:29:55,000 --> 00:29:57,560
then clean away.
360
00:30:02,000 --> 00:30:03,260
Where have you been?
361
00:30:03,680 --> 00:30:06,780
I took the children on a trip. A
holiday.
362
00:30:07,240 --> 00:30:08,240
Oh, yes.
363
00:30:08,590 --> 00:30:10,130
Anyone nice? Yes.
364
00:30:10,590 --> 00:30:11,590
Very nice.
365
00:30:13,030 --> 00:30:14,050
What's that you're sewing?
366
00:30:14,910 --> 00:30:15,910
Shirts.
367
00:30:16,470 --> 00:30:19,450
I'm sewing them all little shirts.
Aren't they sweet?
368
00:30:19,870 --> 00:30:20,849
That's nice.
369
00:30:20,850 --> 00:30:21,870
Is there love, those?
370
00:30:22,930 --> 00:30:24,450
You're being very mysterious.
371
00:30:25,610 --> 00:30:26,610
Am I?
372
00:30:27,650 --> 00:30:28,650
What about?
373
00:30:28,710 --> 00:30:29,710
The children.
374
00:30:30,410 --> 00:30:31,430
Our children.
375
00:30:32,270 --> 00:30:36,310
You want me to be their mother, but what
mother can tolerate not knowing where
376
00:30:36,310 --> 00:30:37,370
her children have gone to?
377
00:30:37,920 --> 00:30:39,660
I just want them to have a secret
holiday.
378
00:30:39,920 --> 00:30:40,920
Makes it special.
379
00:30:41,840 --> 00:30:42,840
Secret?
380
00:30:43,220 --> 00:30:44,220
Yes, of course.
381
00:30:45,320 --> 00:30:47,120
But what if something should happen to
them?
382
00:30:48,760 --> 00:30:49,760
Then where would we be?
383
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
What happened to you?
384
00:30:53,640 --> 00:30:55,140
Still let that be an end to it.
385
00:30:56,380 --> 00:30:58,300
If you don't want to talk about it,
that's your right.
386
00:30:58,580 --> 00:30:59,580
They're your children.
387
00:30:59,900 --> 00:31:01,020
I'm just a stepmother.
388
00:31:06,090 --> 00:31:09,990
But the witch had no intention of
letting that be an end to it.
389
00:31:10,530 --> 00:31:17,470
The next day, the king rode off and she
followed stealthy as a bat and watched
390
00:31:17,470 --> 00:31:19,250
him roll out the magic thread.
391
00:31:19,810 --> 00:31:24,130
And with sly slight of hand, she stole
it for herself.
392
00:31:24,410 --> 00:31:29,010
And soon she watched it wind its secret
way towards the children.
393
00:31:30,650 --> 00:31:31,990
Shirts she carried.
394
00:31:35,020 --> 00:31:37,920
And a chill curse she knew by heart.
395
00:31:39,160 --> 00:31:42,520
Have you caught these fish yourself?
396
00:31:43,040 --> 00:31:44,040
How clever.
397
00:31:44,380 --> 00:31:45,740
How did you find us here?
398
00:31:46,040 --> 00:31:47,040
With our father.
399
00:31:47,160 --> 00:31:48,220
Just coming.
400
00:31:48,420 --> 00:31:50,300
Look, I've got you presents.
401
00:31:50,740 --> 00:31:51,880
Are they nice?
402
00:31:52,280 --> 00:31:53,560
I sewed each one by hand.
403
00:31:53,820 --> 00:31:54,579
Thank you.
404
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Put them on.
405
00:31:55,680 --> 00:31:57,240
Then your father can see them.
406
00:31:57,500 --> 00:32:02,540
But how can their father see them when
this thread won't work?
407
00:32:03,080 --> 00:32:04,800
When this ball won't roll.
408
00:32:06,480 --> 00:32:07,580
Where's your sister?
409
00:32:08,460 --> 00:32:09,640
I miss her.
410
00:32:09,900 --> 00:32:10,920
She should be here.
411
00:32:11,480 --> 00:32:12,720
Come along, Ben.
