All language subtitles for The Jim Henson Hour s01e02 Oceans & Lighthouse Island
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,500
Oh, Kermit, can I borrow this for my
round things party?
2
00:00:04,760 --> 00:00:08,260
Bean, where did you get that? On the
roof. But don't worry, I disconnected
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,099
the wires.
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,740
Bean, that's our satellite dish.
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,280
Did I do something wrong?
6
00:00:13,980 --> 00:00:18,700
Oh, Bean, I tell you what. Why don't I
just take Mr. Satellite Dish back up to
7
00:00:18,700 --> 00:00:21,940
the roof, and you can help Digit start
the show.
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,240
Oh, okay.
9
00:00:23,460 --> 00:00:24,920
Digit? Yes, Kermit.
10
00:00:25,560 --> 00:00:28,960
Where's Kermit? He said I could help you
start the show. He's up on the roof.
11
00:00:29,520 --> 00:00:30,378
The roof?
12
00:00:30,380 --> 00:00:32,720
It's not safe up there. I'd better tell
him to come down.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,480
Kermit, come in. Kermit, come in.
14
00:00:36,800 --> 00:00:39,220
He came in.
15
00:00:41,460 --> 00:00:42,560
Let's watch the opening.
16
00:01:24,590 --> 00:01:25,590
And welcome to our show.
17
00:01:26,230 --> 00:01:30,350
Tonight we travel to a strange land
where everyone and everything seems to
18
00:01:30,350 --> 00:01:32,730
magic. The world of Lighthouse Island.
19
00:01:34,150 --> 00:01:35,170
Have a cider.
20
00:01:36,250 --> 00:01:37,250
Zeb Norman.
21
00:01:37,590 --> 00:01:41,770
Thank you. I am thirsty. I just rode my
bicycle all the way from Charlene.
22
00:01:43,990 --> 00:01:45,610
But first, Muppet Television.
23
00:01:46,150 --> 00:01:47,350
Kermit, what's the show about?
24
00:01:47,820 --> 00:01:50,680
Well, there's a lot of fish in it, so I
guess it's going to be kind of a friends
25
00:01:50,680 --> 00:01:51,900
and relations show for me.
26
00:01:52,160 --> 00:01:53,660
Great. Give my best to your folks.
27
00:01:53,860 --> 00:01:54,679
Will do, Jim.
28
00:01:54,680 --> 00:01:57,760
It's going to be a wonderful show with
our great guest star, Ted Danson.
29
00:01:58,160 --> 00:02:00,220
Hey, Lindbergh, have you fixed that hole
in the roof yet?
30
00:02:00,940 --> 00:02:02,140
Just about, Jim Skipper.
31
00:02:02,340 --> 00:02:03,199
All good.
32
00:02:03,200 --> 00:02:05,740
Because I want everything ship -shaped
for our guest star.
33
00:02:06,000 --> 00:02:06,939
Uh -oh.
34
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
Whoa!
35
00:02:09,240 --> 00:02:11,420
Anybody got an umbrella?
36
00:02:14,040 --> 00:02:16,840
The Jim Henson Hour will return after
these messages.
37
00:02:32,080 --> 00:02:35,620
on and we'll get you out of there. I
found the busted pipe and they turned
38
00:02:35,620 --> 00:02:36,920
the water. Oh, good.
39
00:02:37,520 --> 00:02:41,600
Oh, hi there. We've got a terrific show
lined up for you with a heap of pirates,
40
00:02:41,660 --> 00:02:44,940
some singing fish, and our very special
guest star, Mr. Ted Danson.
41
00:02:45,420 --> 00:02:47,920
Oh, thank you, Kermit. Is there any way
I can help?
42
00:02:48,140 --> 00:02:51,260
Well, gee, thanks, Ted, but the show
usually just kind of takes care of
43
00:02:51,640 --> 00:02:53,980
Oh, it's wonderful how calm and
collected you are.
44
00:02:54,340 --> 00:02:55,680
What's that hole doing down there?
45
00:02:56,240 --> 00:02:59,660
Oh, well, the floor just kind of gave
way there, but... And you're not even
46
00:02:59,660 --> 00:03:03,060
worried. Boy, I tell you, this frog,
unflappable.
47
00:03:03,640 --> 00:03:04,800
Carry on. Oh, thanks.
48
00:03:05,120 --> 00:03:09,380
Hey, Digit, cue the Balikian folk dance
troupe. Check. On the hay, on the hay,
49
00:03:09,520 --> 00:03:10,880
on the hay, on the hay.
50
00:03:11,620 --> 00:03:14,840
Watch out for the... There's a hole in
the hay you should... Don't, don't,
51
00:03:14,840 --> 00:03:21,760
don't... Is this a problem? Oh, no. No,
no problem. Hey,
52
00:03:21,840 --> 00:03:24,500
Digit, cancel the folk dance and cue the
fish.
53
00:03:25,530 --> 00:03:27,610
See? Boy, didn't even miss a beat.
54
00:03:27,890 --> 00:03:29,470
Totally unflappable.
55
00:03:30,570 --> 00:03:32,670
Splish, splash, I was taking a bath.
56
00:03:32,890 --> 00:03:34,710
Long about Saturday night.
57
00:03:36,190 --> 00:03:38,330
Rubber dog just relaxing in the tub.
58
00:03:38,550 --> 00:03:40,670
Thinking everything was all right.
59
00:03:40,970 --> 00:03:43,910
I stepped out of the tub with his feet
on the floor.
60
00:03:44,130 --> 00:03:47,870
I wrapped the towel around me and I
opened up the door and then... Splish,
61
00:03:47,870 --> 00:03:49,570
splash, he forgot about his bath.
62
00:03:49,890 --> 00:03:53,440
How was I... No, there was a party going
on. There was a splishing and a
63
00:03:53,440 --> 00:03:57,660
splashing. We don't want to feel it.
Moving and a grooving. Rocking and a
64
00:03:57,660 --> 00:03:58,780
rolling. Yeah!
65
00:04:05,700 --> 00:04:12,580
Bing, bang, I saw the whole gang dancing
66
00:04:12,580 --> 00:04:14,040
on my living room rug.
67
00:04:14,300 --> 00:04:15,198
Yeah!
68
00:04:15,200 --> 00:04:18,399
Flip -flop, we were doing the pop. All
the teams...
69
00:04:20,620 --> 00:04:23,000
with a lollipop, with a freggy suit.
