All language subtitles for The Gilded Age - 3x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:45,876 --> 00:01:47,669 Do not use my daughter as justification for your own... 2 00:01:47,670 --> 00:01:48,878 If you refuse to believe... 3 00:01:48,879 --> 00:01:50,713 I wonder what that's about. 4 00:01:53,884 --> 00:01:56,386 So you see, Mr. Russell, without that increase, 5 00:01:56,387 --> 00:01:58,096 the duke will not be able to run his life. 6 00:01:58,097 --> 00:02:00,014 Now, surely, you can understand how much it takes 7 00:02:00,015 --> 00:02:02,183 to keep these great houses afloat. 8 00:02:02,184 --> 00:02:03,726 I do understand. 9 00:02:03,727 --> 00:02:05,562 But that is my final offer. 10 00:02:05,563 --> 00:02:06,896 It can't be. 11 00:02:06,897 --> 00:02:08,481 Well, don't you want your daughter to live in the fashion 12 00:02:08,482 --> 00:02:09,482 to which she's accustomed? 13 00:02:09,483 --> 00:02:11,067 Hector, you have owned these houses 14 00:02:11,068 --> 00:02:13,403 and lived in them for years without my help. 15 00:02:13,404 --> 00:02:15,989 Not perhaps quite as you would like, but all the same. 16 00:02:15,990 --> 00:02:19,075 Now, I'm offering to make you an exceedingly rich man. 17 00:02:19,076 --> 00:02:20,785 Shouldn't you quit while you're ahead? 18 00:02:20,786 --> 00:02:22,453 Only Mrs. Russell implied... 19 00:02:22,454 --> 00:02:24,622 I suspect you misunderstood Mrs. Russell, 20 00:02:24,623 --> 00:02:28,543 since she would never make an offer without consulting me. 21 00:02:28,544 --> 00:02:30,211 I'd hate to disappoint everyone who's 22 00:02:30,212 --> 00:02:31,880 looking forward to this union. 23 00:02:31,881 --> 00:02:33,882 I'm sure you'd be disappointed too. 24 00:02:33,883 --> 00:02:35,341 That is where you're wrong. 25 00:02:35,342 --> 00:02:36,384 I couldn't care less. 26 00:02:36,385 --> 00:02:38,344 Before we say anything we regret, 27 00:02:38,345 --> 00:02:40,597 may I suggest we leave it there for this evening? 28 00:02:40,598 --> 00:02:43,016 It's very late, and we're all tired. 29 00:02:43,017 --> 00:02:45,685 Why don't we say good night and resume in the morning? 30 00:02:48,272 --> 00:02:50,273 Good evening. 31 00:02:50,274 --> 00:02:51,984 Mr. Russell. 32 00:02:58,199 --> 00:03:01,951 Gentlemen, allow me to show you to your rooms. 33 00:03:20,721 --> 00:03:21,930 Does that mean it's over now? 34 00:03:21,931 --> 00:03:23,139 I pray so. 35 00:03:23,140 --> 00:03:24,307 I'm not sure. 36 00:03:24,308 --> 00:03:25,934 It's a lot of money for him to give up. 37 00:03:25,935 --> 00:03:28,311 It makes me feel glad I have nothing to offer. 38 00:03:28,312 --> 00:03:31,147 There's no reason to marry me unless the man's in love. 39 00:03:32,149 --> 00:03:33,650 I envy you. 40 00:03:33,651 --> 00:03:35,485 Oh, Gladys. 41 00:03:35,486 --> 00:03:37,737 I hope they let you marry for love if this is finished. 42 00:03:37,738 --> 00:03:39,322 You know that, don't you? 43 00:03:39,323 --> 00:03:40,782 I do. 44 00:03:40,783 --> 00:03:42,450 And I'm touched. 45 00:03:42,451 --> 00:03:45,078 But I'm tired. 46 00:03:45,079 --> 00:03:46,497 I think I'll go up now. 47 00:03:52,211 --> 00:03:54,337 Do you think your father will protect her now? 48 00:03:54,338 --> 00:03:55,630 I don't know. 49 00:03:55,631 --> 00:03:57,632 He's no match for Mother. 50 00:03:57,633 --> 00:03:58,675 Hmm. 51 00:03:58,676 --> 00:04:00,635 George? 52 00:04:00,636 --> 00:04:02,512 Is it finished? 53 00:04:02,513 --> 00:04:04,055 I know I'm finished. 54 00:04:04,056 --> 00:04:06,432 What does that mean? 55 00:04:06,433 --> 00:04:09,435 I have given Hector and his lawyer my final offer. 56 00:04:09,436 --> 00:04:11,604 It is a fortune. 57 00:04:11,605 --> 00:04:13,189 But of course, they want more. 58 00:04:13,190 --> 00:04:14,190 Well, can't you negotiate? 59 00:04:14,191 --> 00:04:17,443 Unfortunately, you've made Hector believe 60 00:04:17,444 --> 00:04:19,112 that if he pushes hard enough, 61 00:04:19,113 --> 00:04:20,530 he'll get a better offer. 62 00:04:20,531 --> 00:04:22,156 I never gave any specifics. I just... 63 00:04:22,157 --> 00:04:23,408 You just what? 64 00:04:23,409 --> 00:04:25,159 I said I thought he'd be happy. 65 00:04:25,160 --> 00:04:26,869 But has it really broken down? 66 00:04:26,870 --> 00:04:28,746 We're to announce the engagement at the unveiling 67 00:04:28,747 --> 00:04:30,498 of Gladys's portrait, but what now? 68 00:04:30,499 --> 00:04:31,582 We'll look like fools. 69 00:04:31,583 --> 00:04:34,377 Bertha, this is business. 70 00:04:34,378 --> 00:04:36,379 And you should not have got involved. 71 00:04:36,380 --> 00:04:38,339 I am certainly not the fool here. 72 00:04:38,340 --> 00:04:40,466 There must be some compromise, surely. 73 00:04:40,467 --> 00:04:42,635 Not for me. Hector has overreached himself. 74 00:04:42,636 --> 00:04:46,055 He has cheated himself of a king's ransom. 75 00:04:46,056 --> 00:04:48,558 George, I'm sure that Hector only needs to reflect... 76 00:04:53,731 --> 00:04:55,273 I think it's past time 77 00:04:55,274 --> 00:04:57,900 for you to walk me home, Mr. Russell. 78 00:04:57,901 --> 00:04:59,694 Long past. 79 00:05:10,748 --> 00:05:12,707 What are you doing? 80 00:05:34,438 --> 00:05:37,273 I'm so sorry, Mr. Larry. 81 00:05:37,274 --> 00:05:39,651 The mistress wanted her book. 82 00:05:47,368 --> 00:05:49,118 I should have left hours ago. 83 00:05:49,119 --> 00:05:50,119 Now she'll tell your mother, 84 00:05:50,120 --> 00:05:51,621 and heaven knows what she'll think of me. 85 00:05:51,622 --> 00:05:53,122 Why should she think anything? 86 00:05:53,123 --> 00:05:54,749 I am a single woman. 87 00:05:54,750 --> 00:05:57,001 I should be as pure as the driven snow, 88 00:05:57,002 --> 00:05:59,128 and here I am, attempting to seduce her son. 89 00:05:59,129 --> 00:06:00,838 Let me handle my mother. 90 00:06:00,839 --> 00:06:02,131 I'm afraid I've spoiled everything. 91 00:06:02,132 --> 00:06:04,300 Nothing is spoiled. 92 00:06:04,301 --> 00:06:07,179 I love you, Miss Brook. 93 00:06:09,431 --> 00:06:10,974 That's what matters. 94 00:06:15,312 --> 00:06:17,397 Come in. 95 00:06:17,398 --> 00:06:19,440 Oh. Are you just back? 96 00:06:19,441 --> 00:06:20,608 Yes. 97 00:06:20,609 --> 00:06:22,276 How was dinner with the duke? 98 00:06:22,277 --> 00:06:24,654 Mr. Russell was not in a good mood. 99 00:06:24,655 --> 00:06:26,281 Oh, I'm sorry. 100 00:06:28,826 --> 00:06:32,495 I did something silly. 101 00:06:32,496 --> 00:06:35,456 Larry was... 102 00:06:35,457 --> 00:06:37,208 Being affectionate. 103 00:06:37,209 --> 00:06:39,544 And I should have stopped him, but I didn't. 104 00:06:39,545 --> 00:06:41,295 - Heavens, what happened? - Nothing. 105 00:06:41,296 --> 00:06:44,424 Nothing happened, except that he kissed me, 106 00:06:44,425 --> 00:06:46,092 and his mother's maid came in, 107 00:06:46,093 --> 00:06:48,010 and I just don't want Mrs. Russell to think less of me. 108 00:06:48,011 --> 00:06:50,012 I thought you were resolved to be cautious. 109 00:06:50,013 --> 00:06:51,097 I was! 110 00:06:51,098 --> 00:06:53,182 I should have stuck with it. 111 00:06:53,183 --> 00:06:55,601 What if she tells the other servants? 112 00:06:55,602 --> 00:06:58,563 Marian, it's only a kiss. 113 00:06:58,564 --> 00:07:01,524 After all, Larry Russell is courting you. 114 00:07:01,525 --> 00:07:03,151 Or so it seems to me. 115 00:07:03,152 --> 00:07:05,195 His mother is not going to like the sound of that. 116 00:07:07,114 --> 00:07:10,867 Maybe this will help you decide what you want from him. 117 00:07:12,202 --> 00:07:14,120 What do you mean? 118 00:07:14,121 --> 00:07:16,372 Well, you wouldn't be criticized for kissing 119 00:07:16,373 --> 00:07:18,459 your future husband. 120 00:07:22,379 --> 00:07:24,046 You're getting ahead of yourself. 121 00:07:27,217 --> 00:07:30,511 But can I ask you something? 122 00:07:30,512 --> 00:07:33,097 Oscar said that Larry was once involved 123 00:07:33,098 --> 00:07:36,601 with an older woman in Newport? 124 00:07:36,602 --> 00:07:38,060 Oh. 125 00:07:38,061 --> 00:07:40,022 If it's true, ought that to worry me? 126 00:07:42,024 --> 00:07:46,068 Whatever the justice of it, there's no hiding from the fact 127 00:07:46,069 --> 00:07:49,155 that our society gives more license to young men 128 00:07:49,156 --> 00:07:51,032 than to young women. 129 00:07:51,033 --> 00:07:54,243 I hope he doesn't take too much advantage of that license. 130 00:07:54,244 --> 00:07:56,162 Just be sensible 131 00:07:56,163 --> 00:07:57,872 and never let your standards slip, 132 00:07:57,873 --> 00:07:59,666 and you'll be fine. 133 00:08:02,878 --> 00:08:04,630 - Thank you. - Mm. 134 00:08:14,932 --> 00:08:17,558 May I ask if you've thought any more about our argument? 135 00:08:17,559 --> 00:08:18,935 I have. 136 00:08:18,936 --> 00:08:21,521 And I believe I've come up with a solution. 137 00:08:21,522 --> 00:08:22,855 This is good news. 138 00:08:22,856 --> 00:08:24,273 I hope so. 139 00:08:24,274 --> 00:08:27,443 I will raise my offer by the sum the duke suggests. 140 00:08:27,444 --> 00:08:28,528 But that's wonderful. 141 00:08:28,529 --> 00:08:29,904 The additional money will be invested 142 00:08:29,905 --> 00:08:32,615 to deliver Gladys an income to be paid to her 143 00:08:32,616 --> 00:08:36,118 on 1st January and 1st July. 144 00:08:36,119 --> 00:08:37,995 Paid to Gladys? 145 00:08:37,996 --> 00:08:39,330 Yes. 146 00:08:39,331 --> 00:08:41,250 But what use is that to me? 147 00:08:43,877 --> 00:08:45,962 A disappointing response, if I may say so. 148 00:08:45,963 --> 00:08:48,756 So you mean to let our properties fall into ruin? 149 00:08:48,757 --> 00:08:52,635 Your Grace, if that's the way you see it, 150 00:08:52,636 --> 00:08:54,762 then I'd say our negotiations are finished. 