412
00:32:13,000 --> 00:32:14,000
Your shirt.
413
00:32:15,260 --> 00:32:21,080
And all the while, the king stumbles
locked in the forest and cries out,
414
00:32:21,220 --> 00:32:22,220
Children!
415
00:32:22,960 --> 00:32:25,840
The shirt will hurt, the wings will
sting, the beak will shriek, the eyes
416
00:32:25,840 --> 00:32:26,840
cry.
417
00:32:57,680 --> 00:33:01,420
And the princess runs, runs for help,
runs for her life.
418
00:33:03,300 --> 00:33:04,300
My daughter.
419
00:33:06,040 --> 00:33:07,040
Daughter?
420
00:33:08,300 --> 00:33:09,300
Boys!
421
00:33:10,000 --> 00:33:11,460
Boys! Husband?
422
00:33:12,380 --> 00:33:13,380
Husband.
423
00:33:13,820 --> 00:33:14,820
What have you done?
424
00:33:15,140 --> 00:33:18,440
Me? I've done nothing. What are you
doing here? This is my secret place.
425
00:33:18,440 --> 00:33:19,440
are my children?
426
00:33:19,500 --> 00:33:20,820
Oh, are the children here?
427
00:33:21,520 --> 00:33:23,360
I can't look at you.
428
00:33:23,820 --> 00:33:24,820
Please do.
429
00:33:24,940 --> 00:33:26,600
Please look at me.
430
00:33:27,230 --> 00:33:28,690
I heard my daughter cry out to me.
431
00:33:29,010 --> 00:33:30,410
I think you must be unwell.
432
00:33:30,790 --> 00:33:33,590
Are you thinking for something? Let me
see. Let me soothe you.
433
00:33:33,910 --> 00:33:35,410
No, no, get away from me!
434
00:33:37,110 --> 00:33:38,110
Boys!
435
00:33:39,470 --> 00:33:40,470
Boris.
436
00:33:40,870 --> 00:33:42,310
Yes, you're upset.
437
00:33:44,290 --> 00:33:45,670
I'll have to think about this.
438
00:33:47,270 --> 00:33:48,950
About what we can do with you.
439
00:33:49,870 --> 00:33:56,030
And for a day and a night, the princess
ran, stumbled, fled until she dropped.
440
00:33:56,400 --> 00:33:57,920
Dropped into a dead sleep.
441
00:33:58,200 --> 00:34:01,960
And when she woke, she saw three ravens
before her.
442
00:34:02,500 --> 00:34:06,420
Or perhaps she dreamt it. Because they
spoke to her.
443
00:34:07,080 --> 00:34:09,659
Sister, they seem to say. We are
trapped.
444
00:34:09,940 --> 00:34:10,879
Help us.
445
00:34:10,880 --> 00:34:16,739
How? How can I help you? You must keep
silent. You must not speak to a single
446
00:34:16,739 --> 00:34:20,980
soul for three years, three months,
three weeks, and three days.
447
00:34:21,380 --> 00:34:25,520
Only then can the spell be broken. Then
I shall not speak.
448
00:34:26,800 --> 00:34:32,420
By putting her finger to her lips as a
sign, the princess promised not to speak
449
00:34:32,420 --> 00:34:38,020
to a single soul for three years, three
months, three weeks, and three days.
450
00:34:43,480 --> 00:34:46,060
The princess, she couldn't speak to
anyone?
451
00:34:46,719 --> 00:34:48,360
No. Hello?
452
00:34:48,719 --> 00:34:50,960
Goodbye? I'm hungry?
453
00:34:51,219 --> 00:34:54,560
No. What about a note? She could write a
note.
454
00:34:54,860 --> 00:35:00,420
Nothing. If she spoke to another soul,
her brothers would remain ravens
455
00:35:00,580 --> 00:35:03,340
Such was the power of their stepmother's
spell.
456
00:35:03,800 --> 00:35:09,900
And so the princess made her home high
in the hollow of an old dead tree and
457
00:35:09,900 --> 00:35:12,840
silent while weeks and weeks went by.
458
00:35:14,660 --> 00:35:21,180
Until one day, a young prince, far from
home, stumbles across a stream.