70
00:04:23,320 --> 00:04:27,740
Good golly, Miss Molly was even there,
too. Well, a splish -splash, he forgot
71
00:04:27,740 --> 00:04:28,740
about it bad.
72
00:04:28,840 --> 00:04:35,460
I went and put my dancing shoes on. I
was rolling and a -scrolling, moving and
73
00:04:35,460 --> 00:04:42,300
-grooving. Splishing and a -splashing,
moving and a -grooving. I was
74
00:04:42,300 --> 00:04:45,760
rolling and a -scrolling, moving and a
-grooving.
75
00:04:45,980 --> 00:04:48,040
Splish -splash, I was taking a bath.
76
00:04:51,800 --> 00:04:52,800
Well,
77
00:04:53,620 --> 00:04:55,460
I think that went swimmingly.
78
00:04:55,800 --> 00:04:56,739
Thanks, Chief.
79
00:04:56,740 --> 00:05:01,680
Well, actually, I was talking about the
fish number, but... I'm sorry about the
80
00:05:01,680 --> 00:05:02,820
hole in the floor, folks.
81
00:05:03,320 --> 00:05:05,840
But that dance number looked like it was
going to be great.
82
00:05:06,200 --> 00:05:07,500
Except for the ending, of course.
83
00:05:07,900 --> 00:05:09,340
How deep is that hole, anyway?
84
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
Will you people please keep it down?
85
00:05:11,880 --> 00:05:16,500
Some of us are trying to blast tunnels,
you know. Hey, you got people dancing up
86
00:05:16,500 --> 00:05:17,439
here or something?
87
00:05:17,440 --> 00:05:18,560
This looks pretty bad.
88
00:05:19,200 --> 00:05:20,820
Actually, it's just a minor problem.
89
00:05:21,040 --> 00:05:22,640
Oh, minor problem? I like that.
90
00:05:24,300 --> 00:05:27,280
Cedric, cue Merlin, would you? Oh,
Merlin, he's funny.
91
00:05:28,300 --> 00:05:33,140
And now it's time for the medieval medic
with the mystical mind, Merlin the
92
00:05:33,140 --> 00:05:34,820
Magician, M .D.
93
00:05:35,240 --> 00:05:38,360
Whom is it that seek the wizard's help
this day?
94
00:05:39,400 --> 00:05:42,700
A guy with a fish through his head. Ta
-da!
95
00:05:44,240 --> 00:05:45,520
Sit down, sit down.
96
00:05:45,720 --> 00:05:48,080
I've heard of catching fish, but this is
ridiculous.
97
00:05:48,730 --> 00:05:52,570
this happen? Well, this started out as a
wart on my stomach. You stay out of
98
00:05:52,570 --> 00:05:53,850
this. Who? You.
99
00:05:54,690 --> 00:05:58,590
I'll just get here. Answer the question.
Well, what was the question? Just like
100
00:05:58,590 --> 00:06:00,930
I thought. It went in one ear and out
the other.
101
00:06:01,390 --> 00:06:02,390
Ta -da!
102
00:06:02,790 --> 00:06:07,130
You'll have to speak up. I've got a
herring in my ear. Then what you need is
103
00:06:07,130 --> 00:06:08,130
herring aid.
104
00:06:08,810 --> 00:06:09,810
Why?
105
00:06:10,070 --> 00:06:11,250
Oh, just for the halibut.
106
00:06:11,690 --> 00:06:12,649
Ta -da!
107
00:06:12,650 --> 00:06:14,330
Thank you. Wait, I plead insanity.
108
00:06:14,650 --> 00:06:18,240
No sane fish would ever agree to appear
in this sketch. Are you sure?
109
00:06:18,500 --> 00:06:20,600
Yes, it's beyond all reasonable trout.
110
00:06:20,880 --> 00:06:27,260
Oh, magnificent Merlin. Mr. Pegasus is
here for his checkup.
111
00:06:27,720 --> 00:06:31,080
Pegasus, the mythical winged horse of
story and song.
112
00:06:31,380 --> 00:06:32,339
Send him in.
113
00:06:32,340 --> 00:06:33,460
Hey, what about me?
114
00:06:33,720 --> 00:06:37,440
I'm sorry, son, but I'm making a rule
never to put the carp before the horse.
115
00:06:48,720 --> 00:06:49,720
me to the hospital.
116
00:06:51,360 --> 00:06:53,360
Hospital? That's pretty bad.
117
00:06:53,800 --> 00:06:54,800
I like it.
118
00:06:55,220 --> 00:06:58,660
Mr. Kermit? Uh, yeah? Ted Danson's ready
on monitor five.
119
00:06:58,980 --> 00:07:02,320
Oh, good. What's he got planned for us,
Vicki? Well, Mr. Danson and I spoke
120
00:07:02,320 --> 00:07:06,640
about it. I said perhaps a dramatic
illustration of man's journey into
121
00:07:07,300 --> 00:07:10,880
Uh, what did he say? He said he'd rather
do a comedy sketch.
122
00:07:11,240 --> 00:07:12,780
Oh, good. Cue Ted Danson.
123
00:07:13,020 --> 00:07:16,060
But, well, aren't you... Were we lucky
or...
124
00:07:16,330 --> 00:07:18,910
Pumpkin just yesterday saying, let's
take a cruise.
125
00:07:19,170 --> 00:07:24,330
And now, here we are, lucky us, on the
only cruise ship that had any room.
126
00:07:24,990 --> 00:07:27,010
We're so lucky.
127
00:07:27,650 --> 00:07:32,890
Ahoy there, you miserable landlubbers.
Welcome to the Jolly Roger, flagship of
128
00:07:32,890 --> 00:07:37,070
the pirate cruise line. So wash the
bilge out of your ears and look lively.
129
00:07:37,710 --> 00:07:39,890
Arrgh! I'm sorry, who are you?
130
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
I'm your host.
131
00:07:41,340 --> 00:07:42,740
My name be Scurvy.
132
00:07:43,560 --> 00:07:47,240
Scurvy? Been called that ever since I
caught the dread plague and spent a
133
00:07:47,240 --> 00:07:49,660
fortnight spitting up buckets of black
blood.
134
00:07:50,280 --> 00:07:53,460
Oh, well, yes, that's a lovely story,
but I think there's been some sort of
135
00:07:53,460 --> 00:07:55,240
mistake. Is there anybody else we could
speak to?
136
00:07:55,960 --> 00:07:58,920
Arrgh! Peg Leg, get your briny bones out
here.