151 00:08:54,763 --> 00:08:55,846 For now, you mean? 152 00:08:55,847 --> 00:08:57,640 I mean, for good and all. 153 00:08:57,641 --> 00:08:59,183 The duke has my offer. 154 00:08:59,184 --> 00:09:01,143 It's up to him if he wants to take it. 155 00:09:01,144 --> 00:09:02,770 I'll have your luggage brought down. 156 00:09:07,317 --> 00:09:08,651 You're down early. 157 00:09:08,652 --> 00:09:10,486 I have a lot to do today. 158 00:09:10,487 --> 00:09:11,779 Morning. 159 00:09:11,780 --> 00:09:14,657 Is it finished? 160 00:09:14,658 --> 00:09:16,201 George? 161 00:09:18,328 --> 00:09:21,581 Hector, Mr. Dobbs, are you having breakfast, 162 00:09:21,582 --> 00:09:22,665 or at least some coffee? 163 00:09:22,666 --> 00:09:24,000 No, I'm afraid we won't stay. 164 00:09:24,001 --> 00:09:26,335 I've sent a footman to fetch a cab. 165 00:09:26,336 --> 00:09:27,628 You're moving out? 166 00:09:27,629 --> 00:09:28,629 But why? 167 00:09:28,630 --> 00:09:30,339 I'm sure Mr. Russell will explain. 168 00:09:30,340 --> 00:09:32,300 You mean you're leaving New York? 169 00:09:32,301 --> 00:09:34,010 We may spend a night or two at the Union, 170 00:09:34,011 --> 00:09:36,679 but we won't meet again. 171 00:09:36,680 --> 00:09:37,805 Goodbye, Mrs. Russell. 172 00:09:37,806 --> 00:09:39,348 And thank you for all your hospitality. 173 00:09:39,349 --> 00:09:41,684 But you were to be our guest at the unveiling 174 00:09:41,685 --> 00:09:43,352 of Gladys's picture, 175 00:09:43,353 --> 00:09:44,687 as well as a slew of other outings 176 00:09:44,688 --> 00:09:45,730 I have planned. 177 00:09:45,731 --> 00:09:47,857 Then I'm sorry to disappoint you, Miss Russell. 178 00:09:47,858 --> 00:09:50,526 But I'm sure it will be a magnificent portrait. 179 00:09:50,527 --> 00:09:52,320 Thank you. 180 00:09:52,321 --> 00:09:54,405 Goodbye, Mr. Russell, Mrs. Russell. 181 00:09:54,406 --> 00:09:56,365 I really hate to see you go. 182 00:09:56,366 --> 00:09:58,200 To quote Henry Longfellow, 183 00:09:58,201 --> 00:10:00,996 "Into each life some rain must fall." 184 00:10:06,001 --> 00:10:07,877 This mess is of your making. 185 00:10:07,878 --> 00:10:09,588 I wash my hands of it. 186 00:10:11,923 --> 00:10:14,343 I'll have my coffee in the drawing room. 187 00:10:16,595 --> 00:10:18,846 Does this mean I don't have to marry him? 188 00:10:18,847 --> 00:10:20,348 So it would seem. 189 00:10:22,643 --> 00:10:25,519 Thank you, Father. 190 00:10:29,608 --> 00:10:30,858 Bah! 191 00:10:30,859 --> 00:10:33,069 I cannot believe this. 192 00:10:33,070 --> 00:10:34,236 What's the matter? 193 00:10:34,237 --> 00:10:35,404 The matter is that my name 194 00:10:35,405 --> 00:10:37,073 does not appear on the donors list 195 00:10:37,074 --> 00:10:39,241 for the Young Women's Christian Charity. 196 00:10:39,242 --> 00:10:41,911 Only your name is listed. 197 00:10:41,912 --> 00:10:42,953 You see? 198 00:10:42,954 --> 00:10:43,954 Look. 199 00:10:43,955 --> 00:10:45,414 I'm nowhere to be found. 200 00:10:45,415 --> 00:10:47,083 I don't exist anymore. 201 00:10:47,084 --> 00:10:49,293 I'm listed as Mrs. Luka Forte. 202 00:10:49,294 --> 00:10:51,045 Never mind the misprint. 203 00:10:51,046 --> 00:10:52,713 The Van Rhijn family has supported 204 00:10:52,714 --> 00:10:54,924 that charity since it began. 205 00:10:54,925 --> 00:10:56,592 How does this make me look? 206 00:10:56,593 --> 00:10:58,094 You support the charity. 207 00:10:58,095 --> 00:11:00,596 The check has my name on it, it's true. 208 00:11:00,597 --> 00:11:03,224 But the charity is still supported by this household 209 00:11:03,225 --> 00:11:04,266 because of you. 210 00:11:04,267 --> 00:11:06,268 That is not the point at all. 211 00:11:06,269 --> 00:11:08,270 Don't you see? This is how it starts. 212 00:11:08,271 --> 00:11:09,438 How what starts? 213 00:11:09,439 --> 00:11:12,274 My exclusion from society. 214 00:11:12,275 --> 00:11:14,777 Soon I will stop receiving invitations 215 00:11:14,778 --> 00:11:17,405 to luncheons, teas, balls... all of it. 216 00:11:17,406 --> 00:11:19,740 But as long as I continue to write the checks, 217 00:11:19,741 --> 00:11:21,450 I'll get invited. 218 00:11:21,451 --> 00:11:24,787 So I'm to attend these parties as your guest, 219 00:11:24,788 --> 00:11:26,747 as some sort of hanger-on? 220 00:11:26,748 --> 00:11:29,583 That's what's become of me? 221 00:11:29,584 --> 00:11:30,751 Before I had money, 222 00:11:30,752 --> 00:11:33,045 I attended parties as your guest. 223 00:11:33,046 --> 00:11:35,089 You were a spinster! 224 00:11:35,090 --> 00:11:37,842 And there was no obvious fall from grace. 225 00:11:37,843 --> 00:11:39,635 My situation is quite different. 226 00:11:39,636 --> 00:11:41,137 You're making too much of this. 227 00:11:41,138 --> 00:11:42,138 Well, how would you feel 228 00:11:42,139 --> 00:11:44,098 if you'd practically started a charity 229 00:11:44,099 --> 00:11:46,684 and years later, there was no mention of your name, 230 00:11:46,685 --> 00:11:49,979 no acknowledgment of your contribution? 231 00:11:49,980 --> 00:11:51,981 You wouldn't even know about it if it weren't for me. 232 00:11:51,982 --> 00:11:56,193 Agnes, you persuaded me to donate 233 00:11:56,194 --> 00:11:58,195 when I would have preferred the funds to go 234 00:11:58,196 --> 00:11:59,780 to the temperance movement instead. 235 00:11:59,781 --> 00:12:01,657 Please don't remind me of that, not now. 236 00:12:01,658 --> 00:12:02,825 It's too much. 237 00:12:02,826 --> 00:12:05,035 You're blowing this completely out of proportion. 238 00:12:05,036 --> 00:12:07,204 There are worse things that could happen. 239 00:12:07,205 --> 00:12:09,665 Think what Aurora is going through. 240 00:12:09,666 --> 00:12:11,667 Aurora's name and her party 241 00:12:11,668 --> 00:12:13,669 are still mentioned in the newspaper. 242 00:12:13,670 --> 00:12:16,005 Unlike me, she has not been erased. 243 00:12:16,006 --> 00:12:17,423 Yet. 244 00:12:17,424 --> 00:12:19,842 Once her divorce is public, things will change. 245 00:12:19,843 --> 00:12:23,637 Well, perhaps I will find my place in Newport with Aurora. 246 00:12:23,638 --> 00:12:25,514 And I'll spend the rest of my days 247 00:12:25,515 --> 00:12:29,310 with society's castoffs and women of ill repute. 248 00:12:32,189 --> 00:12:35,149 At least they'll have wine. 249 00:12:55,253 --> 00:12:56,545 Ah, thank you. 250 00:12:56,546 --> 00:12:59,381 My pleasure. 251 00:12:59,382 --> 00:13:01,217 - Yes, my favorite. - Oh. 252 00:13:01,218 --> 00:13:02,843 I'll take that, Louise. 253 00:13:02,844 --> 00:13:05,846 This is for Miss Peggy. 254 00:13:05,847 --> 00:13:07,056 That can't be. 255 00:13:07,057 --> 00:13:09,893 Hardly anybody knows I'm staying with you in Newport. 256 00:13:17,067 --> 00:13:19,693 Well, aren't you going to tell us who it's from? 257 00:13:19,694 --> 00:13:21,403 Dr. William Kirkland. 258 00:13:21,404 --> 00:13:22,738 Oh, Kirkland. 259 00:13:22,739 --> 00:13:24,406 That's the pastor's son. 260 00:13:24,407 --> 00:13:26,325 Oh, they have a house on Poplar Street. 261 00:13:26,326 --> 00:13:27,535 That's what he's written. 262 00:13:27,536 --> 00:13:29,411 He saw in the post about my lecture 263 00:13:29,412 --> 00:13:30,830 and asks where I'm staying. 264 00:13:30,831 --> 00:13:34,083 Well, that sounds like a man who is smitten to me. 265 00:13:34,084 --> 00:13:36,710 - Mother, please. - Oh, but I agree. 266 00:13:36,711 --> 00:13:39,088 He had to ask around to find out about you. 267 00:13:39,089 --> 00:13:40,756 He is not smitten. 268 00:13:40,757 --> 00:13:41,882 He hardly knows me. 269 00:13:41,883 --> 00:13:43,717 And he saw me at my very worst. 270 00:13:43,718 --> 00:13:46,262 Oh, what does the letter say? 271 00:13:46,263 --> 00:13:49,098 He wants to pay a call. 272 00:13:49,099 --> 00:13:51,892 Louise, please bring some paper and a pen! 273 00:13:51,893 --> 00:13:53,435 For what? 274 00:13:53,436 --> 00:13:55,896 So you can write him back and tell him he's welcome anytime. 275 00:13:56,898 --> 00:13:58,816 - Athena, stop. - What? 276 00:13:58,817 --> 00:14:00,317 Do you want me to answer him? 277 00:14:00,318 --> 00:14:01,944 No, thank you. 278 00:14:01,945 --> 00:14:03,571 What... what will you say? 279 00:14:03,572 --> 00:14:05,239 I don't know yet! 280 00:14:05,240 --> 00:14:07,283 She's a professional writer, Dorothy. 281 00:14:07,284 --> 00:14:08,742 Let the girl be. 282 00:14:14,291 --> 00:14:16,208 Marian, come and have some tea. 283 00:14:16,209 --> 00:14:18,460 I need it after the day I've had. 284 00:14:18,461 --> 00:14:20,629 Another day of internecine warfare? 285 00:14:20,630 --> 00:14:23,090 As a matter of fact, they all get along well. 286 00:14:23,091 --> 00:14:24,633 That's quite a feat... 287 00:14:24,634 --> 00:14:28,053 to have mixed religions and races all in one room, 288 00:14:28,054 --> 00:14:29,221 working together? 289 00:14:29,222 --> 00:14:30,890 Well, if Marian had been at the helm, 290 00:14:30,891 --> 00:14:33,142 she might have stopped the Thirty Years' War. 291 00:14:33,143 --> 00:14:36,645 Agnes, Marian is doing real good in the world. 292 00:14:36,646 --> 00:14:37,938 You must support that. 293 00:14:37,939 --> 00:14:39,481 Hmm, what good? 294 00:14:39,482 --> 00:14:40,649 Whom do you teach? 295 00:14:40,650 --> 00:14:42,902 People whose English does not match their intelligence. 296 00:14:42,903 --> 00:14:45,321 So I help them with fluency and reading. 297 00:14:45,322 --> 00:14:47,489 But don't worry. I make no money from it. 298 00:14:47,490 --> 00:14:49,450 Thank heaven for small mercies. 299 00:14:49,451 --> 00:14:52,202 What Marian is doing should make us proud. 