All language subtitles for The Jim Henson Hour s01e01 Outer Space & The Heartless Giant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,439 --> 00:00:03,960
Well, listen, extremes, I'd like to
welcome you to the show. I'm sure you're
2
00:00:03,960 --> 00:00:05,800
feeling a little bit shy, but don't
worry.
3
00:00:06,180 --> 00:00:07,260
How's everything so far?
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,120
Well, you know, it makes me want to...
5
00:00:30,960 --> 00:00:32,240
You know, I think you're going to fit
right in.
6
00:00:32,780 --> 00:00:33,800
Digit, roll the opening.
7
00:01:15,370 --> 00:01:19,330
Hi there, and welcome to our very first
show. We're all really excited about
8
00:01:19,330 --> 00:01:20,330
this.
9
00:01:25,430 --> 00:01:26,870
Almost all of us are excited.
10
00:01:27,490 --> 00:01:30,970
Anyhow, this program will give you a
chance to see a lot of different things.
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,370
represents the very best of the work
we've been doing lately.
12
00:01:33,770 --> 00:01:36,130
Now, our show is usually divided into
two half -hours.
13
00:01:36,590 --> 00:01:40,850
Tonight's second half is a beautiful,
eerie tale from the storyteller called
14
00:01:40,850 --> 00:01:41,850
Heartless Giant.
15
00:01:54,860 --> 00:01:59,200
our show however we go to muppet
television and the frog in charge of
16
00:01:59,200 --> 00:02:04,200
old friend named kermit you remember
kermit listen don't give me any trouble
17
00:02:04,200 --> 00:02:09,620
kermit presides over a place called
muppet central a huge control room into
18
00:02:09,620 --> 00:02:13,460
which feeds every video source you can
imagine and kermit has to pick and
19
00:02:13,460 --> 00:02:17,420
the stuff he thinks will enjoy now he
promises that tonight's episode is
20
00:02:17,420 --> 00:02:21,080
going to be out there i don't know what
that means but i assume it's a good
21
00:02:21,080 --> 00:02:25,900
thing kermit Oh, yes, it's a very good
thing, because tonight's show centers
22
00:02:25,900 --> 00:02:30,120
around the theme of science fiction, and
I'm relying very heavily on Digit,
23
00:02:30,120 --> 00:02:32,820
since this whole area is very close to
his heart.
24
00:02:33,200 --> 00:02:37,260
Yes, when I die, I'm going to leave my
body to science fiction.
25
00:02:52,880 --> 00:02:55,260
And so, without further ado... Wait,
wait.
26
00:02:55,540 --> 00:02:59,420
Amazing news. I'm picking up TV signals
from deep space.
27
00:02:59,900 --> 00:03:00,900
What? Yes.
28
00:03:01,160 --> 00:03:05,800
Alien beings are transmitting TV
programs not unlike our own.
29
00:03:06,020 --> 00:03:09,980
But that would prove that there's
intelligent life in other galaxies.
30
00:03:10,320 --> 00:03:11,920
No, it just proves they have television.
31
00:03:12,540 --> 00:03:16,220
Oh, listen, Digit. Why don't you see if
you can feed the signal to our viewers,
32
00:03:16,400 --> 00:03:19,280
and I will go cancel some of the boring
parts of this show.
33
00:03:20,790 --> 00:03:22,190
Wait just a minute there.
34
00:03:22,470 --> 00:03:23,470
Oh, hi, Louie.
35
00:03:23,650 --> 00:03:25,410
Did I hear you cancel my spot?
36
00:03:25,710 --> 00:03:28,850
Oh, no, no. Not you, Louie. You see,
we'll be getting you a little bit later.
37
00:03:29,030 --> 00:03:30,570
Just wait right there in that monitor.
38
00:03:30,890 --> 00:03:32,310
All right.
39
00:03:32,630 --> 00:03:33,630
Do you have any magazines?
40
00:03:34,330 --> 00:03:38,570
No, but you might find this pretty
interesting because Digit's going to
41
00:03:38,570 --> 00:03:39,790
some alien TV shows.
42
00:03:40,150 --> 00:03:41,150
Digit?
43
00:03:42,630 --> 00:03:48,650
Oh, that was no Norblick. That was my
peen freeble. Oh, that's great. I tell
44
00:03:48,650 --> 00:03:51,730
you, Kermit, this stuff is much more my
kind of humor.
45
00:03:52,050 --> 00:03:53,430
Is that thing the receiver?
46
00:03:53,850 --> 00:03:58,610
Yes. It's coming through loud and clear
from somewhere in the Andromeda galaxy.
47
00:03:59,150 --> 00:04:00,610
Well, how do we get to see it?
48
00:04:01,150 --> 00:04:05,870
Well, you don't. I'm using my head as a
terminal, so the best I can do is
49
00:04:05,870 --> 00:04:07,010
describe it to you.
50
00:04:07,250 --> 00:04:10,050
What? Oh, I've heard of this. It has a
name.
51
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
It's called radio.
52
00:04:11,960 --> 00:04:17,240
Well, at least we've got an opening
number. And here they are, the extremes.
53
00:04:22,720 --> 00:04:29,420
I don't want to take any
54
00:04:29,420 --> 00:04:31,280
more. Don't take it.
55
00:04:31,540 --> 00:04:35,480
I just stay here locked behind the door.
And throw away the keys.
56
00:04:35,880 --> 00:04:37,480
There's just no time to...
57
00:06:36,270 --> 00:06:38,210
Excuse me. I have to get ready for my
number.
58
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
Okay.
59
00:06:40,510 --> 00:06:44,150
Digit? Oh, Digit, are you still picking
up television signals from the Andromeda
60
00:06:44,150 --> 00:06:45,150
galaxy?
61
00:06:45,230 --> 00:06:47,410
Shh, Kermit, the glinstroff is loose.
62
00:06:48,490 --> 00:06:50,330
Oh, Lord, he's picking up the cupcakes.
63
00:06:52,130 --> 00:06:53,170
Don't open the door.
64
00:06:54,350 --> 00:06:56,990
Must be some sort of intergalactic
horror movie.
65
00:06:57,490 --> 00:06:59,150
Oh, no, don't do that.
66
00:06:59,550 --> 00:07:00,770
What'd they do? What'd they do?
67
00:07:00,970 --> 00:07:03,450
They cut the commercial. Don't you just
hate that?
68
00:07:03,950 --> 00:07:04,950
Good grief.
69
00:07:05,850 --> 00:07:08,650
Oh, look, it's our guest star, Louie
Anderson.
70
00:07:08,930 --> 00:07:10,830
Now here's something we can actually
see.
71
00:07:12,010 --> 00:07:14,530
Geez, I didn't expect such an elegant
place.
72
00:07:14,850 --> 00:07:17,610
Though I was surprised that they made
you put on that tie.
73
00:07:17,930 --> 00:07:20,090
I know how you resent that sort of
thing.
74
00:07:20,630 --> 00:07:21,870
Did it upset you?
75
00:07:22,450 --> 00:07:27,590
Coming to a specially selected theater
near you, Louie Anderson's remake of a
76
00:07:27,590 --> 00:07:30,610
film classic, My Dinner with Godzilla.