137
00:08:00,920 --> 00:08:05,780
Hi, I'm Peg Leg. I'll be your waiter
tonight. Our specials are salt pork and
138
00:08:05,780 --> 00:08:06,780
maggoty biscuits.
139
00:08:07,180 --> 00:08:09,460
Arrgh! I don't... think so.
140
00:08:09,760 --> 00:08:11,300
Not that it isn't tempting.
141
00:08:12,120 --> 00:08:14,700
Pumpkin? I'll just have a club soda.
142
00:08:14,980 --> 00:08:16,420
Yes, two club sodas, please.
143
00:08:16,860 --> 00:08:19,680
Club sodas? With a twist of lime.
144
00:08:20,220 --> 00:08:24,360
Oh, you son of a sea cow. I'll give you
club sodas. Oh, good. Here.
145
00:08:24,840 --> 00:08:25,840
Ah, what's this?
146
00:08:26,000 --> 00:08:27,760
Well, you want anything on the pirate
cruise?
147
00:08:27,980 --> 00:08:34,620
You've got to fight for it. Oh, I hate
these places where you have to fight
148
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
way to the bar.
149
00:08:41,450 --> 00:08:42,450
We'll see you.
150
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
club sodas, please?
151
00:09:14,760 --> 00:09:17,560
Oh, well, uh, certainly, sir.
152
00:09:17,940 --> 00:09:24,320
Will that be, uh, uh, uh, cash or, uh,
153
00:09:24,640 --> 00:09:30,380
um, charge to your, uh, cabin, sir.
154
00:09:31,080 --> 00:09:34,800
Charge, thank you. Oh, well, uh, just
sign here.
155
00:09:35,520 --> 00:09:38,200
Five fifteen percent of three doubloons.
156
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
is for you.
157
00:10:10,780 --> 00:10:11,780
Timber!
158
00:10:12,360 --> 00:10:16,660
Here we go, pumpkin. Here's your club
soda.
159
00:10:18,280 --> 00:10:19,520
Where's the twist of time?
160
00:10:19,760 --> 00:10:22,160
Oh, no. I forgot it. Oh, never mind.
161
00:10:22,540 --> 00:10:23,540
I'll get it.
162
00:10:37,770 --> 00:10:41,270
into the spirit of things, doesn't he?
Okay, chief. The floor is fixed. All
163
00:10:41,270 --> 00:10:44,350
good. Yeah, I found this piece of wood
exactly the right...
164
00:11:21,070 --> 00:11:22,070
End of the first half.
165
00:11:23,130 --> 00:11:24,650
So what comes next?
166
00:11:26,210 --> 00:11:28,530
The beginning of the second half.
167
00:11:29,630 --> 00:11:30,730
That makes sense.
168
00:11:32,830 --> 00:11:36,890
Coming soon to a theater more or less
near you, depending on where you live.
169
00:11:37,390 --> 00:11:38,970
Below the sea.
170
00:11:39,470 --> 00:11:40,570
Beneath the waves.
171
00:11:40,870 --> 00:11:47,230
A new force has arrived. A force so
powerful, so dynamic, no fish can stand
172
00:11:47,230 --> 00:11:48,230
its way.
173
00:11:48,330 --> 00:11:50,170
Now, from Neptune Pictures.
174
00:11:50,680 --> 00:11:57,500
comes the aquatic explosion of fury that
is Mario Malaschini's Karate Squid 3.
175
00:12:04,600 --> 00:12:08,900
Karate Squid 3, now playing at a theater
near someone who lives near a theater
176
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
somewhere.
177
00:12:11,180 --> 00:12:16,840
Oh, Kermit, the underwater set has
sprung a leak.
178
00:12:17,060 --> 00:12:18,820
Quick, find something to plug it up
with.
179
00:12:25,090 --> 00:12:27,190
There, I've stopped the leak, Kermit.
180
00:12:29,130 --> 00:12:32,790
Why do I keep thinking of Niagara Falls?
181
00:12:33,610 --> 00:12:35,030
You've got water on the brain.
182
00:12:35,490 --> 00:12:38,010
Hey, let's go to the extreme's great
underwater number.
183
00:14:22,220 --> 00:14:26,720
Absolutely. I connected the water to the
sinks and the electricity to the power
184
00:14:26,720 --> 00:14:30,400
outlets. Oh, fine. Thank you. You know,
you're lucky to have a professional like
185
00:14:30,400 --> 00:14:33,420
me around. Just think what would happen
if I'd mix them up.
186
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Mm, yeah.
187
00:14:35,640 --> 00:14:39,900
Oh, pardon me, Kermit. I was going to
dry my hair, but there seems to be
188
00:14:39,900 --> 00:14:41,860
something wrong with this hair dryer.
189
00:14:42,240 --> 00:14:43,240
Oh, what's wrong?
190
00:14:46,320 --> 00:14:47,320
Digit!
191
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Well,
192
00:14:49,560 --> 00:14:50,880
just chew the documentary.
193
00:15:00,720 --> 00:15:03,180
Undersea world of Jacques Roach.
194
00:15:03,860 --> 00:15:08,120
We have been aboard our ship, the
Boogaloo, for many months.
195
00:15:08,420 --> 00:15:13,300
All is well, but I think the crow is
feeling a little... Hey, Captain
196
00:15:13,820 --> 00:15:15,260
When are we gonna surface?
197
00:15:15,720 --> 00:15:18,140
Yeah, we've been down here for months.
198
00:15:18,540 --> 00:15:24,040
Are you saying that your soul has not
been stirred by the salient mystery of
199
00:15:24,040 --> 00:15:25,620
dip? The dip?
200
00:15:26,190 --> 00:15:29,930
What mystery of the death? It's just
cream cheese and instant onion soup. And
201
00:15:29,930 --> 00:15:35,750
has your heart not rejoiced and soared
each and every night as we sing the
202
00:15:35,750 --> 00:15:36,890
song of our sheep?
203
00:15:37,190 --> 00:15:41,990
The sheep have a theme song? I didn't
even know we were in this sketch.
204
00:15:42,410 --> 00:15:47,870
Ah, Boogaloo, the places you've been to.
That's it. We're out of here. We're
205
00:15:47,870 --> 00:15:48,870
jumping ship.
206
00:15:49,130 --> 00:15:50,130
Jump sheep?
207
00:15:50,270 --> 00:15:53,090
You cannot jump sheep. I should say not.