459
00:35:21,720 --> 00:35:23,380
And in that stream...
460
00:35:23,840 --> 00:35:25,820
He sees a handkerchief flown by.
461
00:35:26,140 --> 00:35:27,140
Hello, is this yours?
462
00:35:29,720 --> 00:35:30,720
Come back.
463
00:35:31,440 --> 00:35:33,100
Have you been cursed? Is that it?
464
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Can you not speak?
465
00:35:37,400 --> 00:35:40,440
Don't be frightened. I won't hurt you.
Look, I'll sit quietly down here beside
466
00:35:40,440 --> 00:35:41,440
you.
467
00:35:42,080 --> 00:35:47,370
See? And saying that, he sat beside her
and took out his food and offered it to
468
00:35:47,370 --> 00:35:52,410
her. And she was famished and had some.
And soon he set off talking of his past,
469
00:35:52,490 --> 00:35:54,010
his present, and his plans.
470
00:35:54,310 --> 00:35:57,590
And all the while he's thinking, what I.
471
00:35:58,050 --> 00:36:02,030
All the while he's thinking to kiss that
mouse.
472
00:36:02,970 --> 00:36:08,250
And the prince came back every day for a
week. And the princess found she could
473
00:36:08,250 --> 00:36:10,830
smile again. A darling smile.
474
00:36:11,550 --> 00:36:16,830
A smile that wrapped all the way round
her heart and his heart and squeezed
475
00:36:16,830 --> 00:36:17,830
tight together.
476
00:36:19,110 --> 00:36:21,430
And the prince gave up speaking too.
477
00:36:21,770 --> 00:36:27,270
And they were content to simply sit and
hug on that smile.
478
00:36:27,750 --> 00:36:32,150
Until one day he could not contain his
thoughts and said them all.
479
00:36:32,370 --> 00:36:35,610
Love, he said, and marriage, and always
and ever.
480
00:36:36,930 --> 00:36:38,330
And they'd kiss.
481
00:36:38,890 --> 00:36:40,130
And that was that.
482
00:36:40,590 --> 00:36:41,590
So she spoke.
483
00:36:41,990 --> 00:36:43,450
Not a whisper.
484
00:36:44,550 --> 00:36:49,630
The prince set her up on his horse and
they rode the long ride to his kingdom.
485
00:36:49,710 --> 00:36:55,710
And on the way, he spoke of his father,
the king, and of his beloved mother who
486
00:36:55,710 --> 00:36:56,669
had died.
487
00:36:56,670 --> 00:37:03,550
And the princess wanted to say, I know.
She wanted to say, mine too. But she
488
00:37:03,550 --> 00:37:05,870
couldn't. So she didn't.
489
00:37:07,690 --> 00:37:13,410
And at length they were there at the
gates of the palace, and as proud as you
490
00:37:13,410 --> 00:37:14,410
please.
491
00:37:14,810 --> 00:37:18,070
Father, madam, I want you to meet my
sweetheart.
492
00:37:18,590 --> 00:37:23,190
His father looked down, and so did his
stepmother.
493
00:37:24,350 --> 00:37:26,430
The witch, the witch.
494
00:37:26,710 --> 00:37:31,170
But she was married to the other king.
The other king was dead, poisoned.
495
00:37:32,110 --> 00:37:34,670
Oh, no.
496
00:37:35,310 --> 00:37:41,010
The witch had a taste for kings now, for
countries. For the princess was a thorn
497
00:37:41,010 --> 00:37:46,170
pricking at her ambitions. The princess
could not speak, but she accused with
498
00:37:46,170 --> 00:37:46,928
her looks.
499
00:37:46,930 --> 00:37:50,210
Killer of my father, the witcher of my
brothers.
500
00:37:50,570 --> 00:37:55,590
And the witch knew she must have done
with her. And so the battle began, the
501
00:37:55,590 --> 00:37:57,650
good princess and the wicked witch.
502
00:37:58,750 --> 00:38:03,150
But the prince knew nothing of this and
married his sweetheart.
503
00:38:04,060 --> 00:38:05,060
And it was true.