300 00:14:52,203 --> 00:14:54,455 She will transform the lives of her pupils 301 00:14:54,456 --> 00:14:57,833 beyond recognition if they have a bit of push. 302 00:14:57,834 --> 00:15:00,044 Push? Oh, do enlighten us. 303 00:15:00,045 --> 00:15:02,671 And... and what of our footman, John? 304 00:15:02,672 --> 00:15:03,881 Does he have push? 305 00:15:03,882 --> 00:15:06,383 Very much so... and brains too. 306 00:15:06,384 --> 00:15:08,969 But does this mean he can no longer serve us? 307 00:15:08,970 --> 00:15:10,846 Aunt Agnes, you know that John is only working here 308 00:15:10,847 --> 00:15:13,682 until he and Mr. Russell get the business going. 309 00:15:13,683 --> 00:15:15,851 It is our contribution to his future. 310 00:15:15,852 --> 00:15:18,354 I am very grateful, Mrs. Van Rhijn. 311 00:15:18,355 --> 00:15:21,440 Even if nothing comes of it, I'm sure you'll appreciate 312 00:15:21,441 --> 00:15:22,775 what you've learned from this. 313 00:15:22,776 --> 00:15:23,817 I do. 314 00:15:23,818 --> 00:15:26,153 So John can continue as our footman for now. 315 00:15:26,154 --> 00:15:28,364 Not for much longer, I'm sure. 316 00:15:28,365 --> 00:15:29,615 What's this? 317 00:15:29,616 --> 00:15:31,992 Oscar! Where have you been? 318 00:15:31,993 --> 00:15:33,369 John, will you give Oscar some tea? 319 00:15:33,370 --> 00:15:36,538 Sorry I'm late, but business ran on and on. 320 00:15:36,539 --> 00:15:38,624 You don't seem too cross about it. 321 00:15:38,625 --> 00:15:39,875 No... in fact, I had a great day, 322 00:15:39,876 --> 00:15:41,543 with two new clients signed up. 323 00:15:41,544 --> 00:15:42,795 Is this because of John Adams? 324 00:15:42,796 --> 00:15:44,046 I think so. 325 00:15:44,047 --> 00:15:47,091 He is trying to revive my fortunes, and it's paying off. 326 00:15:47,092 --> 00:15:48,842 - How kind of him. - We are proud of you. 327 00:15:48,843 --> 00:15:50,010 Are we? 328 00:15:50,011 --> 00:15:52,513 I wonder if these clients know what they're in for. 329 00:15:52,514 --> 00:15:54,223 We're all proud of you. 330 00:15:54,224 --> 00:15:55,724 You're like John here. 331 00:15:55,725 --> 00:15:57,685 You're living the American dream. 332 00:15:57,686 --> 00:16:00,562 From which someday they may presumably wake up. 333 00:16:00,563 --> 00:16:03,232 To pursue happiness is the right of every citizen. 334 00:16:03,233 --> 00:16:05,234 But what if success and money 335 00:16:05,235 --> 00:16:08,070 do not bring happiness, eh, John? 336 00:16:08,071 --> 00:16:09,863 Huh? 337 00:16:09,864 --> 00:16:11,616 Have you thought about that? 338 00:16:13,159 --> 00:16:15,411 It's possible, of course, ma'am. 339 00:16:15,412 --> 00:16:18,414 But I'd like to find out for myself. 340 00:16:26,798 --> 00:16:28,215 I thought you were going to persuade 341 00:16:28,216 --> 00:16:29,717 your wife to divorce you. 342 00:16:29,718 --> 00:16:30,926 I meant to. 343 00:16:30,927 --> 00:16:33,262 At least I think I did. 344 00:16:33,263 --> 00:16:35,597 But now I'm free anyway. 345 00:16:35,598 --> 00:16:40,686 I feel guilty... towards you, in part. 346 00:16:40,687 --> 00:16:42,521 And towards her. 347 00:16:42,522 --> 00:16:48,110 Oh, Mr. Borden, I understand. 348 00:16:48,111 --> 00:16:51,113 Mr. Church said they sent you a ring. 349 00:16:51,114 --> 00:16:52,614 It had been my mother's. 350 00:16:52,615 --> 00:16:55,285 My wife just wanted to make sure it came back to me. 351 00:16:58,246 --> 00:17:01,248 She'd written me a note. 352 00:17:01,249 --> 00:17:05,461 Try to remember we were happy once. 353 00:17:05,462 --> 00:17:07,171 Were you? 354 00:17:07,172 --> 00:17:10,799 Maybe, in the early days. 355 00:17:10,800 --> 00:17:14,261 We weren't bad people, neither of us... 356 00:17:14,262 --> 00:17:17,931 just not right for each other. 357 00:17:17,932 --> 00:17:20,977 Still, you must be sad. 358 00:17:24,898 --> 00:17:27,859 I am... much more than I would have expected. 359 00:17:29,986 --> 00:17:33,322 But maybe I'm just sad about the memories of youth. 360 00:17:35,450 --> 00:17:38,660 We can all be sad about that. 361 00:17:38,661 --> 00:17:41,663 But I like the sound of your wife. 362 00:17:41,664 --> 00:17:44,166 Me too. I like the sound of her. 363 00:17:46,002 --> 00:17:49,338 It's the fact of her that gave me so much trouble. 364 00:17:52,425 --> 00:17:54,384 Are Miss Gladys and Mr. Larry ready? 365 00:17:54,385 --> 00:17:55,636 Yes. 366 00:17:55,637 --> 00:17:58,847 I believe Mr. Larry went to get Miss Brook. 367 00:17:58,848 --> 00:18:00,349 They will marry soon, no? 368 00:18:00,350 --> 00:18:03,018 I doubt it. 369 00:18:03,019 --> 00:18:05,854 Larry likes his fun, and boys will be boys. 370 00:18:05,855 --> 00:18:08,690 It's just that I interrupted them 371 00:18:08,691 --> 00:18:10,693 in the drawing room last night. 372 00:18:12,445 --> 00:18:13,529 How interrupted? 373 00:18:13,530 --> 00:18:15,155 Oh, it was nothing, really... 374 00:18:15,156 --> 00:18:16,783 two young people in love. 375 00:18:18,326 --> 00:18:20,828 Go on. 376 00:18:20,829 --> 00:18:22,496 Perhaps I am mistaken. 377 00:18:24,207 --> 00:18:26,208 Yes, Church? 378 00:18:26,209 --> 00:18:27,334 This was just delivered for you 379 00:18:27,335 --> 00:18:29,002 from Mr. Russell's office, ma'am. 380 00:18:29,003 --> 00:18:30,213 Oh. 381 00:18:39,806 --> 00:18:42,558 We'll leave without him then. 382 00:18:42,559 --> 00:18:44,184 Please ask Gordon to have something for him 383 00:18:44,185 --> 00:18:45,352 to eat when he gets home. 384 00:18:45,353 --> 00:18:46,395 Yes, ma'am. 385 00:19:01,077 --> 00:19:03,120 The Goelets heard this in Paris. 386 00:19:03,121 --> 00:19:05,414 I so much prefer Italian operas to French, 387 00:19:05,415 --> 00:19:07,082 - or even German. - I agree. 388 00:19:07,083 --> 00:19:08,750 Italian operas are more romantic. 389 00:19:08,751 --> 00:19:10,794 I don't think poor Anne Boleyn would agree. 390 00:19:12,130 --> 00:19:13,589 Excuse me. 391 00:19:13,590 --> 00:19:14,882 Mr. and Mrs. Newport... 392 00:19:14,883 --> 00:19:16,923 But is romance in the air for you tonight, Gladys? 393 00:19:17,886 --> 00:19:19,136 Gladys. 394 00:19:19,137 --> 00:19:20,387 What is it? 395 00:19:20,388 --> 00:19:21,930 I just wondered if Billy Carlton was here. 396 00:19:21,931 --> 00:19:23,432 Oh, I don't think so. 397 00:19:23,433 --> 00:19:26,060 They've lent their box to my niece. 398 00:19:28,021 --> 00:19:30,272 Have I told you how lovely you look tonight? 399 00:19:30,273 --> 00:19:32,317 Only several times. 400 00:19:33,776 --> 00:19:35,694 Oh, my goodness. 401 00:19:35,695 --> 00:19:37,196 Are you all right, Mrs. Fish? 402 00:19:37,197 --> 00:19:40,782 I am, but I don't think your mother will be pleased. 403 00:19:40,783 --> 00:19:42,409 What would displease me? 404 00:19:42,410 --> 00:19:45,454 Isn't that your duke talking with the De Lanceys? 405 00:19:45,455 --> 00:19:46,914 I'd heard from Mrs. Phillips 406 00:19:46,915 --> 00:19:48,790 that he had moved on to the De Lanceys, 407 00:19:48,791 --> 00:19:50,626 but I thought it was just gossip. 408 00:19:50,627 --> 00:19:52,127 I know the name. Who are they? 409 00:19:52,128 --> 00:19:54,880 Banking and shipping. The girl's their only child. 410 00:19:54,881 --> 00:19:56,465 Are you still hosting a party for Gladys's 411 00:19:56,466 --> 00:19:58,008 - portrait unveiling? - Of course. 412 00:19:58,009 --> 00:19:59,843 We want to share Mr. Sargent's work 413 00:19:59,844 --> 00:20:01,511 with as many of our friends as possible. 414 00:20:01,512 --> 00:20:03,764 Including Miss De Lancey? 415 00:20:03,765 --> 00:20:06,141 Your duke looks very friendly. 416 00:20:08,311 --> 00:20:11,188 I met Martha de Lancey at Caroline Astor's in Newport. 417 00:20:11,189 --> 00:20:13,106 I danced with her at a ball once. 418 00:20:13,107 --> 00:20:14,316 I remember her quite well. 419 00:20:14,317 --> 00:20:17,152 So many heiresses, so little time. 420 00:20:17,153 --> 00:20:18,528 Still, I'm surprised. 421 00:20:18,529 --> 00:20:20,322 I thought you had practically branded him. 422 00:20:20,323 --> 00:20:22,032 We can't take up all his time in New York. 423 00:20:22,033 --> 00:20:23,116 He has other friends. 424 00:20:23,117 --> 00:20:25,119 How magnanimous. 425 00:20:27,247 --> 00:20:28,580 Shall we go in? 426 00:20:28,581 --> 00:20:30,749 - We are here for the music. - Are we? 427 00:20:30,750 --> 00:20:32,751 I think of the opera as a place to wear my jewels 428 00:20:32,752 --> 00:20:34,336 and talk to people I like. 429 00:20:34,337 --> 00:20:35,587 But you're right. 430 00:20:35,588 --> 00:20:37,339 I suppose we should try to enjoy the music. 431 00:20:53,189 --> 00:20:54,648 Church said you wanted to see me? 432 00:20:54,649 --> 00:20:56,817 Are you only just back from the office? 433 00:20:56,818 --> 00:20:58,360 Why aren't you asleep? 434 00:20:58,361 --> 00:20:59,528 I couldn't sleep even if I wanted! 435 00:20:59,529 --> 00:21:00,862 Why not? 436 00:21:00,863 --> 00:21:03,323 Because of everything, George! 437 00:21:03,324 --> 00:21:04,700 I am on the cusp of an endeavor 438 00:21:04,701 --> 00:21:06,326 that will change this country. 439 00:21:06,327 --> 00:21:08,704 I'm sad I missed the opera, but I have no time 440 00:21:08,705 --> 00:21:09,871 for social obligations. 441 00:21:09,872 --> 00:21:11,707 This is not about missing tonight. 442 00:21:11,708 --> 00:21:13,166 This is about being humiliated 443 00:21:13,167 --> 00:21:15,043 in the very opera house I built! 444 00:21:15,044 --> 00:21:16,378 Things are only going to get worse unless you 445 00:21:16,379 --> 00:21:17,879 can bring Hector around. 446 00:21:17,880 --> 00:21:20,549 I've made Hector an offer he'd be foolish to refuse. 447 00:21:20,550 --> 00:21:23,385 I assure you, he needs us a lot more than we need him. 448 00:21:23,386 --> 00:21:25,387 He may not need us much longer. 449 00:21:25,388 --> 00:21:27,180 He's found Miss Martha de Lancey, 450 00:21:27,181 --> 00:21:28,390 the only child of a banker. 