208
00:15:55,770 --> 00:16:01,010
It is the giant lobsters. All right.
Come on. Come on. Come on. Come on. Come
209
00:16:01,010 --> 00:16:01,969
on. Come on.
210
00:16:01,970 --> 00:16:02,589
Come on. Come on.
211
00:16:02,590 --> 00:16:03,590
Come on. Come on.
212
00:16:03,850 --> 00:16:06,610
Come on. Come on.
213
00:16:07,130 --> 00:16:14,128
Come on.
214
00:16:25,960 --> 00:16:26,719
Captain's law.
215
00:16:26,720 --> 00:16:31,240
Today I have conquered the lobsters and
gotten rid of my verminous crew.
216
00:16:31,520 --> 00:16:35,980
I have found renewed peace alone once
more with my sheep.
217
00:16:37,060 --> 00:16:40,040
You lay one hand on me, buster.
218
00:16:41,760 --> 00:16:46,900
Hmm. Another underwater sheep and
cockroach show. I hope people aren't
219
00:16:46,900 --> 00:16:49,000
tired of these underwater sheep and
cockroach shows.
220
00:16:50,800 --> 00:16:53,440
Hey, this floor is soaking wet.
221
00:16:55,790 --> 00:16:56,850
I can't work like this.
222
00:16:57,770 --> 00:17:00,070
How can we entertain people under these
conditions?
223
00:17:33,200 --> 00:17:34,200
Floor dancing.
224
00:17:34,360 --> 00:17:35,360
Show's going well.
225
00:17:36,140 --> 00:17:38,200
Oh, yes, it is, isn't it?
226
00:17:38,760 --> 00:17:40,480
Clifford, are you ready with your piece?
227
00:17:41,340 --> 00:17:45,240
Yeah, Curb. Say, Ted, you want to join
me in this story?
228
00:17:45,900 --> 00:17:48,900
What is it? Oh, it's a fish story about
the ocean.
229
00:17:49,160 --> 00:17:50,240
You play the lead.
230
00:17:50,820 --> 00:17:53,220
Oh, yes, yes, that'd be a pleasure. Oh,
terrific.
231
00:17:53,520 --> 00:17:54,660
How long is this story?
232
00:17:55,460 --> 00:17:58,160
Oh, it lasts about 400 million years.
233
00:17:58,800 --> 00:18:00,560
Um, Kermit.
234
00:18:01,000 --> 00:18:05,060
Maybe while I get ready, you should make
a new plane reservation for me.
235
00:18:05,660 --> 00:18:08,100
Ladies and gentlemen, a fish story.
236
00:18:11,160 --> 00:18:16,880
About 400 million years ago, in the
Devonian period of the Paleozoic era, or
237
00:18:16,880 --> 00:18:22,200
thereabouts, everyone on Earth lived
under the sea. It was a time of
238
00:18:22,200 --> 00:18:28,540
contentment and harmony, except for one
dissatisfied creature of indeterminate
239
00:18:28,540 --> 00:18:31,340
origin. His name was Ken.
240
00:18:32,240 --> 00:18:35,360
Oh, I'm tired of always being wet behind
the ears.
241
00:18:35,680 --> 00:18:41,260
So this malcontent swam upwards, upwards
toward the light until he burst forth
242
00:18:41,260 --> 00:18:42,520
into another world.
243
00:18:44,560 --> 00:18:49,860
Up ahead, he saw some dry land rising
from the water. He swam towards it and,
244
00:18:49,940 --> 00:18:51,920
well, you know the story.
245
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
I made it.
246
00:18:59,860 --> 00:19:02,440
Though I don't suppose everybody's going
to believe it.
247
00:19:03,700 --> 00:19:08,140
A few hundred million years passed.
248
00:19:08,380 --> 00:19:13,760
By that time, Ted had adapted to his new
environment and grown into a strapping
249
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
homo sapien.
250
00:19:17,140 --> 00:19:20,360
Oh, well, yes, yes, this is very nice.
251
00:19:20,620 --> 00:19:23,760
A little dry, but very nice.
252
00:19:25,420 --> 00:19:30,680
By now, Ted had lungs, he had
intelligence, he had mastered the
253
00:19:30,880 --> 00:19:31,940
and everything... Excuse me.
254
00:19:32,140 --> 00:19:33,880
Could you hold it down just a little
bit?
255
00:19:34,500 --> 00:19:36,200
Hold it down?
256
00:19:36,400 --> 00:19:38,560
But I'm telling you a story, man.
257
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
My story?
258
00:19:40,400 --> 00:19:44,140
Yeah. I'm the narrator, and you're the
everyman character.
259
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
Oh.
260
00:19:46,740 --> 00:19:48,480
Well, then, yes.
261
00:19:49,240 --> 00:19:51,000
Go for it. Thank you.
262
00:19:51,500 --> 00:19:54,340
And so Ted had learned to live on the
land.
263
00:19:54,700 --> 00:19:59,580
But he lived by the water, and he ate
from the water, and he used the water
264
00:19:59,580 --> 00:20:00,700
many of his needs.
265
00:20:01,980 --> 00:20:06,880
But still, still, he was not completely
content.
266
00:20:07,220 --> 00:20:12,140
I wish I had the wheel and the telescope
and dental floss.
267
00:20:12,580 --> 00:20:13,920
Oh, yes.
268
00:20:14,280 --> 00:20:16,120
This is going to change the world.
269
00:20:17,820 --> 00:20:23,440
And so Ted went into a prolonged period
of inventing and building, which proved
270
00:20:23,440 --> 00:20:26,180
fruitful. But, of course, there were
side effects.
271
00:20:32,260 --> 00:20:35,960
And still, his thirst for innovation
went on.
272
00:20:37,420 --> 00:20:42,520
I just invented electricity, freeze
-dried coffee, and penicillin.
273
00:20:44,100 --> 00:20:48,500
I'm also doing some wonderful
experiments with petroleum derivatives.
274
00:20:53,960 --> 00:20:56,300
that for a long, long time.
275
00:20:56,640 --> 00:21:01,960
And in truth, there were a lot of other
tits, all doing the same thing. And
276
00:21:01,960 --> 00:21:04,700
eventually, all life in the water died.
277
00:21:05,240 --> 00:21:10,760
The seas stopped producing oxygen, the
earth became uninhabitable, and that was
278
00:21:10,760 --> 00:21:11,679
the end.
279
00:21:11,680 --> 00:21:13,300
Hello, excuse me.