77
00:07:32,920 --> 00:07:35,640
I mean, I really admire the way you can
express yourself so freely.
78
00:07:35,860 --> 00:07:37,860
I mean, look at me here right now.
79
00:07:38,500 --> 00:07:40,480
I really wanted this steak well done.
80
00:07:41,160 --> 00:07:45,500
But I have to go through this whole
involved mental process just to bring
81
00:07:45,500 --> 00:07:46,640
to send something back.
82
00:07:51,060 --> 00:07:52,420
Oh, thanks.
83
00:07:53,060 --> 00:07:58,620
But see, that's what I mean. You can act
on your impulses while I sit here. I've
84
00:07:58,620 --> 00:08:01,160
got my mother's voice in my head saying,
hey.
85
00:08:01,580 --> 00:08:02,740
What about your table manners?
86
00:08:03,200 --> 00:08:06,440
I mean, do you ever have that kind of
inner conflict when you're stomping down
87
00:08:06,440 --> 00:08:07,440
cities?
88
00:08:14,840 --> 00:08:21,600
This was a four -star restaurant. I
think you just knocked it down to two.
89
00:08:22,620 --> 00:08:23,980
That's what I admire about you.
90
00:08:24,500 --> 00:08:26,800
You're so, I don't know, focused.
91
00:08:27,100 --> 00:08:29,160
You know what you want, and you go after
it.
92
00:08:30,000 --> 00:08:33,880
Or am I just plugging into my need to
see you that way?
93
00:08:38,760 --> 00:08:40,299
Perplexing. Provocative.
94
00:08:41,360 --> 00:08:44,240
Challenging. My dinner with Godzilla.
95
00:08:54,760 --> 00:08:57,280
Let's see. You had Tokyo, right?
96
00:09:06,290 --> 00:09:08,330
Boy, there's a movie to keep an eye out
for.
97
00:09:08,730 --> 00:09:12,410
Oh, this beauty contest from outer space
is fantastic.
98
00:09:13,310 --> 00:09:14,430
Beauty contest?
99
00:09:14,770 --> 00:09:16,350
What part are they doing? What part?
100
00:09:16,630 --> 00:09:17,930
The swimsuit competition.
101
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Did you, my friend?
102
00:09:19,950 --> 00:09:22,870
There must, I say, there must be a way
for all of us to see this.
103
00:09:23,290 --> 00:09:25,870
Well, as a matter of fact, there might
be.
104
00:09:37,870 --> 00:09:42,170
Very thrilling point in this year's Miss
Galaxy pageant. The judges are about to
105
00:09:42,170 --> 00:09:46,410
announce our winner. They'll be awarding
points for beauty, intelligence, and
106
00:09:46,410 --> 00:09:47,550
genetic originality.
107
00:09:47,990 --> 00:09:52,530
But while we're waiting, let's talk with
two of our lovely finalists, Jo Beth
108
00:09:52,530 --> 00:09:54,870
Goff to who? Miss Crab Nebula.
109
00:10:00,630 --> 00:10:07,330
And Zsa Zsa Pork Mustard from the Planet
Coos Bay.
110
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Come on in.
111
00:10:13,000 --> 00:10:15,840
Wait a minute. Now, Jo Beth.
112
00:10:16,200 --> 00:10:17,200
Hi, Jo Beth.
113
00:10:17,340 --> 00:10:18,340
Hi. Are you nervous?
114
00:10:18,460 --> 00:10:21,880
A little. Well, you shouldn't be because
you're lovely. You're lovely. Thank
115
00:10:21,880 --> 00:10:24,200
you. What is your favorite thing about
being a beauty queen?
116
00:10:24,500 --> 00:10:27,740
Well, that's a hard question.
117
00:10:28,220 --> 00:10:30,320
You mean there are so many favorite
things.
118
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
No, I...
119
00:10:41,610 --> 00:10:46,370
work with underprivileged children and
then eat them.
120
00:10:49,450 --> 00:10:55,250
Now, Zsa Zsa, for that talent spark,
many of our contestants like to sing a
121
00:10:55,250 --> 00:11:00,150
song. You chose instead to excrete
ammonia while setting fire to your nose.
122
00:11:01,890 --> 00:11:06,230
Wait, I'm sorry to interrupt. Hold that
thought. This is the moment we've all
123
00:11:06,230 --> 00:11:10,050
been waiting for. The new Miss Galaxy is
about to be crowned, so it's over to
124
00:11:10,050 --> 00:11:11,050
the judges.
125
00:11:14,060 --> 00:11:15,060
Eating them.
126
00:11:18,260 --> 00:11:23,440
And so, from the Hotel Swanky, Ursa
Major, this is Marty the Earthling
127
00:11:23,440 --> 00:11:25,880
may be tasteless, but at the moment,
that's all that's keeping me alive.
128
00:11:26,200 --> 00:11:28,340
Maybe a little hollandaise. Stay away
from me.
129
00:11:28,640 --> 00:11:30,880
Whoa, that was disgusting.
130
00:11:31,700 --> 00:11:33,000
Let's eat some more of this stuff.
131
00:11:33,320 --> 00:11:34,980
All right, but I need more power.
132
00:11:35,240 --> 00:11:36,380
You got it, Digit.
133
00:11:43,530 --> 00:11:45,070
Eat. That's good paper.
134
00:11:48,010 --> 00:11:53,210
Here you go, Digit. Oh, thank you, Leon.
Wait a second. That's the master input.
135
00:11:54,230 --> 00:11:57,330
That table contains every video feed on
the planet.
136
00:11:57,590 --> 00:11:58,590
Whoa.
137
00:11:59,730 --> 00:12:01,150
Lucy, I'm home.
138
00:12:01,510 --> 00:12:03,550
And here's bachelor number two.
139
00:12:03,790 --> 00:12:05,530
One of these days, Alice.
140
00:12:05,790 --> 00:12:07,170
Pow, right in the kisser.
141
00:12:07,470 --> 00:12:09,170
Dr. Welby, will he be all right?
142
00:12:09,430 --> 00:12:10,530
Nanu nanu.
143
00:12:18,000 --> 00:12:19,140
Cut to commercial.
144
00:12:26,620 --> 00:12:27,620
Hey, Kerr.
145
00:12:28,040 --> 00:12:31,720
How's Digit? Oh, well, he's still in bad
shape, but Lindbergh is giving him
146
00:12:31,720 --> 00:12:32,439
first aid.
147
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Wait a minute.
148
00:12:33,520 --> 00:12:37,900
Lindbergh is a TV repairman, a pipe
fitter, and a cheap metal worker. The
149
00:12:37,900 --> 00:12:39,560
perfect man to give Digit first aid.
150
00:12:40,080 --> 00:12:41,280
I see what you mean.
151
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
Hey, what you doing?
152
00:12:42,680 --> 00:12:45,720
Well, I thought I would check and see
what was on the Heavy Culture Channel.
153
00:12:46,200 --> 00:12:48,390
Heavy. Too heavy for me.
154
00:12:49,710 --> 00:12:55,270
And now, a dramatization of Count Leo
Tolstoy's classic novel, War and Peace.