504
00:38:05,380 --> 00:38:08,060
The moon was honey for them.
505
00:38:08,280 --> 00:38:09,280
It kicked.
506
00:38:09,880 --> 00:38:11,680
It's moving. It's kicking me.
507
00:38:12,800 --> 00:38:19,040
And not a minute, it seemed, before
there he was, a son, a boy.
508
00:38:19,420 --> 00:38:24,520
And the young mother would have given
anything, everything, to say his name,
509
00:38:24,760 --> 00:38:26,460
sing to him, whisper.
510
00:38:27,300 --> 00:38:28,740
But she couldn't.
511
00:38:29,140 --> 00:38:30,560
So she didn't.
512
00:38:32,400 --> 00:38:34,220
He has his mother's eyes.
513
00:38:36,280 --> 00:38:38,460
Let's hope he has your voice, my dear.
514
00:38:40,260 --> 00:38:41,740
Look after him, won't you?
515
00:38:42,760 --> 00:38:45,900
Hug him all up, little man.
516
00:38:46,580 --> 00:38:47,580
She does.
517
00:38:47,760 --> 00:38:48,960
Of course she does.
518
00:39:04,430 --> 00:39:05,590
What? What is it?
519
00:39:06,830 --> 00:39:12,790
Where's the baby, darling? The princess
didn't know and couldn't speak and their
520
00:39:12,790 --> 00:39:19,550
baby was nowhere to be found and the
pain of it intolerable until one
521
00:39:19,550 --> 00:39:24,350
night she went to the garden and dug
with her hands in the ground a small
522
00:39:24,350 --> 00:39:30,910
and bending to the earth screamed with
all her heart screamed and screamed
523
00:39:30,910 --> 00:39:33,450
her pain into the hole until morning.
524
00:39:34,380 --> 00:39:35,380
And it was better.
525
00:39:36,200 --> 00:39:41,460
And looking up to the sky, she saw her
brothers, the ravens, circling above
526
00:39:41,880 --> 00:39:44,480
The days passed, they seemed to say.
527
00:39:44,960 --> 00:39:46,460
Hold to your promise.
528
00:39:47,500 --> 00:39:49,220
Hold to your promise.
529
00:39:50,640 --> 00:39:53,740
Your father and I are so sad for you
both.
530
00:39:54,160 --> 00:39:55,160
Thank you.
531
00:39:55,400 --> 00:39:56,460
So sad.
532
00:39:58,120 --> 00:40:02,700
It couldn't be. You don't think the
princess didn't, well...
533
00:40:03,000 --> 00:40:06,080
Want the little baby, perhaps? She loved
him.
534
00:40:06,500 --> 00:40:07,920
Of course she did.
535
00:40:08,300 --> 00:40:09,300
Stupid.
536
00:40:09,620 --> 00:40:11,120
Forget I said anything.
537
00:40:11,400 --> 00:40:12,400
Please?
538
00:40:15,140 --> 00:40:17,560
Dearest, where have you been? I looked
everywhere.
539
00:40:19,520 --> 00:40:20,960
What have you got on your hands?
540
00:40:21,980 --> 00:40:22,959
What's this?
541
00:40:22,960 --> 00:40:23,960
Is it earth?
542
00:40:24,960 --> 00:40:26,820
Perhaps she's been digging a little
hole.
543
00:40:28,040 --> 00:40:29,280
What have you been digging?
544
00:40:33,670 --> 00:40:36,210
It must pain you so much, you dumb.
545
00:40:36,830 --> 00:40:38,490
I hate that witch.
546
00:40:38,790 --> 00:40:40,810
I bet she did something to the baby.
547
00:40:41,270 --> 00:40:42,570
No one knew.
548
00:40:42,950 --> 00:40:44,370
Or no one said.
549
00:40:44,750 --> 00:40:49,770
And when the news came the princess was
to have a second baby, the joy was
550
00:40:49,770 --> 00:40:50,770
muted.
551
00:40:51,230 --> 00:40:52,230
Quiet.