280
00:21:13,940 --> 00:21:15,060
That was the end?
281
00:21:15,500 --> 00:21:16,500
Yeah.
282
00:21:16,680 --> 00:21:18,320
Well, what kind of an ending is that?
283
00:21:18,700 --> 00:21:21,120
Well, I thought it was the one you
wanted.
284
00:21:21,540 --> 00:21:26,410
No. Don't be silly. I love the ocean. I
came from the ocean. You should know
285
00:21:26,410 --> 00:21:28,950
that better than anybody. I mean, that's
kind of like my home.
286
00:21:33,950 --> 00:21:35,290
What's this? Did I invent this?
287
00:21:35,590 --> 00:21:36,590
It's for you.
288
00:21:39,510 --> 00:21:40,510
Hello?
289
00:21:40,670 --> 00:21:43,490
Hi, Ted. We thought you'd like a call
from home.
290
00:21:44,290 --> 00:21:47,270
Guys, it's the fish. Hey, guys, how are
you?
291
00:21:47,550 --> 00:21:50,610
Oh, we're terrible. Believe the narrator
for...
292
00:21:52,240 --> 00:21:54,700
Guys, come on, level with me. It's not
as bad as he says, right?
293
00:21:55,280 --> 00:21:56,960
Face it, Ted, it's worse.
294
00:21:57,260 --> 00:21:58,860
We're dying down here.
295
00:21:59,300 --> 00:22:03,660
I know, I know, I know. I mean, you read
about it all the time. I mean, it's the
296
00:22:03,660 --> 00:22:06,980
oil producers and the chemical
companies, and the government won't do
297
00:22:06,980 --> 00:22:09,300
about it. I mean, guys, I really feel
helpless.
298
00:22:09,900 --> 00:22:11,080
You? Helpless?
299
00:22:11,400 --> 00:22:14,200
You're the one who's been dumping poison
into the ocean.
300
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
Who told you that?
301
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
The narrator.
302
00:22:16,820 --> 00:22:19,500
He was speaking metaphorically. I was
not.
303
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
All right, all right.
304
00:22:22,170 --> 00:22:24,210
Mistake. You're right. I'm sorry.
305
00:22:24,430 --> 00:22:26,650
I shouldn't have dumped the stuff in the
ocean.
306
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
I'll stop.
307
00:22:28,730 --> 00:22:31,650
Oh, what about the stuff that's already
down here?
308
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
All right.
309
00:22:33,510 --> 00:22:37,630
Geez. Well, then I'll try to clean it
up, okay?
310
00:22:38,510 --> 00:22:39,510
Promise?
311
00:22:40,030 --> 00:22:41,030
Well, sure.
312
00:22:41,210 --> 00:22:42,210
Of course.
313
00:22:42,430 --> 00:22:43,430
I promise.
314
00:22:43,650 --> 00:22:44,690
He promises.
315
00:22:46,030 --> 00:22:49,910
Listen, thanks a lot. We all really
appreciate this.
316
00:22:50,920 --> 00:22:54,100
And the sea creatures swam away happy
again.
317
00:22:54,300 --> 00:22:58,240
Because Ted, their distant relation, had
problems.
318
00:22:58,480 --> 00:23:02,780
And under the sea, no one ever breaks a
promise to a relative.
319
00:23:03,180 --> 00:23:05,620
So maybe they all lived after all.
320
00:23:06,080 --> 00:23:08,480
Maybe they even lived happily ever
after.
321
00:23:08,800 --> 00:23:10,480
It's all up to Ted.
322
00:23:20,780 --> 00:23:21,780
Good night, everybody.
323
00:23:33,380 --> 00:23:36,480
And now let me tell you about a place
called Lighthouse Island.
324
00:25:54,220 --> 00:25:58,060
Ladies, gentlemen, my name's Zeb Norman.
325
00:25:58,560 --> 00:26:00,720
I just stopped by to ask for some
directions.
326
00:26:01,160 --> 00:26:03,380
A newcomer. What a treat.
327
00:26:04,440 --> 00:26:06,020
Newcomers get their future read.
328
00:26:07,340 --> 00:26:09,040
Here, take a card.
329
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
The fish?
330
00:26:17,040 --> 00:26:19,260
Never mind.
331
00:26:22,250 --> 00:26:24,450
This place really called the No Name
Tavern?
332
00:26:24,650 --> 00:26:26,330
Uh -uh. Not called anything.
333
00:26:26,990 --> 00:26:28,030
Doesn't have a name.
334
00:26:28,550 --> 00:26:30,330
The sign says it's called the No Name.
335
00:26:31,010 --> 00:26:32,530
A name isn't no name.
336
00:26:33,270 --> 00:26:37,070
If no name was a name, then there'd be a
name. But there's no name.
337
00:26:37,730 --> 00:26:39,010
Not even a no name.
338
00:26:41,070 --> 00:26:42,070
Here.
339
00:26:42,810 --> 00:26:43,890
Have a cider.
340
00:26:44,750 --> 00:26:45,750
Is that Norman?
341
00:26:46,330 --> 00:26:50,450
Thank you. I am thirsty. I just rode my
bicycle all the way from Trollene.
342
00:26:52,330 --> 00:26:55,210
Long way to ride on a warm day.
343
00:26:57,230 --> 00:26:59,610
I'm looking for Clara Buford's shop.
344
00:27:00,250 --> 00:27:01,510
Clara Buford?
345
00:27:02,670 --> 00:27:04,210
No one goes there.
346
00:27:04,510 --> 00:27:07,950
Clara is nothing but trouble. I used to
live near her.
347
00:27:08,170 --> 00:27:09,970
My ends would never lay.
348
00:27:10,770 --> 00:27:13,670
I'm looking for a wedding present. I'm
getting married.
349
00:27:14,270 --> 00:27:15,650
It's a very important gift.
350
00:27:16,250 --> 00:27:17,250
Wheelers.
351
00:27:17,630 --> 00:27:19,650
You want wheelers for a wedding present?
352
00:27:20,030 --> 00:27:21,490
Other side of the cove.
353
00:27:22,190 --> 00:27:26,450
What about Clara Buford's? She's across
from Wheeler's. But stay away.
354
00:27:26,750 --> 00:27:30,510
I spoke mean to her once, and my back
was out for half a year.
355
00:27:32,270 --> 00:27:35,510
Yeah, well, thank you for the cider and
the fish.
356
00:27:36,030 --> 00:27:37,030
Both fish.