155
00:12:55,450 --> 00:12:57,410
This week, part one, War.
156
00:13:05,190 --> 00:13:07,930
Tune in next week for part two, Peace.
157
00:13:11,250 --> 00:13:14,670
Today's show was brought to you by the
letter Friday, Joe Friday.
158
00:13:15,070 --> 00:13:19,350
with more precipitation Saturday
morning. And you are no Jack Kennedy.
159
00:13:20,070 --> 00:13:22,790
I don't seem to be able to fix him. Are
you a doctor?
160
00:13:23,990 --> 00:13:26,330
Well, I'm an expert in first aid and
plumbing.
161
00:13:27,250 --> 00:13:30,490
If he dies, could you come in and take a
look at my sink?
162
00:13:32,330 --> 00:13:34,190
Kermit, I think I can help.
163
00:13:35,010 --> 00:13:36,030
Prepare for surgery.
164
00:13:36,750 --> 00:13:37,750
Waldo, what are you going to do?
165
00:13:38,090 --> 00:13:39,090
I'm going in.
166
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
I'm ready.
167
00:13:56,610 --> 00:13:58,610
Waldo, where are you now?
168
00:13:58,970 --> 00:14:02,850
I'm in a big room with lots of dusty
file cabinets and cobwebs.
169
00:14:03,110 --> 00:14:03,849
Where's that?
170
00:14:03,850 --> 00:14:06,270
I think Waldo's made his way into
Digit's brain.
171
00:14:06,590 --> 00:14:09,950
Let's see if you can find the motor
reflexes. Is this it?
172
00:14:15,390 --> 00:14:18,030
Right above that should be the emotion
control.
173
00:14:20,410 --> 00:14:22,910
Feelings, oh, feelings.
174
00:14:23,870 --> 00:14:26,750
Wish I'd never met you, girl.
175
00:14:27,050 --> 00:14:28,710
Turn it down, turn it down.
176
00:14:29,030 --> 00:14:30,470
Hey, I'm drawing a blank, guys.
177
00:14:30,690 --> 00:14:34,170
Can you zip me out of here, Lindy? No
problem. I'll just hit this yellow
178
00:14:34,170 --> 00:14:36,190
translocation button and it'll beam you
right...
179
00:14:50,510 --> 00:14:53,270
Okay, Bootsy, here's all the stuff
you'll need for a whole new adventure.
180
00:14:53,470 --> 00:14:55,130
Oh, Brad's going to be so surprised.
181
00:14:56,650 --> 00:14:57,990
Come on, Bootsy.
182
00:14:58,270 --> 00:14:59,670
I'm going nutty.
183
00:15:00,010 --> 00:15:01,530
Let me see your new outfit.
184
00:15:02,550 --> 00:15:04,090
I'm getting dressed, Brad.
185
00:15:05,790 --> 00:15:08,650
This one's a little complicated.
186
00:15:13,750 --> 00:15:17,310
So cool your retro rockets and get ready
for it.
187
00:15:18,250 --> 00:15:19,490
Reach for the stars.
188
00:15:21,160 --> 00:15:25,620
I'd sure like to blast off with you,
Boots, and catch that swingy space
189
00:15:25,780 --> 00:15:28,540
And how about this dreamy Bootsy life
support system?
190
00:15:28,880 --> 00:15:31,060
Well, I guess it's pretty nice.
191
00:15:31,360 --> 00:15:33,340
Hey, why so glum, Brad?
192
00:15:34,100 --> 00:15:35,480
Well, I was just thinking.
193
00:15:35,700 --> 00:15:40,700
Here you are, Bootsy the fashion model,
Bootsy the career girl, Bootsy the
194
00:15:40,700 --> 00:15:41,700
astronaut.
195
00:15:42,000 --> 00:15:46,460
With all these high -powered careers,
when are you going to find time for me?
196
00:15:46,820 --> 00:15:50,400
Yes, I do have fabulous careers, Brad.
197
00:15:51,150 --> 00:15:53,110
And a wardrobe to go with each one.
198
00:15:54,030 --> 00:15:57,090
But there's one thing I need to make
every outfit complete.
199
00:15:57,890 --> 00:15:59,050
What's that, Boots?
200
00:15:59,550 --> 00:16:01,270
You on my arm.
201
00:16:01,670 --> 00:16:03,590
Oh, Boots, and I was worried.
202
00:16:03,890 --> 00:16:06,590
Does that mean that we can be astronauts
together?
203
00:16:07,190 --> 00:16:13,230
Well, Brad, being an astronaut takes a
lot of special training and tailoring. I
204
00:16:13,230 --> 00:16:14,230
could learn.
205
00:16:14,430 --> 00:16:19,330
Here, Bootsy, I made you a spaceship of
your very own. Oh, okay, Brad. Get ready
206
00:16:19,330 --> 00:16:20,510
for your first lesson.
207
00:16:20,880 --> 00:16:24,260
In my new Bootsy Reach for the Stars
Spacester. Wow.
208
00:16:24,720 --> 00:16:26,420
Kinky wheels, Boots.
209
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
Hop on.
210
00:16:29,640 --> 00:16:33,020
Wow. This astronaut's stuff is a gas.
211
00:16:33,320 --> 00:16:38,240
Next time, I'll show you how to push the
button that fires those zippy turbo
212
00:16:38,240 --> 00:16:41,040
thrusters. This button, Boots?
213
00:17:02,280 --> 00:17:04,460
Hey, Lindbergh, get us out of here.
214
00:17:04,660 --> 00:17:08,540
I can't. I can't reach the yellow button
from inside here. If we work together,
215
00:17:08,680 --> 00:17:10,140
maybe we can get Digit to push the
button.
216
00:17:10,880 --> 00:17:13,359
We have to figure out how to move him.
217
00:17:13,839 --> 00:17:15,280
I'll look for a motor control.
218
00:17:16,040 --> 00:17:17,560
Hey, hey, come here. Look at this.
219
00:17:18,560 --> 00:17:19,419
What's that?
220
00:17:19,420 --> 00:17:21,420
It's a control marked locomotion.
221
00:17:21,760 --> 00:17:22,800
Great. Push it.
222
00:17:25,339 --> 00:17:28,200
Everybody's doing their brand new dance
now.
223
00:17:28,540 --> 00:17:31,580
Come on, baby, do the locomotion.
224
00:17:33,260 --> 00:17:34,260
Flynnburg, turn it off.
225
00:17:35,280 --> 00:17:37,240
Hey, I found the hand control.
226
00:17:40,960 --> 00:17:44,680
The feet. Quick, find the controls for
the feet.
227
00:17:44,940 --> 00:17:46,440
Let me try these ones here.
228
00:17:49,720 --> 00:17:51,900
No, no, push it the other way. I'll try.
229
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
Now, find the finger.
230
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Finger here.
231
00:17:54,620 --> 00:17:56,760
Now, the yellow button. Quick. Turn,
turn.
232
00:17:57,620 --> 00:17:59,180
Towards the yellow button. Here we go.
233
00:17:59,560 --> 00:18:01,100
Getting closer. Here we go.