451 00:21:28,391 --> 00:21:29,975 They were together tonight for all to see. 452 00:21:29,976 --> 00:21:31,643 I can't imagine what the papers will say. 453 00:21:31,644 --> 00:21:33,478 You can't imagine, and I don't care. 454 00:21:33,479 --> 00:21:35,522 George, winning in business 455 00:21:35,523 --> 00:21:37,733 and winning in society are linked. 456 00:21:37,734 --> 00:21:39,735 We are facing a very public defeat. 457 00:21:39,736 --> 00:21:42,237 If Hector wants the De Lancey girl, let him have her. 458 00:21:42,238 --> 00:21:44,406 But Franklin de Lancey can't give him what we can. 459 00:21:44,407 --> 00:21:47,075 In fact, if I hadn't saved the Metropolitan Bank, 460 00:21:47,076 --> 00:21:49,662 he'd be sweeping our steps. 461 00:21:51,414 --> 00:21:52,581 Interesting. 462 00:21:52,582 --> 00:21:53,582 I'm going to bed. 463 00:21:53,583 --> 00:21:54,750 No, no, no, no. 464 00:21:54,751 --> 00:21:56,585 You're... you're working too hard. 465 00:21:56,586 --> 00:21:58,587 I must seize the moment. 466 00:21:58,588 --> 00:22:00,422 Not tonight. 467 00:22:03,801 --> 00:22:05,385 I'm very tired. 468 00:22:05,386 --> 00:22:08,096 I'll see you tomorrow. 469 00:22:12,977 --> 00:22:16,313 Larry, will you help me? 470 00:22:16,314 --> 00:22:17,314 With what? 471 00:22:17,315 --> 00:22:19,441 If the duke's moved on to someone else, will... 472 00:22:19,442 --> 00:22:22,277 will Father take Billy's proposal seriously? 473 00:22:22,278 --> 00:22:24,654 But Billy never asked for your hand... 474 00:22:24,655 --> 00:22:25,781 not properly. 475 00:22:25,782 --> 00:22:27,032 Because Mother interfered. 476 00:22:27,033 --> 00:22:30,160 But things are different now, if the duke's gone his own way. 477 00:22:30,161 --> 00:22:31,578 Well, perhaps. 478 00:22:31,579 --> 00:22:33,121 There's no time to be lost. 479 00:22:33,122 --> 00:22:35,415 Father would support me. You remember his promise. 480 00:22:35,416 --> 00:22:36,541 Of course I remember. 481 00:22:36,542 --> 00:22:39,252 But Billy didn't speak to him when he had the chance. 482 00:22:39,253 --> 00:22:41,588 Go tell Billy that I'm not engaged to Hector. 483 00:22:41,589 --> 00:22:43,715 Tell him what we saw tonight at the opera. 484 00:22:43,716 --> 00:22:46,301 Explain I still love him, 485 00:22:46,302 --> 00:22:48,762 and now... now we can be together. 486 00:22:48,763 --> 00:22:50,889 That's a tall order. 487 00:22:50,890 --> 00:22:52,265 But I'll do my best. 488 00:22:53,601 --> 00:22:55,644 I'll go tomorrow after my meeting with Jack. 489 00:22:55,645 --> 00:22:57,562 But don't get your hopes up too high. 490 00:22:57,563 --> 00:22:59,815 How can I help it? 491 00:23:13,996 --> 00:23:16,832 It was at least five minutes with no sign of life. 492 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 He just lay there. 493 00:23:18,167 --> 00:23:21,503 His lips started to turn blue, and I couldn't revive him. 494 00:23:21,504 --> 00:23:23,463 What was Mr. Cooper's ailment? 495 00:23:23,464 --> 00:23:25,173 I don't know. 496 00:23:25,174 --> 00:23:27,008 He was in pain, but I couldn't find anything 497 00:23:27,009 --> 00:23:28,635 - physically wrong with him. - Hmm. 498 00:23:28,636 --> 00:23:30,345 He did complain a lot, though. 499 00:23:30,346 --> 00:23:32,973 Mostly about his wife. 500 00:23:32,974 --> 00:23:35,350 Was his pain connected to being henpecked? 501 00:23:35,351 --> 00:23:37,436 Perhaps. 502 00:23:37,437 --> 00:23:39,771 I think his true ailment was old man syndrome. 503 00:23:39,772 --> 00:23:41,648 It's not a medical term. 504 00:23:41,649 --> 00:23:43,608 Yeah, I do believe my grandfather suffered 505 00:23:43,609 --> 00:23:45,652 from the same condition. 506 00:23:45,653 --> 00:23:47,320 So what happened? 507 00:23:47,321 --> 00:23:48,822 He appeared to be dead. 508 00:23:48,823 --> 00:23:50,824 So I was about to tell his wife the sad news, 509 00:23:50,825 --> 00:23:52,701 and I turned to leave the room, 510 00:23:52,702 --> 00:23:55,287 and suddenly, he drew a sharp breath, began coughing, 511 00:23:55,288 --> 00:23:57,164 and came back to life. 512 00:23:57,165 --> 00:23:59,040 - He was Lazarus. - Wow. 513 00:23:59,041 --> 00:24:02,002 And within moments, he got back to complaining. 514 00:24:02,003 --> 00:24:04,171 That's when I knew he was going to be just fine. 515 00:24:12,638 --> 00:24:15,348 When will you return to New York after your talk? 516 00:24:15,349 --> 00:24:17,893 The main reason I'm here is because my doctor 517 00:24:17,894 --> 00:24:19,895 ordered me to convalesce by the sea. 518 00:24:19,896 --> 00:24:21,021 Hmm. 519 00:24:21,022 --> 00:24:23,023 I suppose I'd have to consult 520 00:24:23,024 --> 00:24:24,733 with him about when I can go home. 521 00:24:24,734 --> 00:24:26,234 Well, I know him well, 522 00:24:26,235 --> 00:24:28,695 and I would guess he'll find that you are healed. 523 00:24:28,696 --> 00:24:30,780 - Oh! - Oh, are you all right? 524 00:24:30,781 --> 00:24:32,240 I'm fine. 525 00:24:32,241 --> 00:24:33,950 Thank you. 526 00:24:33,951 --> 00:24:35,869 I'm afraid that wasn't very dignified. 527 00:24:35,870 --> 00:24:38,163 Well, then we're even, since my illness 528 00:24:38,164 --> 00:24:41,708 wasn't very dignified when you rescued me all those weeks ago. 529 00:24:41,709 --> 00:24:44,252 I'm grateful your father sent for me, 530 00:24:44,253 --> 00:24:47,422 or else we might never have met. 531 00:24:50,343 --> 00:24:52,427 May I ask how you discovered I was 532 00:24:52,428 --> 00:24:54,262 staying with my cousin Athena? 533 00:24:54,263 --> 00:24:57,057 It's a small Negro community. 534 00:24:57,058 --> 00:24:59,518 - Everyone knows each other. - Hmm. 535 00:24:59,519 --> 00:25:01,686 I haven't been to Newport in years. 536 00:25:01,687 --> 00:25:03,522 Oh, I love Newport. 537 00:25:03,523 --> 00:25:06,608 It's different for us... more opportunities. 538 00:25:06,609 --> 00:25:08,652 My parents have always had a home here. 539 00:25:08,653 --> 00:25:11,531 This weekend, my brother's coming with his family. 540 00:25:13,407 --> 00:25:15,325 We're having a little party. 541 00:25:15,326 --> 00:25:16,785 Will you join us? 542 00:25:16,786 --> 00:25:18,078 Oh, I'm not sure. 543 00:25:18,079 --> 00:25:19,621 My... my father's coming up this weekend. 544 00:25:19,622 --> 00:25:20,622 Bring him. 545 00:25:20,623 --> 00:25:23,500 Bring your whole family. 546 00:25:23,501 --> 00:25:25,418 That's very kind. 547 00:25:25,419 --> 00:25:27,963 Thank you. 548 00:25:30,550 --> 00:25:32,634 Bannister, was there any mail? 549 00:25:32,635 --> 00:25:35,262 Not for you, ma'am. Only Mrs. Forte. 550 00:25:35,263 --> 00:25:36,805 Of course. You see? 551 00:25:36,806 --> 00:25:38,306 It's begun. 552 00:25:38,307 --> 00:25:39,474 What's that, Mama? 553 00:25:39,475 --> 00:25:41,893 My societal demise. 554 00:25:41,894 --> 00:25:43,478 Your mother is being dramatic. 555 00:25:43,479 --> 00:25:45,814 Really? It's so unlike her. 556 00:25:45,815 --> 00:25:49,568 Bannister, how did the staff react to the sobriety pledge? 557 00:25:49,569 --> 00:25:51,820 I can fetch you the clipboard if you like, ma'am. 558 00:25:51,821 --> 00:25:54,656 Will you allow him to serve us our luncheon first? 559 00:25:54,657 --> 00:25:56,324 I'm eager to know. 560 00:25:56,325 --> 00:25:58,202 How many have signed? 561 00:25:59,829 --> 00:26:02,248 There is only one name on the pledge. 562 00:26:03,666 --> 00:26:06,501 You mean only one member of this household 563 00:26:06,502 --> 00:26:07,794 has taken the oath? 564 00:26:07,795 --> 00:26:09,337 Isn't that what he just said? 565 00:26:09,338 --> 00:26:10,964 But it's so important to me. 566 00:26:10,965 --> 00:26:14,342 It's not the presidential oath of office. 567 00:26:14,343 --> 00:26:15,885 Which servant has signed? 568 00:26:15,886 --> 00:26:17,637 It was Miss Armstrong, ma'am. 569 00:26:19,682 --> 00:26:21,182 My maid? 570 00:26:21,183 --> 00:26:22,851 - I'm shocked. - Oh, that's it. 571 00:26:22,852 --> 00:26:25,020 I've lost my appetite. 572 00:26:25,021 --> 00:26:28,189 In one day, I am cut both inside and outside my house. 573 00:26:28,190 --> 00:26:31,234 Bannister, bring Armstrong to me this instant. 574 00:26:31,235 --> 00:26:32,986 - During luncheon? - Yes. 575 00:26:32,987 --> 00:26:34,029 This is exciting. 576 00:26:34,030 --> 00:26:35,238 There is no joy in it. 577 00:26:35,239 --> 00:26:36,323 Oh, but there is. 578 00:26:36,324 --> 00:26:38,366 And I have so little joy these days. 579 00:26:38,367 --> 00:26:39,743 Please don't deprive me of it. 580 00:26:39,744 --> 00:26:41,494 I will not be mocked in my own home, 581 00:26:41,495 --> 00:26:43,038 if I can still call it that. 582 00:26:43,039 --> 00:26:44,539 Nothing is as it should be! 583 00:26:44,540 --> 00:26:45,999 Amen to that. 584 00:26:46,000 --> 00:26:49,294 What is this nonsense I hear about your signing the pledge? 585 00:26:49,295 --> 00:26:51,713 I think it's a good cause, ma'am, 586 00:26:51,714 --> 00:26:53,340 and I fully support it. 587 00:26:53,341 --> 00:26:54,633 What are your reasons? 588 00:26:54,634 --> 00:26:56,968 Alcohol has destroyed many lives 589 00:26:56,969 --> 00:27:00,013 and brought whole families to ruin. 590 00:27:00,014 --> 00:27:02,057 You've never noticed I don't drink? 591 00:27:02,058 --> 00:27:03,558 I've noticed you're no fun. 592 00:27:03,559 --> 00:27:05,393 How can you subscribe to this nonsense? 593 00:27:05,394 --> 00:27:08,146 - You work for me. - Actually, she works for me. 594 00:27:08,147 --> 00:27:09,982 I pay her wages. 595 00:27:11,901 --> 00:27:13,735 That will be all, Armstrong. 596 00:27:13,736 --> 00:27:15,445 You are dismissed. Thank you. 597 00:27:15,446 --> 00:27:17,238 Yes, ma'am. 598 00:27:18,741 --> 00:27:20,867 Well, she may have signed my pledge, 599 00:27:20,868 --> 00:27:22,786 but she still follows your orders. 600 00:27:22,787 --> 00:27:24,245 If it makes you feel any better, Aunt Ada, 601 00:27:24,246 --> 00:27:25,914 the servants pay no attention to me, either. 