357
00:28:15,850 --> 00:28:17,270
Clara Buford's is over there.
358
00:28:18,230 --> 00:28:19,230
Pardon?
359
00:28:27,630 --> 00:28:30,110
Care to have your name etched on a
seashell?
360
00:28:30,610 --> 00:28:32,090
For us all of it.
361
00:28:52,780 --> 00:28:53,780
Who's the lucky girl?
362
00:28:55,300 --> 00:28:56,460
How did you know?
363
00:28:56,900 --> 00:28:59,440
Well, you're certainly not looking at
silver nectarses for yourself.
364
00:29:01,020 --> 00:29:02,280
I'm Clara Buford.
365
00:29:04,280 --> 00:29:06,200
There's a better selection inside.
366
00:29:06,780 --> 00:29:07,780
Come this way.
367
00:29:13,620 --> 00:29:17,100
Now then, you still haven't told me who
the lucky girl is?
368
00:29:17,460 --> 00:29:19,100
Oh, well, you wouldn't know her, ma 'am.
369
00:29:19,360 --> 00:29:20,460
She lives in Gandy.
370
00:29:20,980 --> 00:29:21,980
We're to be married.
371
00:29:22,280 --> 00:29:24,860
I used to live in Gandy. I know everyone
there.
372
00:29:25,660 --> 00:29:27,960
Really? Well, then maybe you can tell me
something about her.
373
00:29:28,280 --> 00:29:29,280
We've never met.
374
00:29:30,340 --> 00:29:32,220
Never met your bride -to -be?
375
00:29:32,640 --> 00:29:33,660
We write letters.
376
00:29:34,080 --> 00:29:37,120
See, it's this kind of correspondence
club we both join.
377
00:29:41,500 --> 00:29:46,420
And I promise to write every few days,
telling you about my life and my dreams.
378
00:29:49,710 --> 00:29:52,790
And I promised to write back, telling
tales of the sea.
379
00:29:53,790 --> 00:29:56,290
I hope you love the wildness of the sea.
380
00:30:01,710 --> 00:30:03,730
So it went on like that for about a
year.
381
00:30:04,030 --> 00:30:06,230
And then one day, I asked her to marry
me.
382
00:30:06,450 --> 00:30:07,450
She said yes.
383
00:30:07,750 --> 00:30:11,050
Oh, isn't that just the sweetest story?
384
00:30:11,850 --> 00:30:14,410
She arrives tomorrow on the weekly
ferry.
385
00:30:15,310 --> 00:30:16,570
I'm looking for a present.
386
00:30:16,850 --> 00:30:17,970
Something in silver.
387
00:30:18,570 --> 00:30:19,570
She loves silver.
388
00:30:19,730 --> 00:30:24,010
She says it reminds her of the sea just
before a storm. I've lots of pretty
389
00:30:24,010 --> 00:30:25,010
silver.
390
00:30:25,850 --> 00:30:28,190
A necklace would be nice.
391
00:30:30,310 --> 00:30:31,450
Or a locket?
392
00:30:31,950 --> 00:30:35,630
I don't know. It doesn't seem right.
Just a locket.
393
00:30:36,670 --> 00:30:38,610
Or a pin.
394
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
A pin?
395
00:30:40,430 --> 00:30:42,730
It has to be really special.
396
00:30:46,560 --> 00:30:48,000
Aren't you going to show me her picture?
397
00:30:49,460 --> 00:30:53,020
How did you know I had a picture of her?
A young man in love.
398
00:30:56,400 --> 00:30:59,720
Rosalie. Yes, her name is Rosalie. Then
you do know her.
399
00:31:00,040 --> 00:31:01,380
Yes, I should say.
400
00:31:01,980 --> 00:31:04,260
Well, I did say I knew folks in Gandy.
401
00:31:04,520 --> 00:31:05,840
You must tell me about her.
402
00:31:06,520 --> 00:31:11,200
Yes, well, she is a very special girl.
403
00:31:18,230 --> 00:31:22,390
Jewelry? Oh, that is not all the right
kind of present for a girl like Rosalie.
404
00:31:22,770 --> 00:31:27,810
It isn't? Oh, no, no, no, no. A girl
like that doesn't need any added
405
00:31:28,250 --> 00:31:31,110
But if not jewelry, then what?
406
00:31:33,270 --> 00:31:34,270
Shoes.
407
00:31:35,350 --> 00:31:36,630
Shoes would be perfect.
408
00:31:37,850 --> 00:31:38,850
Shoes?
409
00:31:39,170 --> 00:31:40,170
Dancing slippers.
410
00:31:41,610 --> 00:31:46,710
She'd put them on, you'd sweep her up
and dance off into the moonlit night.
411
00:31:47,020 --> 00:31:49,260
Oh, so romantic.
412
00:31:50,680 --> 00:31:53,120
But I wouldn't even know what size.
413
00:31:54,340 --> 00:31:56,360
These would do very nicely.
414
00:31:56,900 --> 00:31:59,860
Or I do have some powder blue ones
somewhere.
415
00:32:01,280 --> 00:32:03,900
No. Here. These are the ones.
416
00:32:04,860 --> 00:32:05,860
Silver slippers.
417
00:32:06,060 --> 00:32:07,060
They're perfect.
418
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
Not those.
419
00:32:11,200 --> 00:32:12,700
Silver is Rosalie's color.
420
00:32:12,940 --> 00:32:13,939
They're too big.
421
00:32:13,940 --> 00:32:15,040
They're the same size as those.
422
00:32:15,280 --> 00:32:16,280
They're family heirlooms.
423
00:32:16,810 --> 00:32:20,510
I'll pay double. No. Triple. No. I'll do
anything to have these shoes.
424
00:32:23,590 --> 00:32:24,590
Anything.
425
00:32:34,270 --> 00:32:35,270
Anything.
426
00:32:36,370 --> 00:32:37,370
Yeah,
427
00:32:38,190 --> 00:32:39,190
anything.
428
00:32:39,910 --> 00:32:44,910
Well, I do have a little task for which
I require help.
429
00:32:46,830 --> 00:32:47,830
What is it?
430
00:32:49,090 --> 00:32:51,190
I have an errand on Hog Island.
431
00:32:53,710 --> 00:32:57,810
But I can never figure out how to make
the motors and the boats work.
432
00:32:59,550 --> 00:33:02,010
You can take me there.
433
00:33:04,310 --> 00:33:05,310
Is it far?