234
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
That was fun.
235
00:18:07,950 --> 00:18:09,010
Now what?
236
00:18:09,210 --> 00:18:11,650
I know I had a tool belt on when I went
in.
237
00:18:13,370 --> 00:18:14,370
Oh, no.
238
00:18:15,090 --> 00:18:17,210
Oops. Oh, here's Louie Anderson.
239
00:18:18,470 --> 00:18:22,250
Space Guy, the thrilling story of a guy
in space.
240
00:18:24,090 --> 00:18:28,990
When last we left Space Guy, he and his
faithful crew of lobsters had just
241
00:18:28,990 --> 00:18:31,270
escaped another harrowing experience.
242
00:18:31,970 --> 00:18:34,270
Jeez, that was a harrowing experience.
243
00:18:35,950 --> 00:18:39,690
I tell you, this is one space guy who's
never going to mix antimatter and beer
244
00:18:39,690 --> 00:18:40,690
nuts again.
245
00:18:42,390 --> 00:18:44,050
Captain Space Guy!
246
00:18:44,350 --> 00:18:45,870
What now, Lobster Debbie?
247
00:18:46,130 --> 00:18:48,890
I'm picking up communications from an
alien vessel.
248
00:18:49,210 --> 00:18:50,490
Shall I put them on the view screen?
249
00:18:51,250 --> 00:18:53,010
It's almost time for Bonanza.
250
00:18:55,070 --> 00:18:56,070
Where's the remote?
251
00:19:06,380 --> 00:19:08,840
The lobsters were higher in the paper.
Look under the cover.
252
00:19:14,140 --> 00:19:15,300
What was that?
253
00:19:15,560 --> 00:19:17,320
Look, it's an alien being.
254
00:19:17,920 --> 00:19:19,540
Actually, I'm an alien being.
255
00:19:19,840 --> 00:19:23,500
Hello. I'm Commander Bunny from the
planet Q -Tron.
256
00:19:25,100 --> 00:19:26,120
What do you want?
257
00:19:26,480 --> 00:19:27,620
I want to be your friend.
258
00:19:28,460 --> 00:19:29,660
I've had friends.
259
00:19:30,200 --> 00:19:33,220
Ah, what do you say? Do you want to sing
a song or play a game?
260
00:19:33,680 --> 00:19:35,700
Eat my socks, you little carrot sucker.
261
00:19:41,260 --> 00:19:44,180
before my ferocious team of combat
lobsters have to get robbed.
262
00:19:46,500 --> 00:19:48,040
I'm Space Guy!
263
00:19:50,200 --> 00:19:54,320
Lobsters? What a coincidence. We just
found all this melted butter, right?
264
00:19:55,580 --> 00:19:57,280
So long, space chump.
265
00:19:58,880 --> 00:20:00,920
Hey, hey, don't take the remote.
266
00:20:01,160 --> 00:20:02,560
So are we friends now?
267
00:20:03,160 --> 00:20:05,620
I'll see you as rabbits do first,
hairball.
268
00:20:06,700 --> 00:20:10,280
You know, you wouldn't be so cranky if
you were cute.
269
00:20:10,520 --> 00:20:12,760
Maybe a little dose of the cute ray will
cheer you up.
270
00:20:15,320 --> 00:20:17,560
Gotcha. My nose.
271
00:20:17,800 --> 00:20:18,419
What are you doing?
272
00:20:18,420 --> 00:20:19,580
My hands.
273
00:20:19,900 --> 00:20:22,060
I'll get you for this, you piece of
garbage.
274
00:20:23,240 --> 00:20:26,320
See? You just keep getting cuter and
cuter.
275
00:20:28,160 --> 00:20:29,700
Stop it. Stop it.
276
00:20:30,960 --> 00:20:33,960
Oh, you won't make me cute. You won't.
277
00:20:34,300 --> 00:20:35,700
Think of things that aren't cute.
278
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
Toxic waste.
279
00:20:37,620 --> 00:20:39,760
Shotguns. Leonard Nimoy. Cigar butts.
280
00:20:59,920 --> 00:21:04,520
The cutest, cuddliest, most
pinkaliciously wonderful person in the
281
00:21:05,320 --> 00:21:07,480
Pinkaboo? Pinkaboo?
282
00:21:07,900 --> 00:21:09,300
Will you be my friend?
283
00:21:10,520 --> 00:21:13,460
Maybe I set it too high.
284
00:21:20,840 --> 00:21:22,700
Kermit, you've tried everything.
285
00:21:23,100 --> 00:21:26,260
Poor Digit. Never mind Digit. What about
my tool belt?
286
00:21:38,480 --> 00:21:39,459
I love screwdriver.
287
00:21:39,460 --> 00:21:41,480
Never mind that. We're almost out of
time.
288
00:21:42,220 --> 00:21:45,320
Kermit, there's a variety show from
outer space you just have to see.
289
00:21:45,720 --> 00:21:49,920
A variety show from outer space? We
don't have time for that, Gonzo. We have
290
00:21:49,920 --> 00:21:53,060
do something about a closing number. We
don't have time for that, Osnog.
291
00:21:53,340 --> 00:21:55,540
We have to do something about a closing
number.
292
00:21:55,980 --> 00:21:57,020
What did he say?
293
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
Why, what did you say?
294
00:21:58,520 --> 00:21:59,720
Wait a second. Who are you?
295
00:22:01,380 --> 00:22:03,960
I'm Tim Rick the Gorf, and we're the
Tupums.
296
00:22:04,400 --> 00:22:07,160
Hey, you don't have any idea for a
closing number, do you?
297
00:22:07,780 --> 00:22:10,820
Gee, I don't know. I guess things are
about the same the whole galaxy over.
298
00:22:11,080 --> 00:22:14,260
When you don't have a closing number,
there's only one thing to do.
299
00:22:15,220 --> 00:22:16,700
Are you thinking what I'm thinking?
300
00:22:19,800 --> 00:22:23,000
Pardon me, boy, is that the Chattanooga
choo -choo?
301
00:22:23,740 --> 00:22:27,120
Strike 29, boy, you can give me a shine.
302
00:22:28,780 --> 00:22:31,980
I can afford to board a Chattanooga choo
-choo.
303
00:22:33,020 --> 00:22:36,180
I've got my fare, and just to try for
despair.
304
00:22:37,570 --> 00:22:40,290
Leave the Pennsylvania station at a
quarter to four.
305
00:22:40,530 --> 00:22:42,250
Read a magazine and then you're in
Baltimore.
306
00:22:42,750 --> 00:22:46,550
Dinner in the diner, nothing could be
finer than to have your hammer next to
307
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
Carolina.
308
00:22:48,250 --> 00:22:51,310
Well, there's going to be a certain
party at the station.
309
00:22:52,550 --> 00:22:53,550
Saturday.
310
00:23:10,480 --> 00:23:12,320
I've merchandised you to 16 toy
companies.
311
00:23:12,620 --> 00:23:14,300
Get my agent on the phone.
312
00:23:15,820 --> 00:23:19,740
When you hear the whistle blowing into
the bar, then you know that Tennessee is
313
00:23:19,740 --> 00:23:20,639
not very far.