552
00:40:52,630 --> 00:40:58,250
And two years and two months after the
princess took her vow of silence,
553
00:40:58,250 --> 00:41:00,010
boy was born to her.
554
00:41:00,270 --> 00:41:04,810
And she would not let this... precious
sun from her sight, not for an instant,
555
00:41:04,970 --> 00:41:11,150
until exhaustion overcame her and her
eyes stopped fighting
556
00:41:11,150 --> 00:41:12,710
and closed.
557
00:41:13,750 --> 00:41:15,790
And when she woke...
558
00:41:28,040 --> 00:41:30,240
Whispers were whispered in the corridors
of the castle.
559
00:41:30,640 --> 00:41:35,860
Two babies disappeared. What kind of
mother these whispers are? Who loses
560
00:41:35,860 --> 00:41:36,940
who will not speak?
561
00:41:37,740 --> 00:41:39,680
Curse, they said, these gossips.
562
00:41:40,460 --> 00:41:41,460
Bewitched.
563
00:41:57,870 --> 00:42:03,130
You know, before, when my first son...
You know, you asked, and I said... I
564
00:42:03,130 --> 00:42:04,130
said, impossible.
565
00:42:04,630 --> 00:42:07,650
But now... Now I don't know, and I'm
frightened.
566
00:42:07,890 --> 00:42:08,890
Oh, I know.
567
00:42:09,810 --> 00:42:10,890
I understand.
568
00:42:11,110 --> 00:42:14,290
And she is with child again. I could not
bear... Shh!
569
00:42:15,550 --> 00:42:16,550
Don't worry.
570
00:42:17,570 --> 00:42:21,030
When the time comes, we must watch her
closely.
571
00:42:21,710 --> 00:42:25,490
We must love her very much, but we must
watch closely.
572
00:42:33,530 --> 00:42:35,210
Now, who do I remind you of?
573
00:42:36,590 --> 00:42:37,590
My mother.
574
00:42:38,490 --> 00:42:39,490
I know.
575
00:42:40,370 --> 00:42:47,110
And so, three months later, when the
baby came... Darling, our son, our
576
00:42:47,110 --> 00:42:48,190
beautiful little son.
577
00:42:49,070 --> 00:42:52,610
What I should like to do is perhaps to
take him with me for a day or two
578
00:42:52,610 --> 00:42:53,610
somewhere safe.
579
00:42:53,690 --> 00:42:56,070
Somewhere where no one will find him or
harm him.
580
00:42:58,130 --> 00:42:59,430
I told you she wouldn't.
581
00:43:02,730 --> 00:43:03,730
It's late.
582
00:43:04,390 --> 00:43:10,150
Stay by her until the morning, and then
we'll see. Stay beside her until the
583
00:43:10,150 --> 00:43:11,150
morning.
584
00:43:11,590 --> 00:43:12,810
He's a lovely.
585
00:43:13,930 --> 00:43:15,110
A lovely.
586
00:43:15,670 --> 00:43:22,490
And so they sat, silent, their hearts
full to bursting, watching their tiny
587
00:43:22,490 --> 00:43:25,270
child, its fingers like stars.
588
00:43:26,510 --> 00:43:31,670
And the mother prayed, and the father
prayed. But the strain, the tiredness of
589
00:43:31,670 --> 00:43:37,290
the birth washed over them. Huge waves
washing over them, lulling them to
590
00:43:37,710 --> 00:43:42,670
And for a minute, two minutes, three,
they slept.
591
00:43:43,890 --> 00:43:46,050
And then the prince woke.
592
00:43:50,930 --> 00:43:51,930
Oh, no.
593
00:43:57,230 --> 00:43:58,230
Have you done?
594
00:43:58,270 --> 00:43:59,270
What's happened?
595
00:43:59,330 --> 00:44:00,330
What's the matter?
596
00:44:00,550 --> 00:44:02,570
It's horrible. I can't believe it. She's
a witch.
597
00:44:03,210 --> 00:44:04,390
My poor babies.
598
00:44:04,850 --> 00:44:06,050
My poor sons.
599
00:44:06,490 --> 00:44:08,970
Yes, she must be burned as a witch.