602 00:27:25,915 --> 00:27:27,582 For good reason. 603 00:27:27,583 --> 00:27:30,919 I only wanted to do something to honor Luke's memory. 604 00:27:30,920 --> 00:27:35,298 And only one member of my staff has shown her support. 605 00:27:35,299 --> 00:27:38,093 You have managed to turn Mama's maid against her, 606 00:27:38,094 --> 00:27:39,552 so that's something. 607 00:27:39,553 --> 00:27:42,597 I suppose I am no match for you, Agnes, 608 00:27:42,598 --> 00:27:44,766 when it comes to wielding authority. 609 00:27:44,767 --> 00:27:45,850 Oh! 610 00:27:45,851 --> 00:27:48,728 Now who's being dramatic? 611 00:27:50,106 --> 00:27:52,232 Forgive the interruption. 612 00:27:52,233 --> 00:27:55,068 A Mr. De Lancey to see Mr. Russell, ma'am. 613 00:27:55,069 --> 00:27:58,530 I've said the master is out, which seemed to surprise him. 614 00:27:58,531 --> 00:27:59,948 Yes. 615 00:27:59,949 --> 00:28:01,659 Show him in, please. 616 00:28:04,495 --> 00:28:05,912 I'm sorry to disturb you, 617 00:28:05,913 --> 00:28:07,622 but I had a message from Mr. Russell, and... 618 00:28:07,623 --> 00:28:09,958 The message was from me. 619 00:28:09,959 --> 00:28:11,209 I don't understand. 620 00:28:11,210 --> 00:28:12,544 I wanted to see you on your own, 621 00:28:12,545 --> 00:28:14,129 and I thought you were more likely to accept 622 00:28:14,130 --> 00:28:16,757 an invitation if it came from Mr. Russell than from me. 623 00:28:18,050 --> 00:28:19,134 Go on. 624 00:28:19,135 --> 00:28:21,261 Won't you sit down? Can I offer you anything? 625 00:28:21,262 --> 00:28:25,306 You can offer me the reason you have brought me here. 626 00:28:25,307 --> 00:28:28,144 It's to do with your daughter and the duke of Buckingham. 627 00:28:29,437 --> 00:28:31,146 Oh, yes. I see. 628 00:28:31,147 --> 00:28:33,273 I saw them at the opera together, 629 00:28:33,274 --> 00:28:35,484 but I'm afraid I don't think they are well-suited. 630 00:28:36,986 --> 00:28:40,029 And why is that? 631 00:28:40,030 --> 00:28:42,991 The duke has substantial needs when it comes to choosing 632 00:28:42,992 --> 00:28:44,951 a future wife, and my husband has 633 00:28:44,952 --> 00:28:48,079 shared your situation with me. 634 00:28:48,080 --> 00:28:50,331 This is getting odder and odder. 635 00:28:50,332 --> 00:28:52,792 Is it guesswork, or do you have the actual figures 636 00:28:52,793 --> 00:28:53,835 of my bank accounts? 637 00:28:53,836 --> 00:28:55,503 I don't mean to be impertinent. 638 00:28:55,504 --> 00:28:58,673 You don't think discussing my finances is in itself 639 00:28:58,674 --> 00:29:00,091 rather an impertinence? 640 00:29:00,092 --> 00:29:02,802 I cannot stand aside when I see something wrong happening. 641 00:29:02,803 --> 00:29:04,179 I think you cannot stand aside 642 00:29:04,180 --> 00:29:07,433 when you see a plan of your own making start to fall apart. 643 00:29:09,518 --> 00:29:11,269 You mean to press ahead with the promotion 644 00:29:11,270 --> 00:29:12,937 of your daughter, then? 645 00:29:12,938 --> 00:29:15,106 I mean to let Martha settle the question 646 00:29:15,107 --> 00:29:16,191 of whom she will marry. 647 00:29:16,192 --> 00:29:18,860 And I'd advise you to do the same. 648 00:29:18,861 --> 00:29:21,529 You understand the sums involved? 649 00:29:21,530 --> 00:29:25,700 Mr. Russell thinks of me as a banker who's had a near escape. 650 00:29:25,701 --> 00:29:28,745 But I also have interests in shipping and manufacture 651 00:29:28,746 --> 00:29:32,041 that mean I can easily purchase a duke or two. 652 00:29:33,501 --> 00:29:34,543 I see. 653 00:29:36,921 --> 00:29:39,589 But you can relax, Mrs. Russell. 654 00:29:39,590 --> 00:29:41,049 I don't want Martha to be a great lady 655 00:29:41,050 --> 00:29:43,718 on the far side of the world. 656 00:29:43,719 --> 00:29:45,345 I intend to watch my grandchildren 657 00:29:45,346 --> 00:29:47,515 grow up here in New York. 658 00:29:48,891 --> 00:29:51,184 In short, you think me quite foolish. 659 00:29:51,185 --> 00:29:52,560 I think you give these matters 660 00:29:52,561 --> 00:29:54,979 more importance than they're worth. 661 00:29:54,980 --> 00:29:57,732 But I confess, I admire your spirit. 662 00:29:57,733 --> 00:30:00,235 I hear such nice things about your daughter. 663 00:30:00,236 --> 00:30:01,486 My son knows her. 664 00:30:01,487 --> 00:30:03,029 They met and danced in Newport. 665 00:30:03,030 --> 00:30:04,949 She told me. 666 00:30:06,408 --> 00:30:07,785 Good day, Mrs. Russell. 667 00:30:09,453 --> 00:30:11,704 I wonder, might I have your card? 668 00:30:14,416 --> 00:30:15,751 Certainly, you may. 669 00:30:19,839 --> 00:30:22,423 You rather intrigue me, to be honest, Mrs. Russell. 670 00:30:22,424 --> 00:30:25,885 I only wish you knew how much more interesting you are 671 00:30:25,886 --> 00:30:27,136 than the duke of Buckingham. 672 00:30:31,809 --> 00:30:33,434 Why are we waiting? 673 00:30:33,435 --> 00:30:35,938 Much longer, and we'll all have lost interest. 674 00:30:41,944 --> 00:30:43,111 Ta-da. 675 00:30:43,112 --> 00:30:45,947 Lord, it's the president himself! 676 00:30:45,948 --> 00:30:47,740 You look wonderful, Jack. 677 00:30:47,741 --> 00:30:49,492 They'll mistake you for a businessman. 678 00:30:49,493 --> 00:30:51,077 Then where will you be? 679 00:30:51,078 --> 00:30:52,871 So what will happen in the meeting? 680 00:30:52,872 --> 00:30:53,955 Do you have to talk? 681 00:30:53,956 --> 00:30:55,415 We have four meetings altogether. 682 00:30:55,416 --> 00:30:57,041 But Mr. Larry does the talking. 683 00:30:57,042 --> 00:30:59,210 That may be the only thing to work in your favor. 684 00:30:59,211 --> 00:31:00,420 Hush. 685 00:31:00,421 --> 00:31:02,463 I just point to the elements of the clock in the designs. 686 00:31:02,464 --> 00:31:04,465 But you're right, I am nervous. 687 00:31:04,466 --> 00:31:06,801 Just do your best, lad. 688 00:31:06,802 --> 00:31:09,262 Remember, this is your invention. 689 00:31:09,263 --> 00:31:11,472 - You know it inside and out. - She's right, John. 690 00:31:11,473 --> 00:31:13,808 When you explain your clock, they'll listen. 691 00:31:13,809 --> 00:31:15,643 I feel like an impostor. 692 00:31:15,644 --> 00:31:17,270 We all feel like impostors 693 00:31:17,271 --> 00:31:19,272 at some point in our lives. 694 00:31:19,273 --> 00:31:22,525 Just keep your courage, trust your knowledge, 695 00:31:22,526 --> 00:31:23,776 and you'll be fine. 696 00:31:23,777 --> 00:31:25,028 Thank you, Mr. Bannister. 697 00:31:26,530 --> 00:31:27,614 Thanks to all of youse. 698 00:31:27,615 --> 00:31:29,157 I mean it. Thank you. 699 00:31:29,158 --> 00:31:31,285 Go. Go. 700 00:31:34,163 --> 00:31:36,706 Well, hello, stranger. 701 00:31:36,707 --> 00:31:38,292 How was it? 702 00:31:40,085 --> 00:31:42,170 Well? Hello? 703 00:31:42,171 --> 00:31:45,548 It was a walk on the cliffs, not a walk down the aisle. 704 00:31:45,549 --> 00:31:47,133 Well, that's how it starts. 705 00:31:47,134 --> 00:31:49,510 And I've known William Kirkland for years. 706 00:31:49,511 --> 00:31:51,012 When they lived in New York, 707 00:31:51,013 --> 00:31:52,722 Arthur got to know the father's son. 708 00:31:52,723 --> 00:31:55,850 Mm, and his wife rules the roost in Newport. 709 00:31:55,851 --> 00:31:58,478 They're good, educated family. 710 00:31:58,479 --> 00:32:00,021 One of the sons went to Yale. 711 00:32:00,022 --> 00:32:01,606 And his money... 712 00:32:01,607 --> 00:32:04,026 Oh, well, that is something. 713 00:32:06,070 --> 00:32:08,029 But what do you think, Peggy? 714 00:32:08,030 --> 00:32:09,989 I'm not going to make a decision 715 00:32:09,990 --> 00:32:12,951 about how I feel based on someone's pedigree... 716 00:32:12,952 --> 00:32:14,202 or lack of it. 717 00:32:14,203 --> 00:32:15,536 Why not? I did. 718 00:32:15,537 --> 00:32:17,830 Because it doesn't take 719 00:32:17,831 --> 00:32:20,208 the real person into consideration, 720 00:32:20,209 --> 00:32:22,627 which is what matters. 721 00:32:22,628 --> 00:32:25,254 So does that mean you're not coming to the Kirklands' party? 722 00:32:25,255 --> 00:32:26,839 No, I'm coming. Why wouldn't I? 723 00:32:26,840 --> 00:32:29,217 Well, if you ask me, 724 00:32:29,218 --> 00:32:32,387 Dr. Kirkland would be a good match for you. 725 00:32:32,388 --> 00:32:34,139 I didn't ask. 726 00:32:36,266 --> 00:32:37,558 Hmm. 727 00:32:37,559 --> 00:32:39,435 The stubbornness of your daughter. 728 00:32:39,436 --> 00:32:41,020 I guess she gets it from her father. 729 00:32:41,021 --> 00:32:44,149 She gets her strong will from both of us. 730 00:32:48,696 --> 00:32:50,363 Maybe this one will be different. 731 00:32:50,364 --> 00:32:52,448 By "different," do you mean he'll find another way 732 00:32:52,449 --> 00:32:54,575 to say "I'll think about it"? 733 00:32:54,576 --> 00:32:57,912 Which always seems like a polite no to me. 734 00:32:57,913 --> 00:32:59,664 Those were money people. 735 00:32:59,665 --> 00:33:04,002 Mr. Weston manufactures clocks, among other things. 736 00:33:04,003 --> 00:33:06,046 And we can't give up now. 737 00:33:09,842 --> 00:33:11,592 So they're dependable? 738 00:33:11,593 --> 00:33:13,428 Absolutely, every time. 739 00:33:13,429 --> 00:33:15,596 You know, a lot of this has already been tried. 740 00:33:15,597 --> 00:33:16,848 And never worked. 741 00:33:16,849 --> 00:33:18,391 But ours does. 742 00:33:18,392 --> 00:33:19,892 Talk about the role of the pallets 743 00:33:19,893 --> 00:33:23,563 and why the teeth of the escape wheel don't need oil 744 00:33:23,564 --> 00:33:26,817 and don't affect the efficiency of the clock. 745 00:33:32,072 --> 00:33:35,450 Well, actually, uh... 746 00:33:35,451 --> 00:33:39,078 With our clock, the pallets are simply used as stops. 