314
00:23:20,640 --> 00:23:22,840
Shovel all the coal in, gotta keep it
rolling.
315
00:23:23,040 --> 00:23:24,980
Woo -woo, Chattanooga, there you are.
316
00:23:26,280 --> 00:23:29,180
There's gonna be a certain party at the
station.
317
00:23:30,380 --> 00:23:33,620
Saturday night, I used to call funny
things.
318
00:23:35,340 --> 00:23:36,340
She's gonna cry.
319
00:23:58,160 --> 00:24:01,800
Some time ago, we got to wondering what
it would be like to combine ancient
320
00:24:01,800 --> 00:24:06,380
European folktales with the visual punch
and pace of today's music videos.
321
00:24:06,780 --> 00:24:10,660
Now, that idea gave birth to our series
of programs called The Storyteller,
322
00:24:10,740 --> 00:24:11,880
starring John Hurt.
323
00:24:12,320 --> 00:24:16,440
He's with us tonight, telling a tale
called The Heartless Giant.
324
00:24:30,640 --> 00:24:35,320
On the whole, there's absolutely no need
to be frightened of giants.
325
00:24:36,060 --> 00:24:40,380
Giants are gentle, perfectly harmless,
very affectionate.
326
00:24:42,420 --> 00:24:46,940
Unless, of course, the giant has no
heart in its body.
327
00:24:58,010 --> 00:25:03,890
Think of all kinds of unpleasant things
and add giant to them. And that's what
328
00:25:03,890 --> 00:25:06,270
you get when a giant has no heart.
329
00:25:07,230 --> 00:25:12,030
Such a giant once terrorized a country
in the far north of the world near the
330
00:25:12,030 --> 00:25:13,030
very top.
331
00:25:13,270 --> 00:25:18,370
He'd hidden his heart. He gave him too
much trouble, all those giant feelings.
332
00:25:18,730 --> 00:25:22,470
In its face was a wasp's nest about to
swarm.
333
00:25:23,370 --> 00:25:28,430
this giant could crack a skull with his
fist like a walnut, and frequently did.
334
00:25:28,970 --> 00:25:34,550
Until at last, the old king of that
country, as good as the giant was bad,
335
00:25:34,950 --> 00:25:39,790
trapped him in a giant trap and locked
him in a giant cell.
336
00:25:40,450 --> 00:25:42,610
Good. Very good.
337
00:25:43,170 --> 00:25:47,690
And there he stayed for many a year, and
all would have been well but for a
338
00:25:47,690 --> 00:25:49,050
small problem.
339
00:25:50,380 --> 00:25:55,820
A small problem called Leo, youngest of
the king's three sons.
340
00:25:56,260 --> 00:25:58,580
He is so curious.
341
00:26:04,380 --> 00:26:07,720
Now there's a dark place he's forbidden
to visit.
342
00:26:08,000 --> 00:26:11,300
His brothers tell him a giant lives
there with no heart.
343
00:26:11,860 --> 00:26:14,800
But he doesn't believe it. I don't
believe it!
344
00:26:30,220 --> 00:26:31,220
a giant?
345
00:26:33,340 --> 00:26:36,820
It doesn't matter once if you're a giant
and twice if you're not.
346
00:26:40,220 --> 00:26:42,760
Do you have a heart then, once for yes
and twice for no?
347
00:26:46,560 --> 00:26:48,540
A giant with no heart doesn't spoil you.
348
00:26:53,040 --> 00:26:57,120
Little Prince runs off. His imagination
ablaze. He's so excited.
349
00:26:57,420 --> 00:27:00,200
There's a giant with no heart living in
the castle.
350
00:27:00,440 --> 00:27:06,000
Next morning, he's up at the crack and
running past his mother. Leo, where are
351
00:27:06,000 --> 00:27:06,999
you off to?
352
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Nowhere.
353
00:27:14,380 --> 00:27:16,480
Can you hear me?
354
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
Yes.
355
00:27:18,680 --> 00:27:20,080
Why are you down there?
356
00:27:21,180 --> 00:27:25,800
Because. Long ago, I did some bad
things.
357
00:27:26,860 --> 00:27:29,620
This is my punishment.
358
00:27:31,600 --> 00:27:34,600
I've been here for years and years.
359
00:27:35,260 --> 00:27:40,540
Unless I'm let out soon, I will surely
die.
360
00:27:41,220 --> 00:27:42,900
Oh, don't worry. I'll go and tell my
father.
361
00:27:43,160 --> 00:27:45,540
No, don't tell anybody. Please.
362
00:27:46,800 --> 00:27:50,900
Would you like to be my friend?
363
00:27:52,270 --> 00:27:53,270
Yes, please.
364
00:27:54,790 --> 00:27:55,790
Good.
365
00:27:57,730 --> 00:27:58,730
Good.
366
00:28:01,210 --> 00:28:03,370
He's bad, that giant.
367
00:28:03,750 --> 00:28:04,750
Oh, yes.
368
00:28:04,910 --> 00:28:09,050
Day after day, the little prince comes
visiting. He wants to tell the whole
369
00:28:09,050 --> 00:28:10,390
world about his friend.
370
00:28:10,850 --> 00:28:15,030
But he can't. So he mustn't. So he
won't.
371
00:28:15,970 --> 00:28:21,290
And in the dark, dank black of the
dungeon, the heartless giant plots.
372
00:28:24,490 --> 00:28:26,330
The keys to my locks.
373
00:28:26,590 --> 00:28:28,870
Do you know where they're kept?
374
00:28:29,350 --> 00:28:30,730
I don't know.
375
00:28:31,290 --> 00:28:38,090
Long ago, a guard said the king kept the
keys to buy his bed.
376
00:28:38,730 --> 00:28:39,890
Oh, those keys.
377
00:28:40,150 --> 00:28:42,110
They're huge. They're massive.
378
00:28:42,350 --> 00:28:44,290
I thought they must be for the crown
jewels.
379
00:28:44,730 --> 00:28:45,730
Oh, no.
380
00:28:45,850 --> 00:28:46,970
They're for me.
381
00:28:47,610 --> 00:28:50,070
They're for my misery.
382
00:28:51,710 --> 00:28:53,050
Do you know something?
383
00:28:54,220 --> 00:28:58,460
Think if I got those old queen and let
you out, nobody would even realize.
384
00:28:58,900 --> 00:29:01,340
No, that's not right.
385
00:29:01,980 --> 00:29:04,120
This is my punishment.
386
00:29:04,920 --> 00:29:07,060
I deserve it.
387
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
It's not fair that you're chained down
there.
388
00:29:10,440 --> 00:29:12,280
I bet that chain hurts your legs.
389
00:29:13,300 --> 00:29:15,040
Only sometimes.
390
00:29:17,260 --> 00:29:18,800
I don't care what you say.
391
00:29:19,120 --> 00:29:20,520
Then go and get those keys.
392
00:29:23,210 --> 00:29:28,870
And so, that very night, Leo crept into
the room where the king and queen were
393
00:29:28,870 --> 00:29:29,870
sleeping.