434
00:33:05,370 --> 00:33:06,730
No, it's just out in the bay.
435
00:33:07,670 --> 00:33:09,090
We could leave in an hour.
436
00:33:11,510 --> 00:33:14,150
Yeah, I suppose I could take you there.
437
00:33:15,920 --> 00:33:17,220
A handshake's a promise.
438
00:33:33,840 --> 00:33:40,300
Remember, no more than half throttle. If
you overheat, if they make it to Hog
439
00:33:40,300 --> 00:33:42,300
Island, they'll be cold and belly up.
440
00:33:57,160 --> 00:33:58,360
Can we go a little faster, please?
441
00:33:58,700 --> 00:34:00,720
The man said no more than half throttle.
442
00:34:01,360 --> 00:34:03,460
Whose errand is this? Yours or mine?
443
00:34:07,180 --> 00:34:08,440
Is that Hog Island?
444
00:34:09,139 --> 00:34:11,159
Yes. Strange looking place.
445
00:34:11,540 --> 00:34:13,060
It's not the place I'm worried about.
446
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
What happened?
447
00:34:18,780 --> 00:34:20,300
The motor's overheating.
448
00:34:21,380 --> 00:34:22,540
Oh, terrific.
449
00:34:23,260 --> 00:34:25,500
I thought you knew all about boats.
450
00:34:42,290 --> 00:34:43,750
Sounded like it was coming from under
the boat.
451
00:35:28,590 --> 00:35:29,590
I hope so.
452
00:35:30,030 --> 00:35:31,450
Stop the motor. Quick.
453
00:35:34,710 --> 00:35:36,690
It still won't do it.
454
00:35:40,730 --> 00:35:41,730
It's working.
455
00:35:45,350 --> 00:35:46,830
Well, what's
456
00:35:46,830 --> 00:35:53,590
that thing out there?
457
00:35:54,310 --> 00:35:57,890
Well, I... I can't be sure, but I...
458
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
I think it was Fred.
459
00:35:59,300 --> 00:36:00,620
A sea monster named Fred?
460
00:36:01,360 --> 00:36:03,940
I'd better explain, because that's why
we've come.
461
00:36:04,260 --> 00:36:05,320
You see there?
462
00:36:05,640 --> 00:36:06,640
There's this jewel.
463
00:36:07,020 --> 00:36:09,920
A pearl that has the power of
transformation.
464
00:36:11,320 --> 00:36:17,100
If I had that pearl, I could close my
eyes and push myself into anything that
465
00:36:17,100 --> 00:36:21,900
walks or flies or swims and open my eyes
to discover itself.
466
00:36:22,500 --> 00:36:23,600
Transformation, are you sure?
467
00:36:23,800 --> 00:36:27,300
I had that pearl once. I held it here in
my hand.
468
00:36:27,820 --> 00:36:30,420
But before I could use it, even once, it
was stolen.
469
00:36:30,820 --> 00:36:32,260
Gone from its hiding place.
470
00:36:32,980 --> 00:36:34,700
And old Fred was gone, too.
471
00:36:34,920 --> 00:36:38,440
So Fred turned himself into a sea
monster and lives out in the bay. Right,
472
00:36:38,440 --> 00:36:39,178
old fool.
473
00:36:39,180 --> 00:36:43,820
Turns himself into lots of things. And
he lives right here on Hog Island.
474
00:36:44,260 --> 00:36:45,640
And that's why we've come.
475
00:36:46,160 --> 00:36:47,720
To get the pearl back.
476
00:36:48,620 --> 00:36:49,620
What?
477
00:36:49,760 --> 00:36:52,560
At night, running around on a tree
-covered island?
478
00:36:52,800 --> 00:36:55,920
With a guy who could be a tiger or a
snake or who knows?
479
00:36:56,830 --> 00:36:58,370
Handshakes off, Clara. No deal.
480
00:36:59,010 --> 00:37:00,030
Oh, I see.
481
00:37:00,710 --> 00:37:05,350
There are some things you won't do to
get the silver slippers for your bride.
482
00:37:05,910 --> 00:37:09,150
Oh, well, we'll just melt them down in a
fire. A fire? Yeah.
483
00:37:10,590 --> 00:37:13,590
It's too bad, though. I so like the
image.
484
00:37:13,810 --> 00:37:16,650
You and Rosalie dancing off into the
moonlight.
485
00:37:17,110 --> 00:37:20,930
The silver slippers on her feet flashing
like captive stars.
486
00:37:21,510 --> 00:37:22,550
It's too bad.
487
00:37:22,790 --> 00:37:23,689
Oh, well.
488
00:37:23,690 --> 00:37:25,470
We'll just crush them.
489
00:37:25,880 --> 00:37:26,880
To bits.
490
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
No, wait.
491
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
Don't harm the slippers.
492
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
I'll help.
493
00:37:35,120 --> 00:37:36,120
There's a good lad.
494
00:37:38,340 --> 00:37:39,840
So where do we find this pearl?
495
00:38:17,700 --> 00:38:19,140
There's an old hermit hut ahead.
496
00:38:19,640 --> 00:38:20,720
Fred might live there.
497
00:38:20,980 --> 00:38:22,060
You mean you don't even know?
498
00:38:22,340 --> 00:38:24,660
No one comes to Hog Island, not since
Fred came.
499
00:38:25,340 --> 00:38:26,340
Fred's a real joy.
500
00:38:26,500 --> 00:38:29,880
Oh, I don't know what's come over him.
He used to be a cranky sort, but nice
501
00:38:29,880 --> 00:38:33,180
enough. But now, when he turns into a
beast, he eats sheep.
502
00:38:33,400 --> 00:38:38,320
When he goes swimming, he sinks boats.
And when he flies, oh my, when he flies.
503
00:38:53,550 --> 00:38:54,550
Lies when he's angry.
504
00:38:54,750 --> 00:38:56,530
Yeah. So I've noticed.
505
00:38:58,550 --> 00:38:59,550
Come on.
506
00:39:01,370 --> 00:39:02,950
The heart's just dead.
507
00:39:18,810 --> 00:39:20,830
Fred lives here, all right.
508
00:39:22,120 --> 00:39:25,640
We must find the pearl. What the hell
with the pearl? No, the pearl belongs to
509
00:39:25,640 --> 00:39:30,760
whoever touches it last. Find the pearl
and that... That thing out there will
510
00:39:30,760 --> 00:39:31,760
van.
511
00:40:11,980 --> 00:40:13,520
He never could keep anything tight.