747 00:33:39,079 --> 00:33:41,622 The friction between them and the teeth of the escape wheel 748 00:33:41,623 --> 00:33:44,917 has no effect on the motion or the balance of the clock. 749 00:33:44,918 --> 00:33:47,086 If the teeth of the escapement wears off, 750 00:33:47,087 --> 00:33:48,796 the clock is not affected. 751 00:33:48,797 --> 00:33:51,257 So no oil is needed to make the escapement work smoothly. 752 00:33:51,258 --> 00:33:53,342 And you invented this? 753 00:33:53,343 --> 00:33:56,304 Yes, sir. 754 00:33:56,305 --> 00:33:58,639 Hmm. 755 00:33:58,640 --> 00:34:00,684 But here's my suggestion. 756 00:34:02,519 --> 00:34:05,313 We have brought two clocks made according to the new design. 757 00:34:05,314 --> 00:34:07,732 We'd like each of you to take one home. 758 00:34:07,733 --> 00:34:09,817 You can see for yourselves if they are 759 00:34:09,818 --> 00:34:11,277 as reliable as we keep saying. 760 00:34:11,278 --> 00:34:12,653 Are you sure about that? 761 00:34:12,654 --> 00:34:13,905 As long as you bring them back. 762 00:34:15,157 --> 00:34:16,824 But we could dismantle them and have them copied. 763 00:34:16,825 --> 00:34:19,160 Mr. Trotter and I believe you both to be gentlemen. 764 00:34:19,161 --> 00:34:20,495 If we were not sure of that, 765 00:34:20,496 --> 00:34:21,996 we wouldn't have convened this meeting. 766 00:34:21,997 --> 00:34:23,831 Well said. 767 00:34:23,832 --> 00:34:25,291 Besides, we have a patent. 768 00:34:27,836 --> 00:34:30,297 No oil at all. 769 00:34:32,299 --> 00:34:33,841 I'm sorry, Mr. Weston. 770 00:34:33,842 --> 00:34:37,638 I need to be convinced about this new kind of pallet. 771 00:34:39,640 --> 00:34:42,016 Yes. 772 00:34:42,017 --> 00:34:44,560 I believe I agree. 773 00:34:44,561 --> 00:34:46,896 I'm just not sure it can work. 774 00:34:55,239 --> 00:34:57,366 What are you pouting about? 775 00:35:00,160 --> 00:35:02,328 Apart from you, everyone put their faith 776 00:35:02,329 --> 00:35:04,038 and their money in me. 777 00:35:04,039 --> 00:35:05,998 I feel like I failed them all. 778 00:35:05,999 --> 00:35:07,708 Did every investor turn you down? 779 00:35:07,709 --> 00:35:09,544 No, but they didn't say yes, either. 780 00:35:09,545 --> 00:35:12,046 They all told us they had to think about it. 781 00:35:12,047 --> 00:35:14,507 That's not failure. 782 00:35:14,508 --> 00:35:16,634 In fact, I count it a victory that you got in the door 783 00:35:16,635 --> 00:35:18,052 in the first place. 784 00:35:18,053 --> 00:35:19,512 You got further in the business world 785 00:35:19,513 --> 00:35:21,056 than the rest of us ever will. 786 00:35:23,058 --> 00:35:24,725 I didn't look at it that way. 787 00:35:24,726 --> 00:35:27,228 You young people always want things to happen so quickly. 788 00:35:27,229 --> 00:35:28,980 These are smart men. 789 00:35:28,981 --> 00:35:30,690 They're not going to throw their money at you 790 00:35:30,691 --> 00:35:32,692 without taking many things into consideration. 791 00:35:32,693 --> 00:35:34,193 Kind of like how you didn't chip in 792 00:35:34,194 --> 00:35:35,736 any money for my patent? 793 00:35:35,737 --> 00:35:37,572 I need proof of a sound investment. 794 00:35:37,573 --> 00:35:39,907 I don't trust a feeling, like the others. 795 00:35:39,908 --> 00:35:42,034 You think more like a businessman. 796 00:35:42,035 --> 00:35:46,038 Ladies' maids are practical and not prone to fever dreams. 797 00:35:46,039 --> 00:35:48,082 - Thanks, Miss Armstrong. - For what? 798 00:35:50,252 --> 00:35:52,920 For giving me a glimmer of hope. 799 00:35:52,921 --> 00:35:54,589 Really? 800 00:35:54,590 --> 00:35:56,258 I didn't mean to. 801 00:35:58,302 --> 00:36:00,761 I left you there to complete the mission. 802 00:36:00,762 --> 00:36:02,597 You need more money for Morency. 803 00:36:02,598 --> 00:36:04,182 I couldn't close the deal without it. 804 00:36:04,183 --> 00:36:05,892 Then sell some assets. 805 00:36:05,893 --> 00:36:08,603 We're already doing that for the dowry negotiations. 806 00:36:08,604 --> 00:36:12,064 Use the dowry money for the Morency project. 807 00:36:12,065 --> 00:36:13,774 So the papers are correct. 808 00:36:13,775 --> 00:36:15,610 The duke has refused the offer, yes. 809 00:36:15,611 --> 00:36:19,447 Use the money we raised for him to move this plan forward. 810 00:36:19,448 --> 00:36:22,241 You're risking more than you have. 811 00:36:22,242 --> 00:36:23,451 And? 812 00:36:23,452 --> 00:36:27,080 And it may not be possible in the time frame you want. 813 00:36:28,624 --> 00:36:30,458 I have built my fortune on what other people 814 00:36:30,459 --> 00:36:31,959 have told me is impossible. 815 00:36:31,960 --> 00:36:33,753 I won't stop now. 816 00:36:33,754 --> 00:36:35,296 You have your orders. 817 00:36:35,297 --> 00:36:37,132 Execute them. 818 00:36:47,684 --> 00:36:50,269 - Here we are. - Yes, here we are. 819 00:36:53,523 --> 00:36:55,024 Hello. 820 00:36:55,025 --> 00:36:56,776 Oh. 821 00:36:56,777 --> 00:36:57,860 Miss Scott graduated from the Institute 822 00:36:57,861 --> 00:37:00,279 for Colored Youth in Pennsylvania. 823 00:37:00,280 --> 00:37:02,365 Then you and my son have that in common. 824 00:37:02,366 --> 00:37:03,532 Oh, what do you mean? 825 00:37:03,533 --> 00:37:06,410 My wife is referring to William's attendance at Howard. 826 00:37:06,411 --> 00:37:09,330 And our elder son went to Yale Medical School. 827 00:37:09,331 --> 00:37:10,831 How impressive. 828 00:37:10,832 --> 00:37:12,667 I'd like to think it runs in the family. 829 00:37:12,668 --> 00:37:16,003 My cousin was the first colored man to graduate from Harvard. 830 00:37:16,004 --> 00:37:19,757 William could have gone that route, but he chose not to. 831 00:37:19,758 --> 00:37:21,467 What's wrong with Howard University? 832 00:37:21,468 --> 00:37:22,969 It's a fine institution. 833 00:37:22,970 --> 00:37:25,638 It is. It's just so far away. 834 00:37:25,639 --> 00:37:27,265 Is that why you never visited me? 835 00:37:27,266 --> 00:37:28,516 It's a lovely area. 836 00:37:28,517 --> 00:37:30,184 My family is from Maryland. 837 00:37:30,185 --> 00:37:32,520 Is that so? What was your maiden name? 838 00:37:32,521 --> 00:37:34,313 I know some folks from Baltimore. 839 00:37:34,314 --> 00:37:35,982 Hoag. 840 00:37:35,983 --> 00:37:37,900 That does not sound familiar. 841 00:37:39,987 --> 00:37:42,154 Frederick, we don't know anyone down there. 842 00:37:42,155 --> 00:37:45,866 Our family has lived in Rhode Island for five generations. 843 00:37:45,867 --> 00:37:48,035 My great-great-grandfather fought 844 00:37:48,036 --> 00:37:49,537 in the American Revolutionary War. 845 00:37:49,538 --> 00:37:51,372 He played the bugle. 846 00:37:51,373 --> 00:37:52,873 And that counts. 847 00:37:52,874 --> 00:37:55,668 Did he fight for the British or Americans? 848 00:37:55,669 --> 00:37:58,254 Well, the Americans, of course. 849 00:37:58,255 --> 00:38:00,673 He was a proud freeman and a patriot. 850 00:38:00,674 --> 00:38:02,049 Well. 851 00:38:02,050 --> 00:38:04,844 Credit to your family. 852 00:38:04,845 --> 00:38:06,554 There's my brother, James. 853 00:38:06,555 --> 00:38:07,847 I'd love for you to meet him. 854 00:38:07,848 --> 00:38:09,140 Oh, I'd like that. 855 00:38:09,141 --> 00:38:10,392 Excuse us. 856 00:38:14,730 --> 00:38:17,732 Howard Medical Department served your son well. 857 00:38:17,733 --> 00:38:20,401 His efficient and prompt care of our daughter 858 00:38:20,402 --> 00:38:23,237 likely saved her from pneumonia or worse. 859 00:38:23,238 --> 00:38:24,488 I agree. 860 00:38:24,489 --> 00:38:27,074 My training was not enough, which is why I called on him. 861 00:38:27,075 --> 00:38:28,909 Training? 862 00:38:28,910 --> 00:38:30,244 What training? 863 00:38:30,245 --> 00:38:33,748 I thought you were some sort of salesman. 864 00:38:33,749 --> 00:38:36,208 I'm a pharmacist and proprietor 865 00:38:36,209 --> 00:38:38,711 of my own apothecaries in Brooklyn. 866 00:38:38,712 --> 00:38:40,421 Isn't that the same thing? 867 00:38:40,422 --> 00:38:43,758 Elizabeth, I have bought many cures for you 868 00:38:43,759 --> 00:38:45,926 over the years from Mr. Scott. 869 00:38:45,927 --> 00:38:48,387 You owe him a great deal. 870 00:38:48,388 --> 00:38:50,015 Is it a family business? 871 00:38:51,725 --> 00:38:52,975 I meant for it to be, 872 00:38:52,976 --> 00:38:54,977 but, uh, Peggy has her own ideas. 873 00:38:56,313 --> 00:39:00,566 What I meant was, has it been in your family for a while? 874 00:39:00,567 --> 00:39:03,444 I founded it. 875 00:39:03,445 --> 00:39:06,113 After I was freed, I came north to take advantage 876 00:39:06,114 --> 00:39:10,076 of the opportunities that came with emancipation. 877 00:39:13,538 --> 00:39:15,122 Oh. 878 00:39:15,123 --> 00:39:16,582 I see. 879 00:39:16,583 --> 00:39:18,417 I worked as an apprentice 880 00:39:18,418 --> 00:39:19,877 before attending pharmacy school. 881 00:39:21,380 --> 00:39:22,798 Grandfather! 882 00:39:24,841 --> 00:39:26,634 Uh, if you'll excuse me, 883 00:39:26,635 --> 00:39:28,969 I promised my granddaughter some sweets. 884 00:39:34,226 --> 00:39:35,434 I must have a word with the governess. 885 00:39:35,435 --> 00:39:37,561 Careful on those stairs. 886 00:39:37,562 --> 00:39:38,938 No running. 887 00:39:38,939 --> 00:39:40,815 Loretta, I have told you not to leave 888 00:39:40,816 --> 00:39:43,484 those children out in the sun too long without an umbrella. 889 00:39:43,485 --> 00:39:46,153 The last thing they need is more sun. 890 00:39:50,659 --> 00:39:51,992 Did you see Billy? 891 00:39:51,993 --> 00:39:54,370 Yes. 892 00:39:54,371 --> 00:39:56,622 And? 893 00:39:56,623 --> 00:39:59,834 I'm afraid I don't have good news. 894 00:39:59,835 --> 00:40:01,210 What do you mean? 895 00:40:01,211 --> 00:40:02,670 He must have read the papers. 