394
00:29:42,750 --> 00:29:44,290
Snake, I've got the keys!
395
00:29:46,410 --> 00:29:49,990
Who goes there?
396
00:29:50,470 --> 00:29:51,890
Hurry! Hurry!
397
00:29:54,090 --> 00:29:55,090
me.
398
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
He's escaped.
399
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
What's happening?
400
00:30:46,880 --> 00:30:48,920
A giant has escaped.
401
00:30:50,860 --> 00:30:52,380
Leo, go back to your room and help me.
402
00:30:52,660 --> 00:30:56,500
How did he escape after all this time?
He had the keys, my lord.
403
00:30:57,660 --> 00:30:58,840
Someone helped him.
404
00:30:59,760 --> 00:31:01,340
Someone betrayed us.
405
00:31:02,160 --> 00:31:03,160
A madman.
406
00:31:03,480 --> 00:31:06,040
Only a madman would help a giant with no
heart.
407
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
Starting again.
408
00:31:12,240 --> 00:31:13,780
Leo, I said get back to your room.
409
00:31:21,390 --> 00:31:21,949
That's right.
410
00:31:21,950 --> 00:31:27,030
Someone betrayed us. Only a madman would
help a giant with no heart.
411
00:31:27,370 --> 00:31:33,730
The boy's face swam with tears. So let
down he felt. So
412
00:31:33,730 --> 00:31:34,750
stupid.
413
00:31:35,690 --> 00:31:42,390
And from that moment, the boy in him,
the innocent heart, the joy in him,
414
00:31:42,470 --> 00:31:43,770
they were gone.
415
00:31:44,410 --> 00:31:45,770
Like his friend.
416
00:31:46,670 --> 00:31:48,610
And they would never return.
417
00:31:55,630 --> 00:31:56,149
Where are you going?
418
00:31:56,150 --> 00:31:58,990
Going to get back the giant. Get back to
bed.
419
00:32:00,090 --> 00:32:01,090
Good luck.
420
00:32:02,890 --> 00:32:03,890
I'm sorry.
421
00:32:05,370 --> 00:32:07,050
But his brother didn't hear.
422
00:32:07,310 --> 00:32:08,990
He'd gone to find the giant.
423
00:32:10,590 --> 00:32:12,210
And he didn't come back.
424
00:32:15,570 --> 00:32:16,570
Brother!
425
00:32:17,290 --> 00:32:18,550
Where are you going?
426
00:32:18,970 --> 00:32:22,830
To find our brother and to kill the
giant. But he'll trick you.
427
00:32:23,530 --> 00:32:24,530
Wish me luck.
428
00:32:27,050 --> 00:32:29,870
Terrible, our boy felt as his brother
rode off.
429
00:32:30,250 --> 00:32:33,870
Terrible. And this brother didn't come
back either.
430
00:32:36,870 --> 00:32:37,870
Mother?
431
00:32:39,230 --> 00:32:43,070
Your father says he intends to go off to
fight the giant.
432
00:32:43,430 --> 00:32:49,310
He can't. He mustn't. I've lost two sons
already. He's too old. He's too ill.
433
00:32:50,430 --> 00:32:51,430
Don't cry.
434
00:32:52,510 --> 00:32:55,210
Leo, promise me. Promise me you won't
hurt him.
435
00:32:56,560 --> 00:33:02,360
But he can't promise. How can he? Were
it not for him, the heartless giant
436
00:33:02,360 --> 00:33:05,560
still be chained and locked and safe in
the dungeon.
437
00:33:06,140 --> 00:33:12,060
No, he did the damage. He must repair
it. So off, madness.
438
00:33:12,400 --> 00:33:18,740
Off, folly. Off, for goodness sake, to
find the giant and put an end to his
439
00:33:18,740 --> 00:33:19,740
cruelty.
440
00:33:26,890 --> 00:33:32,170
And so the young prince Leo rides the
land in search of his once friend, the
441
00:33:32,170 --> 00:33:33,230
heartless giant.
442
00:33:34,130 --> 00:33:40,630
Three winters come and go, their bitter
shiver, until one day he comes to a
443
00:33:40,630 --> 00:33:44,130
place and knows he's in the giant's
cruel footsteps.
444
00:33:44,750 --> 00:33:50,730
Help me, cries a trampled bird. The
giant broke me, and now I cannot fly,
445
00:33:50,730 --> 00:33:52,170
eat. Help me.
446
00:33:53,030 --> 00:33:55,070
And Leo tended the bird.
447
00:33:55,450 --> 00:34:00,670
fixed its wing, fed it bread soaked in
milk, and soon all was well with it.
448
00:34:01,170 --> 00:34:02,750
Thank you, cried the bird.
449
00:34:03,170 --> 00:34:05,810
If you need me, I shan't forget.
450
00:34:07,050 --> 00:34:13,090
Not long after, he stops at a stream,
and he hears a flapping, hears a
451
00:34:13,090 --> 00:34:15,290
thrashing, hears a slapping.
452
00:34:15,889 --> 00:34:18,630
Help me, cries the choking fish.
453
00:34:19,010 --> 00:34:24,010
Help me back into the water. I'm stuck
here. I'm stranded. I'm beached up and
454
00:34:24,010 --> 00:34:25,010
landed.
455
00:34:25,230 --> 00:34:28,190
Now Leo's famished, and he loves a fish.
456
00:34:28,510 --> 00:34:30,989
But he's suffered sufficient, this
fellow.
457
00:34:31,409 --> 00:34:34,230
Back he goes to where the salmon is
king.
458
00:34:35,750 --> 00:34:37,790
Thank you, cries the fish.
459
00:34:39,230 --> 00:34:42,489
I'd have scoffed him if he was so
hungry.
460
00:34:42,690 --> 00:34:44,290
I like fish.
461
00:34:44,770 --> 00:34:45,770
Would you?
462
00:34:45,989 --> 00:34:47,230
Well, listen.
463
00:34:47,929 --> 00:34:52,710
He goes on a little further, and now his
horse gives up the ghost.
464
00:34:53,290 --> 00:34:58,170
His old horse, who's carried the prince
a thousand miles and more, sinks slowly
465
00:34:58,170 --> 00:35:03,050
to his knees and rolls over on his side
and dies.
466
00:35:04,030 --> 00:35:06,830
So did the prince eat his horse?
467
00:35:07,130 --> 00:35:09,670
No, he didn't. He couldn't.
468
00:35:10,870 --> 00:35:17,590
He lay down beside it, famished and
forlorn. He shuts his eyes, squeezing
469
00:35:17,590 --> 00:35:20,790
back tears, drifting into dreams.
470
00:35:21,290 --> 00:35:22,290
Ah.
471
00:35:23,500 --> 00:35:25,340
It's his mother nursing him.
472
00:35:25,720 --> 00:35:27,620
Licking up his wet cheeks.
473
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Hugging him.
474
00:35:32,580 --> 00:35:33,580
Don't move.
475
00:35:33,900 --> 00:35:35,840
Terrible teeth glistening.
476
00:35:38,360 --> 00:35:40,960
I've not eaten since the winter game.