512
00:40:15,080 --> 00:40:16,920
Come on.
513
00:40:18,100 --> 00:40:20,200
Is he still wearing this?
514
00:40:21,020 --> 00:40:22,440
Socks and fishing tackle.
515
00:40:23,380 --> 00:40:24,380
There.
516
00:40:26,020 --> 00:40:28,640
I think he pulled a shoe or something.
517
00:40:29,580 --> 00:40:31,220
It's revolting.
518
00:40:31,480 --> 00:40:32,980
Oh, yeah.
519
00:40:44,170 --> 00:40:46,130
Thank you.
520
00:41:55,690 --> 00:41:59,730
This isn't yours. It's mine. You stole
it from me. Dream another one, Clara.
521
00:42:00,270 --> 00:42:02,430
Oh, jeez. My hand's broke.
522
00:42:02,890 --> 00:42:04,910
Does this pearl really have the power of
transformation?
523
00:42:05,570 --> 00:42:07,150
You're asking him that?
524
00:42:07,390 --> 00:42:11,870
Call him, matey. I did my sea monster. I
did my flying beast. I did my tentacle.
525
00:42:11,890 --> 00:42:12,890
How much do you need?
526
00:42:13,170 --> 00:42:14,250
Now give it back. It's mine.
527
00:42:14,670 --> 00:42:19,050
You stole it from my daddy's stuff after
he died. You said I could have it.
528
00:42:19,170 --> 00:42:23,330
Well, I didn't know then how you could
turn into stuff with it, did I? Now that
529
00:42:23,330 --> 00:42:24,710
pearl is mine. It's mine.
530
00:42:25,529 --> 00:42:27,930
At the moment, it's mine.
531
00:42:30,670 --> 00:42:32,970
The slippers are mine.
532
00:42:34,790 --> 00:42:37,330
A handshake's a promise.
533
00:42:44,030 --> 00:42:45,030
Yeah.
534
00:42:45,530 --> 00:42:47,330
A handshake is a promise.
535
00:42:59,920 --> 00:43:01,760
Now we have what we came for.
536
00:43:02,080 --> 00:43:03,080
I don't.
537
00:43:03,560 --> 00:43:04,560
Rosalie.
538
00:43:06,040 --> 00:43:08,820
What are you going to do with that
pearl, Clara?
539
00:43:09,320 --> 00:43:11,040
You'll know soon enough, Fred.
540
00:43:11,880 --> 00:43:12,880
Oh.
541
00:43:13,680 --> 00:43:15,880
You need to look after that hand.
542
00:43:18,820 --> 00:43:21,140
I suppose we should give you a ride.
543
00:43:21,600 --> 00:43:26,280
I wouldn't ride with you to the back
door of hell. You tell Carl Simms to
544
00:43:26,280 --> 00:43:27,280
and get me.
545
00:43:28,880 --> 00:43:30,840
Carl hates your guts.
546
00:43:32,740 --> 00:43:34,460
Well, that's a damn lie.
547
00:43:53,620 --> 00:43:54,840
Rosa Lee is here.
548
00:43:55,180 --> 00:43:56,520
Goodbye, therapy friend.
549
00:43:57,320 --> 00:43:58,078
coming along.
550
00:43:58,080 --> 00:43:59,700
I wouldn't miss seeing the love of me.
551
00:44:12,580 --> 00:44:13,920
There she is.
552
00:44:14,200 --> 00:44:15,200
There's the bride.
553
00:44:27,720 --> 00:44:28,720
Mr. Seb Norman.
554
00:44:30,000 --> 00:44:31,440
How good to see you.
555
00:44:33,600 --> 00:44:34,800
Well, there's your bride.
556
00:44:35,260 --> 00:44:37,920
A very special girl, Mr. Norman.
557
00:44:43,440 --> 00:44:47,380
Well, aren't you going to give her the
present you worked so hard to get?
558
00:44:47,680 --> 00:44:48,860
Then you got the slippers.
559
00:44:49,220 --> 00:44:50,019
I did.
560
00:44:50,020 --> 00:44:51,020
What?
561
00:44:51,120 --> 00:44:52,420
How'd you know about the slippers?
562
00:44:52,660 --> 00:44:54,400
I asked Seb to fetch them from your
shop.
563
00:44:54,960 --> 00:44:57,000
He thought it was an odd request for a
mermaid.
564
00:44:57,640 --> 00:44:58,800
You knew that?
565
00:44:59,100 --> 00:45:00,100
Of course.
566
00:45:01,180 --> 00:45:03,900
I remember when you lived in Gandy,
Clara Buford.
567
00:45:04,220 --> 00:45:06,640
The mermaids knew about your silver
slippers.
568
00:45:07,440 --> 00:45:09,100
These slippers are legendary.
569
00:45:09,400 --> 00:45:13,660
Oh, they're family heirlooms. Why would
a mermaid care about my slippers? Oh, I
570
00:45:13,660 --> 00:45:16,940
don't. I only care about the power they
may harbor.
571
00:45:17,460 --> 00:45:19,400
Oh, slippers have power.
572
00:45:19,920 --> 00:45:21,020
We hope so.
573
00:45:21,500 --> 00:45:23,320
At least the legends think they do.
574
00:45:24,080 --> 00:45:27,240
These slippers are the only chance that
Deb and I have for happiness.
575
00:45:27,640 --> 00:45:29,540
It's a more desperate chance than you
realize.
576
00:45:30,060 --> 00:45:33,140
To get them, I had to give her a pearl
of transformation.
577
00:45:35,260 --> 00:45:36,260
Yes.
578
00:45:37,180 --> 00:45:38,640
I have the pearl.
579
00:45:39,620 --> 00:45:42,540
It's useful for dealing with pranksters
like you.
580
00:45:43,460 --> 00:45:49,640
With this pearl, I can close my eyes and
wish myself into the worst of your
581
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
nightmares.
582
00:46:10,990 --> 00:46:11,990
Deb.
583
00:46:46,500 --> 00:46:50,060
Wish us joy, Clara, as deep as the sea.
584
00:47:39,240 --> 00:47:40,760
We've seen a lot of sea creatures
tonight.
585
00:47:41,340 --> 00:47:44,920
Here's one, a puppet of a whale, or a
whale of a puppet, depending on how you
586
00:47:44,920 --> 00:47:45,920
look at it.
587
00:47:46,660 --> 00:47:48,020
That's all for now. We'll see you next
week.
42403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.