896 00:40:02,671 --> 00:40:03,879 Did you explain to him that it's true? 897 00:40:03,880 --> 00:40:05,339 Hector's gone. 898 00:40:05,340 --> 00:40:07,341 He's... he's moved on to another heiress. 899 00:40:07,342 --> 00:40:10,595 I'm sorry to report that Billy has also moved on. 900 00:40:12,180 --> 00:40:13,764 To someone else? 901 00:40:13,765 --> 00:40:15,141 I don't know that. 902 00:40:15,142 --> 00:40:18,936 But he cannot see a way forward for the two of you. 903 00:40:18,937 --> 00:40:21,314 Mother has gotten to Mrs. Carlton. 904 00:40:22,941 --> 00:40:23,984 Oh. 905 00:40:28,697 --> 00:40:33,117 I wonder if... if he ever loved me at all. 906 00:40:33,118 --> 00:40:35,286 Maybe I imagined it. How foolish I am. 907 00:40:35,287 --> 00:40:38,038 No, don't say such a thing. 908 00:40:38,039 --> 00:40:40,332 At least you're no longer promised to Hector. 909 00:40:43,211 --> 00:40:46,380 There is someone out there who is ready and right for you. 910 00:40:46,381 --> 00:40:49,884 Mother would say I know nothing about love. 911 00:40:49,885 --> 00:40:51,552 Maybe she has a point. 912 00:40:51,553 --> 00:40:54,263 Nonsense. 913 00:40:54,264 --> 00:40:56,223 You'll find it. 914 00:40:56,224 --> 00:40:57,476 We both will. 915 00:41:05,358 --> 00:41:08,360 His Grace, the duke, and his lawyer, Mr. Dobbs, 916 00:41:08,361 --> 00:41:10,279 are here, ma'am. 917 00:41:10,280 --> 00:41:11,656 Show them in. 918 00:41:13,200 --> 00:41:14,868 Your Grace, Mr. Dobbs. 919 00:41:19,080 --> 00:41:20,123 Please. 920 00:41:22,417 --> 00:41:25,002 Mr. Dobbs thinks I must reconsider. 921 00:41:25,003 --> 00:41:26,545 It's always good to listen to the voice 922 00:41:26,546 --> 00:41:28,214 of reasonable counsel. 923 00:41:28,215 --> 00:41:29,757 You're sure your husband's made his final offer? 924 00:41:29,758 --> 00:41:31,884 Quite sure. And I cannot improve it. 925 00:41:31,885 --> 00:41:33,093 Then we're at an impasse. 926 00:41:33,094 --> 00:41:34,428 Hector. 927 00:41:34,429 --> 00:41:36,430 I hope I may still call you Hector. 928 00:41:36,431 --> 00:41:38,432 Let's not pussyfoot about. 929 00:41:38,433 --> 00:41:40,226 My husband is prepared to give you 930 00:41:40,227 --> 00:41:41,894 an enormous amount of money. 931 00:41:41,895 --> 00:41:43,437 Few, if any, aristocrats in Europe 932 00:41:43,438 --> 00:41:44,939 will be as rich as you are. 933 00:41:44,940 --> 00:41:46,482 Then there's Gladys's allowance. 934 00:41:46,483 --> 00:41:47,942 That belongs to your daughter. 935 00:41:47,943 --> 00:41:50,277 And I mean to respect what's hers. 936 00:41:50,278 --> 00:41:52,404 In a good marriage, there is no distinction 937 00:41:52,405 --> 00:41:54,573 between his and hers. 938 00:41:54,574 --> 00:41:56,158 God has joined you together, 939 00:41:56,159 --> 00:41:58,953 and if you treat Gladys well and you're happy, 940 00:41:58,954 --> 00:42:01,497 then what you refer to as hers will belong to you both. 941 00:42:04,084 --> 00:42:05,960 The matter is simple. 942 00:42:05,961 --> 00:42:08,921 Do you want to live as lavishly as most reigning princes? 943 00:42:08,922 --> 00:42:11,507 And do you want your children to be leaders in society 944 00:42:11,508 --> 00:42:13,467 for their entire lives? 945 00:42:13,468 --> 00:42:15,803 In short, do you want to save Sidmouth Castle 946 00:42:15,804 --> 00:42:18,557 and have plenty of money to spare? 947 00:42:22,519 --> 00:42:24,812 That woman is a piece of work. 948 00:42:24,813 --> 00:42:27,648 Well, we got away without you being rude. 949 00:42:27,649 --> 00:42:28,649 That's something. 950 00:42:28,650 --> 00:42:29,775 Who are we talking about? 951 00:42:29,776 --> 00:42:31,110 Mrs. Kirkland. 952 00:42:31,111 --> 00:42:33,571 She's a little highfalutin. 953 00:42:33,572 --> 00:42:35,281 Is that how you describe it when she 954 00:42:35,282 --> 00:42:36,657 belittled me and my business? 955 00:42:36,658 --> 00:42:37,825 What did she say? 956 00:42:37,826 --> 00:42:41,745 It wasn't so much what she said but how she said it. 957 00:42:41,746 --> 00:42:43,914 And then there was another comment. 958 00:42:43,915 --> 00:42:45,958 About her own grandchildren. 959 00:42:45,959 --> 00:42:48,043 Now, I know how Elizabeth can be. 960 00:42:48,044 --> 00:42:49,378 And how is that? 961 00:42:49,379 --> 00:42:52,006 She has preferences. 962 00:42:52,007 --> 00:42:53,299 I'd call them prejudices. 963 00:42:53,300 --> 00:42:55,884 - Can we let this go for today? - That suits me. 964 00:42:55,885 --> 00:42:57,845 As far as I'm concerned, I never want to see 965 00:42:57,846 --> 00:43:00,347 or talk about her again. 966 00:43:00,348 --> 00:43:02,558 - Well... - Well, what? 967 00:43:02,559 --> 00:43:04,643 William is fond of Peggy, 968 00:43:04,644 --> 00:43:06,854 so we may have to encounter her again. 969 00:43:06,855 --> 00:43:09,148 Peggy does not want to be involved with people like that. 970 00:43:09,149 --> 00:43:11,191 Peggy is sitting right here. 971 00:43:11,192 --> 00:43:14,194 You have only spoken highly of Dr. Kirkland and his father. 972 00:43:14,195 --> 00:43:15,947 But not his mother. 973 00:43:17,365 --> 00:43:20,200 I certainly don't want to judge William harshly 974 00:43:20,201 --> 00:43:22,536 because of her behavior over one afternoon. 975 00:43:22,537 --> 00:43:25,956 I can tell you right now, she will never change. 976 00:43:25,957 --> 00:43:29,501 Those people never do. They just get more so. 977 00:43:29,502 --> 00:43:32,671 And despite all I've achieved, she'll never respect me 978 00:43:32,672 --> 00:43:35,174 because I was a slave in this country 979 00:43:35,175 --> 00:43:37,968 and not so long ago. 980 00:43:37,969 --> 00:43:41,388 That is something she would prefer to forget. 981 00:43:47,979 --> 00:43:49,689 Thank you, Andre. 982 00:43:52,567 --> 00:43:54,443 Church says De Lancey was here. 983 00:43:54,444 --> 00:43:56,236 He was. 984 00:43:56,237 --> 00:43:59,615 Well, I know when you've set your mind on a thing, 985 00:43:59,616 --> 00:44:00,783 no one can stop you. 986 00:44:00,784 --> 00:44:03,077 I take that as a compliment. 987 00:44:03,078 --> 00:44:04,745 So what did he have to say for himself? 988 00:44:04,746 --> 00:44:06,872 Only that he has no designs on Hector. 989 00:44:06,873 --> 00:44:08,916 He wants his grandchildren to grow up in New York. 990 00:44:08,917 --> 00:44:10,751 Well, he obviously thinks his daughter's happiness 991 00:44:10,752 --> 00:44:12,795 is more important than her rank. 992 00:44:12,796 --> 00:44:13,879 And I agree with him. 993 00:44:13,880 --> 00:44:15,923 And I don't? 994 00:44:15,924 --> 00:44:17,549 I wish you'd trust me. 995 00:44:17,550 --> 00:44:19,426 I am trusting you in all of this. 996 00:44:19,427 --> 00:44:21,346 I just hope I'm right to do so. 997 00:44:25,934 --> 00:44:28,394 Hector called on me today. 998 00:44:28,395 --> 00:44:29,895 I know. 999 00:44:29,896 --> 00:44:31,563 He sent a note. 1000 00:44:31,564 --> 00:44:32,606 So there we are. 1001 00:44:32,607 --> 00:44:34,274 Everything's falling into place. 1002 00:44:34,275 --> 00:44:36,443 I just don't understand why you're so determined 1003 00:44:36,444 --> 00:44:38,696 to keep love out of the equation. 1004 00:44:38,697 --> 00:44:41,073 We were a love match, and we've been happy. 1005 00:44:41,074 --> 00:44:43,075 Why couldn't Gladys have had the same? 1006 00:44:43,076 --> 00:44:45,369 George, love at 17 1007 00:44:45,370 --> 00:44:48,122 is as durable as snow in springtime. 1008 00:44:48,123 --> 00:44:50,874 Yes, we were happy, but because we were well-suited, 1009 00:44:50,875 --> 00:44:52,960 not because you liked the color of my eyes 1010 00:44:52,961 --> 00:44:55,295 or I enjoyed dancing with you. 1011 00:44:55,296 --> 00:44:58,507 I think Hector and Gladys are well-suited. 1012 00:44:58,508 --> 00:45:00,300 And that's all that matters in the long run. 1013 00:45:00,301 --> 00:45:03,262 You speak as if Gladys doesn't know her own mind. 1014 00:45:03,263 --> 00:45:04,513 But I disagree. 1015 00:45:04,514 --> 00:45:06,473 - She's clever. - Which is exactly my point. 1016 00:45:06,474 --> 00:45:08,142 This marriage will give her the power 1017 00:45:08,143 --> 00:45:09,309 to use her brain in a world 1018 00:45:09,310 --> 00:45:11,103 where very few women get that chance. 1019 00:45:11,104 --> 00:45:13,439 Do you think Billy Carlton would have allowed her that? 1020 00:45:19,946 --> 00:45:23,282 Indeed. 1021 00:45:23,283 --> 00:45:24,992 I wonder what that's about. 1022 00:45:24,993 --> 00:45:27,828 We have an understanding. 1023 00:45:27,829 --> 00:45:29,288 Oh, there you are. 1024 00:45:29,289 --> 00:45:30,581 Church, pour glasses for everyone. 1025 00:45:30,582 --> 00:45:32,082 What's happening? 1026 00:45:32,083 --> 00:45:34,168 We're celebrating Hector's return. 1027 00:45:41,801 --> 00:45:43,386 Gladys? 1028 00:45:44,846 --> 00:45:47,306 Church? 1029 00:45:47,307 --> 00:45:50,184 Could you ask Adelheid to bring my shawl? 1030 00:45:50,185 --> 00:45:51,435 I feel rather cold. 1031 00:45:51,436 --> 00:45:54,605 Yes, miss. 1032 00:47:05,718 --> 00:47:07,636 Mrs. Forte! 1033 00:47:07,637 --> 00:47:10,889 Oh, can... can I get you anything? 1034 00:47:10,890 --> 00:47:12,891 Something to eat? Hot tea? 1035 00:47:12,892 --> 00:47:16,937 No, I actually wanted to ask you a question. 1036 00:47:16,938 --> 00:47:20,274 It's to do with the sobriety pledge. 1037 00:47:20,275 --> 00:47:21,609 Very good. 1038 00:47:23,194 --> 00:47:25,445 For the sake of argument, 1039 00:47:25,446 --> 00:47:29,783 had the request come from Mrs. Van Rhijn instead of me, 1040 00:47:29,784 --> 00:47:31,285 do you think the servants 1041 00:47:31,286 --> 00:47:34,454 would have felt more compelled to sign it? 1042 00:47:34,455 --> 00:47:36,081 I can't be sure. 1043 00:47:36,082 --> 00:47:39,459 It's not a secret Agnes has a way of getting 1044 00:47:39,460 --> 00:47:41,587 what she wants out of people, 1045 00:47:41,588 --> 00:47:44,548 whether it's their preference or not. 1046 00:47:44,549 --> 00:47:48,427 I don't think you should take it personally, Mrs. Forte. 