477
00:35:41,500 --> 00:35:45,380
Help me. Let me eat your horse. I'll eat
it and be strong again.
478
00:35:46,440 --> 00:35:47,440
Trust me.
479
00:35:47,700 --> 00:35:49,760
But how can Leo trust anyone?
480
00:35:50,120 --> 00:35:52,440
He's trusted before and been betrayed.
481
00:35:52,990 --> 00:35:55,470
That's right, that's right. Let the wolf
starve.
482
00:35:55,770 --> 00:35:57,650
Please. Please.
483
00:35:58,310 --> 00:36:00,490
Or I must surely die.
484
00:36:01,050 --> 00:36:02,350
No, don't do it.
485
00:36:03,670 --> 00:36:04,770
Eat your fill.
486
00:36:05,730 --> 00:36:10,650
And if you must, then afterwards, eat
me.
487
00:36:10,910 --> 00:36:16,350
And the wolf eats the horse and sucks
the bones until there's not a scrap
488
00:36:16,510 --> 00:36:17,610
save the reins.
489
00:36:18,950 --> 00:36:20,890
Master, come here.
490
00:36:23,340 --> 00:36:24,340
Might you go now?
491
00:36:24,740 --> 00:36:26,100
Yes, us both.
492
00:36:26,340 --> 00:36:27,640
I'll help you.
493
00:36:28,200 --> 00:36:29,720
On my back, sir.
494
00:36:30,580 --> 00:36:31,940
Let's leave this place.
495
00:36:32,920 --> 00:36:37,000
And he does, and they do, and they go a
gray dash.
496
00:36:37,320 --> 00:36:39,860
A day and a night and a morning.
497
00:36:40,480 --> 00:36:44,920
Until they come at last to a garden full
of statues.
498
00:36:46,560 --> 00:36:52,160
Stone men, stone women, stone soldiers.
499
00:36:54,730 --> 00:36:55,730
This is my brother.
500
00:36:56,190 --> 00:36:58,090
This is the giant's work.
501
00:36:58,650 --> 00:37:00,090
There is his house.
502
00:37:00,410 --> 00:37:03,570
All who approach, he turns to stone.
503
00:37:04,750 --> 00:37:06,730
Oh, no, look, you too.
504
00:37:08,190 --> 00:37:09,390
It's so cold.
505
00:37:11,590 --> 00:37:13,970
The giant was my friend. He really was.
506
00:37:14,190 --> 00:37:15,650
He's no one's friend.
507
00:37:15,990 --> 00:37:18,350
He has no heart in his body.
508
00:37:18,790 --> 00:37:20,330
Then I must find his heart.
509
00:37:33,040 --> 00:37:35,060
Did you get that drum?
510
00:37:35,460 --> 00:37:37,400
It's mine. It's me, Leo.
511
00:37:40,840 --> 00:37:42,060
Prince Leo.
512
00:37:44,340 --> 00:37:46,680
Yes, it is you.
513
00:37:46,880 --> 00:37:48,400
I can see now.
514
00:37:49,500 --> 00:37:53,560
Well, are you the same as your brothers?
515
00:37:53,960 --> 00:37:56,800
Come to challenge me?
516
00:37:57,400 --> 00:37:58,740
No, I come in guilt.
517
00:37:59,040 --> 00:38:00,700
If you will take me in.
518
00:38:01,160 --> 00:38:02,540
Or I must go into exile.
519
00:38:03,100 --> 00:38:05,520
Guilty? About what?
520
00:38:05,980 --> 00:38:07,980
That you set me free.
521
00:38:08,480 --> 00:38:11,420
You were a child.
522
00:38:12,080 --> 00:38:15,280
I had to fool you to get the keys.
523
00:38:15,940 --> 00:38:19,700
Otherwise, I'd still be there, rotting.
524
00:38:20,440 --> 00:38:23,020
But stay if you like.
525
00:38:23,680 --> 00:38:25,320
No tricks, though.
526
00:38:25,760 --> 00:38:26,980
No traps.
527
00:38:27,740 --> 00:38:30,420
Else, you'll end up the same.
528
00:38:30,940 --> 00:38:32,020
As your brothers.
529
00:38:34,320 --> 00:38:38,280
No tricks, no traps, agreed the boy, and
went inside.
530
00:38:38,900 --> 00:38:41,700
He's a servant now for the heartless
giant.
531
00:38:42,000 --> 00:38:48,520
For weeks he cleans, for weeks he
scours, until spic where spec was and
532
00:38:48,520 --> 00:38:49,700
where squalor.
533
00:38:50,280 --> 00:38:55,620
Each evening, the giant returns from his
wild outings to find the fire lit, the
534
00:38:55,620 --> 00:38:58,420
hearth swept, and his trousers pressed.
535
00:38:58,820 --> 00:39:00,260
He likes this.
536
00:39:00,780 --> 00:39:01,780
Very nice.
537
00:39:02,600 --> 00:39:04,240
Very nice.
538
00:39:04,640 --> 00:39:08,040
Thank you. I should have had a servant
before.
539
00:39:08,760 --> 00:39:15,260
And I don't treat you bad, do I? For a
heartless giant.
540
00:39:17,400 --> 00:39:19,200
So what happened to your heart?
541
00:39:20,540 --> 00:39:22,480
It's in safekeeping.
542
00:39:23,040 --> 00:39:25,520
Can't feel without it, can I?
543
00:39:26,160 --> 00:39:27,520
Can't get hurt.
544
00:39:28,160 --> 00:39:31,840
Can't die from the breaking of it.
Clever.
545
00:39:32,760 --> 00:39:34,420
So where is it, then?
546
00:39:35,720 --> 00:39:40,360
Elu Pryze is prone to die.
547
00:39:42,460 --> 00:39:44,980
Do you follow me?
548
00:39:46,720 --> 00:39:47,720
Yes.
549
00:39:48,300 --> 00:39:52,780
But I'll tell you if you want to know.
550
00:39:53,520 --> 00:39:56,460
My heart's in that.
551
00:39:57,080 --> 00:39:58,080
In the cupboard?
552
00:40:00,840 --> 00:40:03,120
His own heart pounds.
553
00:40:04,160 --> 00:40:07,580
And he can hardly wait until the
morning.
554
00:40:10,440 --> 00:40:12,240
But no heart.
555
00:40:12,620 --> 00:40:16,360
Oh, no. The heart's not there at all.
556
00:40:25,560 --> 00:40:26,700
I'm back.
557
00:40:32,930 --> 00:40:34,910
Smell? Polish.
558
00:40:36,450 --> 00:40:39,650
What are you polishing that old cupboard
for?
559
00:40:40,290 --> 00:40:42,950
The home of your heart. It should be
polished.
560
00:40:43,390 --> 00:40:48,250
Did you really think I kept my heart in
a cupboard?
561
00:40:49,810 --> 00:40:52,190
What a dimble!
562
00:40:52,890 --> 00:40:54,310
It's not there, then.
563
00:40:54,770 --> 00:40:57,430
Of course it's not.
564
00:41:04,040 --> 00:41:05,040
Under the step.