600
00:44:09,250 --> 00:44:10,250
Tomorrow.
601
00:44:10,530 --> 00:44:12,390
Tomorrow she must be burned.
602
00:44:13,450 --> 00:44:18,830
And so it was decreed that three years,
three months, three weeks and three days
603
00:44:18,830 --> 00:44:24,750
after she had taken her vow of silence,
the poor innocent princess would be
604
00:44:24,750 --> 00:44:26,350
burnt at the stake as a witch.
605
00:44:27,020 --> 00:44:31,500
Why didn't she speak? She can speak now,
can't she? No, not yet.
606
00:44:31,880 --> 00:44:33,580
Not until the midday.
607
00:44:34,680 --> 00:44:41,640
As they prepared the bonfire, the
sundial in the courtyard was still far
608
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
the midday.
609
00:44:42,860 --> 00:44:46,040
And they came for her and tied her to
the stake.
610
00:44:46,780 --> 00:44:52,720
And as the sundial neared the line of
twelve, it was the witch herself who lit
611
00:44:52,720 --> 00:44:56,020
the torch and took it towards the
bundles of hay and twigs.
612
00:44:59,850 --> 00:45:04,650
And then, and then, three ravens flew at
the ridge, wheeling and diving and
613
00:45:04,650 --> 00:45:08,750
crashing. And she dropped the torch, and
in a second was nothing but dust and
614
00:45:08,750 --> 00:45:09,750
ashes.
615
00:45:11,750 --> 00:45:13,630
My brothers.
616
00:45:14,930 --> 00:45:16,690
My brothers.
617
00:45:18,110 --> 00:45:19,850
My brothers!
618
00:45:20,790 --> 00:45:25,350
And her three brothers freed from their
spell, pulled their sister from the
619
00:45:25,350 --> 00:45:29,090
stake, and hugged her and kissed her,
and now she could not...
620
00:45:29,320 --> 00:45:30,320
Speak for crying.
621
00:45:31,060 --> 00:45:32,580
And there was more.
622
00:45:37,220 --> 00:45:42,660
For now all was restored to her, and
good held sway.
623
00:45:43,120 --> 00:45:48,900
And the girl who kept faith and had but
one faith for everyone was rewarded with
624
00:45:48,900 --> 00:45:53,480
sons and brothers and a sweetheart and a
crown.
625
00:45:54,560 --> 00:45:58,880
And she practiced her smile until it
was...
626
00:45:59,120 --> 00:46:00,120
Perfect.
627
00:46:00,600 --> 00:46:03,420
Well, I thought the babies had been
killed.
628
00:46:03,720 --> 00:46:06,840
No, the witch had cast them down a well.
629
00:46:07,520 --> 00:46:12,720
But the ravens knew and caught them up
safe and cared for them. And so they
630
00:46:12,720 --> 00:46:16,500
lived happily ever after. Yes, but it
wasn't three years, three months, three
631
00:46:16,500 --> 00:46:18,100
weeks and three whole days.
632
00:46:18,480 --> 00:46:20,340
No, clever clog.
633
00:46:21,440 --> 00:46:24,840
The princess spoke three minutes too
soon.
634
00:46:25,520 --> 00:46:28,800
And because of that, her youngest
brother kept one wing forever.
635
00:46:29,220 --> 00:46:32,600
But he didn't mind, and nor do I, and
nor, my dear, should you.
636
00:46:35,680 --> 00:46:38,040
The Tale of the Three Ravens.
637
00:46:45,180 --> 00:46:48,580
That Anthony was eating earlier in the
show? Well, this is a screaming no -no.
638
00:46:49,580 --> 00:46:50,580
No, no.
639
00:46:51,020 --> 00:46:52,740
Did you enjoy being eaten by Anthony?
640
00:46:53,180 --> 00:46:54,320
Oh, yes, yes.
641
00:46:55,560 --> 00:46:58,380
Well, that's all the show there is for
tonight. Next week, however, there will
642
00:46:58,380 --> 00:47:00,280
be more fun, more music, and more
stories.
643
00:47:00,620 --> 00:47:01,620
Join us then.
47615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.