565
00:41:06,880 --> 00:41:12,420
So the next morning, off stomps the
giant, and out goes our boy, digging out
566
00:41:12,420 --> 00:41:18,560
steps. Stone, dust, roots, but no heart.
567
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
I'm back.
568
00:41:27,520 --> 00:41:29,000
What's that?
569
00:41:29,460 --> 00:41:32,040
Oh, you must have trodden on the step. I
painted it.
570
00:41:33,040 --> 00:41:35,570
What? A dapple box.
571
00:41:36,070 --> 00:41:40,750
You thought my heart was under the step.
572
00:41:42,250 --> 00:41:44,350
Have these off, then.
573
00:41:44,970 --> 00:41:51,790
The fact is, no one can find my heart.
574
00:41:52,470 --> 00:41:59,250
I'll tell you exactly where it is, and
you'll still not be able to find it.
575
00:42:00,130 --> 00:42:03,090
Far away. So far.
576
00:42:03,600 --> 00:42:04,940
You cannot fathom it.
577
00:42:05,300 --> 00:42:08,280
So high you cannot climb it.
578
00:42:08,800 --> 00:42:09,800
It's a mountain.
579
00:42:10,940 --> 00:42:15,280
And in the mountain is a lake. And in
the lake is an island. In the island is
580
00:42:15,280 --> 00:42:19,680
church. In the church is a well. In the
well is a duck. In the duck is an egg.
581
00:42:20,340 --> 00:42:23,680
And in the egg is my heart.
582
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
See?
583
00:42:26,240 --> 00:42:29,980
No! Not so easy, little thief, eh?
584
00:42:30,800 --> 00:42:33,740
Not such a diddle and a dawdle as you
thought.
585
00:42:33,940 --> 00:42:37,280
No. Your father tricked me once.
586
00:42:38,020 --> 00:42:40,820
And I shan't be tricked again.
587
00:42:41,520 --> 00:42:46,900
An egg in a dock in a well in a church
in an island in a lake in a mountain.
588
00:42:47,120 --> 00:42:48,120
Impossible.
589
00:42:49,200 --> 00:42:53,880
But that night, Leo steals away and
calls for his friend the wolf.
590
00:42:55,520 --> 00:42:56,520
Up he gets.
591
00:42:56,990 --> 00:43:01,810
Tidy homes, and off they go, headlong a
breathless blur of world flashing by.
592
00:43:02,050 --> 00:43:05,070
And they're at the mountain, clambering,
scrambling.
593
00:43:05,330 --> 00:43:10,250
And then, there's the lake, and there's
the church.
594
00:43:12,710 --> 00:43:19,610
But the church is locked, and the door
will not budge. Look, said the wolf,
595
00:43:19,790 --> 00:43:23,530
and there, impossibly high, dangled the
key.
596
00:43:24,670 --> 00:43:26,270
We'll never reach it.
597
00:43:38,920 --> 00:43:42,400
And in they go, into the church, where
they find the well.
598
00:43:42,620 --> 00:43:47,460
And sure enough, in the well swims a
duck. Come on, come on.
599
00:43:49,640 --> 00:43:51,100
Oh, no.
600
00:43:52,780 --> 00:43:53,860
Now what?
601
00:43:58,260 --> 00:43:59,158
What's that?
602
00:43:59,160 --> 00:44:00,078
It's the fish.
603
00:44:00,080 --> 00:44:01,080
It's my fish.
604
00:44:03,320 --> 00:44:04,860
Catch it. I've got it.
605
00:44:19,370 --> 00:44:21,710
I've a good mind to crack your ears.
606
00:44:22,250 --> 00:44:25,870
I've a good mind to set you there with
your brothers.
607
00:44:28,430 --> 00:44:29,430
Stop that!
608
00:44:30,950 --> 00:44:33,210
Years ago, sir, you broke my heart.
609
00:44:33,550 --> 00:44:35,150
Now I shall break yours.
610
00:44:36,370 --> 00:44:38,110
No, be careful.
611
00:44:38,490 --> 00:44:40,590
Please, don't break that.
612
00:44:40,830 --> 00:44:45,070
I will, I will break it. I will squeeze
it and squeeze it to bits. Unless you
613
00:44:45,070 --> 00:44:47,610
release my brothers and all these poor
people.
614
00:44:47,910 --> 00:44:51,490
Nurse! I'll do anything you ask.
615
00:44:53,410 --> 00:44:55,770
Look, I'm doing it.
616
00:44:58,730 --> 00:44:59,730
Now.
617
00:45:05,270 --> 00:45:06,970
Brother, you rescued us.
618
00:45:07,250 --> 00:45:08,970
The Lord, our little brother.
619
00:45:09,190 --> 00:45:10,230
Praise the Lord.
620
00:45:10,550 --> 00:45:12,950
Now, quick, smash the egg. Don't give it
back.
621
00:45:13,210 --> 00:45:14,169
Don't be stupid.
622
00:45:14,170 --> 00:45:15,790
I've done as you bid.
623
00:45:16,380 --> 00:45:18,700
Can I have my heart?
624
00:45:19,060 --> 00:45:20,680
You can, sir, as I promised.
625
00:45:20,960 --> 00:45:23,840
For I know that with your heart in
place, you could not be as you are now.
626
00:45:24,640 --> 00:45:25,720
Not now.
627
00:45:26,200 --> 00:45:30,440
It would be years I've stood here
helpless and watched your cruelty. The
628
00:45:30,440 --> 00:45:32,380
he's beaten. The vile murder.
629
00:45:32,720 --> 00:45:34,720
Please, don't leave.
630
00:45:37,440 --> 00:45:38,920
Life with life.
631
00:45:39,720 --> 00:45:41,280
Spite with spite.
632
00:45:44,200 --> 00:45:47,560
The pain you've caused, I now repay.
633
00:45:53,180 --> 00:45:58,640
You promised.
634
00:46:03,900 --> 00:46:05,040
What's happening?
635
00:46:06,260 --> 00:46:10,000
There was a wasp's nest where his heart
should have been.
636
00:46:21,450 --> 00:46:23,990
And where the giant fell, a hill grew.
637
00:46:24,710 --> 00:46:31,030
And in time, and when much was long
forgot, the place was still known as the
638
00:46:31,030 --> 00:46:33,230
Hill of the Heartless Giant.
639
00:46:37,230 --> 00:46:39,610
But he would have changed that giant.
640
00:46:39,870 --> 00:46:42,770
He would have reformed with his heart
back.
641
00:46:43,210 --> 00:46:44,450
Yes, I know.
642
00:46:45,210 --> 00:46:46,210
Cruel.
643
00:46:47,150 --> 00:46:48,210
Do you know?
644
00:46:48,730 --> 00:46:54,990
Prince Leo lived to be a great age,
became king, had 42 grandchildren, and
645
00:46:54,990 --> 00:46:56,410
told them all that tale.
646
00:46:56,770 --> 00:47:01,950
But in his story, the giant got back his
heart and made amends for all his
647
00:47:01,950 --> 00:47:08,830
wrongs. Because, you see, despite all
that took place, a little boy once met
648
00:47:08,830 --> 00:47:12,190
a giant, and they became friends.
47167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.