1047 00:47:48,428 --> 00:47:51,805 Miss Armstrong went against Mrs. Van Rhijn's wishes 1048 00:47:51,806 --> 00:47:53,098 and signed it. 1049 00:47:53,099 --> 00:47:54,601 That's true. 1050 00:47:56,019 --> 00:48:00,814 It was my intention in all this to honor Mr. Forte 1051 00:48:00,815 --> 00:48:05,444 by helping others, just as he used to. 1052 00:48:05,445 --> 00:48:08,155 Even though we didn't sign the pledge, 1053 00:48:08,156 --> 00:48:11,325 you did get us thinking and talking. 1054 00:48:11,326 --> 00:48:13,493 And I know the Reverend Mr. Forte 1055 00:48:13,494 --> 00:48:15,663 would be pleased about that. 1056 00:48:17,373 --> 00:48:19,958 Would he? 1057 00:48:19,959 --> 00:48:22,294 I hope so. 1058 00:48:22,295 --> 00:48:28,216 I... I'm... I'm finding it very hard without him, 1059 00:48:28,217 --> 00:48:31,511 even though Lord knows I've had many years 1060 00:48:31,512 --> 00:48:33,180 to learn how to be alone. 1061 00:48:33,181 --> 00:48:34,973 Oh, please don't cry, ma'am. 1062 00:48:34,974 --> 00:48:36,266 I miss him. 1063 00:48:36,267 --> 00:48:40,854 I... I just want to see him again, to... 1064 00:48:40,855 --> 00:48:43,023 to touch him, to... 1065 00:48:43,024 --> 00:48:46,151 to speak to him one more time. 1066 00:48:46,152 --> 00:48:47,819 We're all very sympathetic. 1067 00:48:47,820 --> 00:48:49,196 Well, I'm... I... I know. 1068 00:48:49,197 --> 00:48:52,199 I'm very sorry if I've embarrassed you. 1069 00:48:52,200 --> 00:48:54,535 - Please forgive me. - Not at all. 1070 00:48:56,120 --> 00:48:57,372 I should say good night. 1071 00:49:00,708 --> 00:49:05,087 If you could speak to the reverend one last time, 1072 00:49:05,088 --> 00:49:06,546 would you? 1073 00:49:06,547 --> 00:49:09,049 Well, of course. 1074 00:49:09,050 --> 00:49:12,511 But how is that possible? 1075 00:49:12,512 --> 00:49:15,013 I know someone who could help... 1076 00:49:15,014 --> 00:49:18,476 well, who might be able to help. 1077 00:49:32,240 --> 00:49:33,740 I will miss you. 1078 00:49:36,744 --> 00:49:39,579 Do you think I was harsh about Mrs. Kirkland? 1079 00:49:39,580 --> 00:49:42,874 I don't have to remind you what a challenging time we had 1080 00:49:42,875 --> 00:49:44,710 with your family accepting me. 1081 00:49:44,711 --> 00:49:47,170 It's only because they had somebody else they liked. 1082 00:49:47,171 --> 00:49:49,589 And that someone else had been born free, 1083 00:49:49,590 --> 00:49:51,425 like you, and light. 1084 00:49:51,426 --> 00:49:53,593 But I chose you. 1085 00:49:55,221 --> 00:49:56,847 If she were to marry William 1086 00:49:56,848 --> 00:49:58,849 and the children take after him, 1087 00:49:58,850 --> 00:50:01,268 won't people think Peggy's their nurse? 1088 00:50:01,269 --> 00:50:02,436 You and Mrs. Kirkland 1089 00:50:02,437 --> 00:50:04,062 probably have that same thought. 1090 00:50:04,063 --> 00:50:06,273 Oh, don't bracket me with her. 1091 00:50:06,274 --> 00:50:09,443 And what if our grandchildren look more like Peggy? 1092 00:50:09,444 --> 00:50:11,403 That woman would treat them like servants... 1093 00:50:11,404 --> 00:50:13,238 You're getting yourself worked up over something 1094 00:50:13,239 --> 00:50:14,781 that may never happen. 1095 00:50:14,782 --> 00:50:16,658 William is a fine young man. 1096 00:50:16,659 --> 00:50:17,784 Yes, he is. 1097 00:50:17,785 --> 00:50:19,619 But what about his mother, which we... 1098 00:50:19,620 --> 00:50:22,414 Must I remind you how things turned out 1099 00:50:22,415 --> 00:50:25,918 when you last imposed your will on Peggy's love life? 1100 00:50:30,923 --> 00:50:32,300 No need. 1101 00:50:42,435 --> 00:50:44,978 My concern is, her behavior yesterday 1102 00:50:44,979 --> 00:50:47,397 is a harbinger of things to come. 1103 00:50:47,398 --> 00:50:50,317 Well, you saw the older son's wife. 1104 00:50:50,318 --> 00:50:52,444 She wants another one like that for William. 1105 00:50:52,445 --> 00:50:54,613 Arthur was so vexed, it made no sense 1106 00:50:54,614 --> 00:50:57,991 adding fuel to the fire, but he's right. 1107 00:50:57,992 --> 00:51:00,494 And that leaves Peggy in the middle, 1108 00:51:00,495 --> 00:51:03,455 when she deserves love and ease. 1109 00:51:03,456 --> 00:51:05,415 Love is never easy. 1110 00:51:05,416 --> 00:51:08,293 You chose it and fought the family. 1111 00:51:08,294 --> 00:51:09,544 Including you. 1112 00:51:09,545 --> 00:51:13,548 Well, I was young, following my parents' lead. 1113 00:51:13,549 --> 00:51:15,342 We've all come to love Arthur. 1114 00:51:15,343 --> 00:51:17,469 And you've created a beautiful life together. 1115 00:51:17,470 --> 00:51:20,138 The family interference did not help. 1116 00:51:20,139 --> 00:51:22,974 And I don't want that for Peggy. 1117 00:51:25,019 --> 00:51:26,478 You're seeing this as the end, 1118 00:51:26,479 --> 00:51:27,896 when it's truly the beginning. 1119 00:51:27,897 --> 00:51:29,523 How can it be the beginning 1120 00:51:29,524 --> 00:51:31,858 when it's not what I've chosen? 1121 00:51:31,859 --> 00:51:34,027 You promised I could marry for love, Father. 1122 00:51:34,028 --> 00:51:36,071 You gave me your word. 1123 00:51:36,072 --> 00:51:38,490 The marriage is a real opportunity. 1124 00:51:38,491 --> 00:51:40,200 Do you want us to stop our daughter 1125 00:51:40,201 --> 00:51:44,037 becoming one of the most famous women of her generation? 1126 00:51:57,051 --> 00:51:59,386 Give Hector a chance. 1127 00:51:59,387 --> 00:52:02,139 That's all your mother means. 1128 00:52:02,140 --> 00:52:05,809 As his wife, you could do great things. 1129 00:52:05,810 --> 00:52:09,355 Just listen to him, and see what he has to say. 1130 00:52:13,192 --> 00:52:15,987 We can't change the world, Gladys. 1131 00:52:18,698 --> 00:52:22,868 He'd like to meet with you before the others get here. 1132 00:52:22,869 --> 00:52:24,744 Why? 1133 00:52:24,745 --> 00:52:27,080 What more is there to say? 1134 00:52:37,717 --> 00:52:41,219 Sidmouth Castle is not far from the sea. 1135 00:52:41,220 --> 00:52:42,763 Do you like the sea? 1136 00:52:45,600 --> 00:52:46,851 Yes. 1137 00:52:54,942 --> 00:52:57,069 I'm afraid this is all very odd. 1138 00:52:59,322 --> 00:53:04,117 Thank you for saying so. 1139 00:53:04,118 --> 00:53:05,202 But please understand, 1140 00:53:05,203 --> 00:53:07,163 I really do mean for you to be happy. 1141 00:53:08,789 --> 00:53:12,083 Does it matter that I don't love you? 1142 00:53:12,084 --> 00:53:14,294 How could you? You don't know me. 1143 00:53:14,295 --> 00:53:15,670 And you only want to marry me 1144 00:53:15,671 --> 00:53:18,340 to save your position in society. 1145 00:53:18,341 --> 00:53:20,759 I'd prefer to say it's about maintaining 1146 00:53:20,760 --> 00:53:25,138 our family's position in the history of my country. 1147 00:53:25,139 --> 00:53:26,807 But you're right, of course. 1148 00:53:30,061 --> 00:53:32,437 Doesn't that worry you? 1149 00:53:32,438 --> 00:53:33,813 Don't you feel ashamed? 1150 00:53:33,814 --> 00:53:37,275 I suppose I think... I hope... 1151 00:53:37,276 --> 00:53:38,652 that when you come to know me better, 1152 00:53:38,653 --> 00:53:42,822 you'll agree that what I'm trying to preserve 1153 00:53:42,823 --> 00:53:45,493 is worth preserving. 1154 00:53:47,078 --> 00:53:49,454 I like that you don't pretend. 1155 00:53:49,455 --> 00:53:50,998 I'll give you that. 1156 00:53:53,000 --> 00:53:55,418 Dear Gladys, 1157 00:53:55,419 --> 00:53:57,754 can we please go forward on the basis 1158 00:53:57,755 --> 00:54:01,467 that we won't pretend, not with each other? 1159 00:54:04,720 --> 00:54:07,347 We can come back to America when we want. 1160 00:54:07,348 --> 00:54:09,849 I like it here. 1161 00:54:09,850 --> 00:54:14,813 But I do so hope that you'll enjoy England. 1162 00:54:28,202 --> 00:54:29,744 We are engaged. 1163 00:54:29,745 --> 00:54:32,039 Oh. 1164 00:54:36,002 --> 00:54:38,878 Hector. 1165 00:54:54,729 --> 00:54:56,896 Mrs. Astor, I'm so glad you could join us. 1166 00:54:56,897 --> 00:54:58,690 I couldn't miss it. 1167 00:54:58,691 --> 00:55:00,734 I always enjoy the end of a fairy story. 1168 00:55:02,069 --> 00:55:03,987 And will she live happily ever after? 1169 00:55:03,988 --> 00:55:06,615 Well, that, of course, is the question. 1170 00:55:07,908 --> 00:55:10,076 - Are you ready? - Ready to look a fool? 1171 00:55:10,077 --> 00:55:11,328 I suppose so. 1172 00:55:11,329 --> 00:55:13,079 Gladys, you're the belle of the ball. 1173 00:55:13,080 --> 00:55:14,706 Enjoy it. 1174 00:55:14,707 --> 00:55:16,876 Thank you all for coming. 1175 00:55:19,837 --> 00:55:23,715 Without further ado, I present Mr. Sargent. 1176 00:55:31,724 --> 00:55:34,434 To be asked to paint a young woman 1177 00:55:34,435 --> 00:55:37,312 is always a daunting task. 1178 00:55:37,313 --> 00:55:41,232 It is, in a way, to be asked to paint her future. 1179 00:55:41,233 --> 00:55:45,111 Without speculating on what Miss Russell's future will be, 1180 00:55:45,112 --> 00:55:47,030 we'll see if you agree with me 1181 00:55:47,031 --> 00:55:49,784 that it will be an impressive one. 1182 00:55:52,995 --> 00:55:57,624 I give you her portrait. 1183 00:56:14,642 --> 00:56:15,935 Marvelous. 1184 00:56:19,688 --> 00:56:21,189 As if having her portrait 1185 00:56:21,190 --> 00:56:23,858 painted by Mr. Sargent wasn't enough, 1186 00:56:23,859 --> 00:56:26,444 we have another wonderful surprise for you. 1187 00:56:28,948 --> 00:56:30,990 We are pleased to announce 1188 00:56:30,991 --> 00:56:33,451 the engagement of our daughter 1189 00:56:33,452 --> 00:56:34,828 to the duke of Buckingham. 1190 00:56:54,223 --> 00:56:57,142 Congratulations, my dear. 1191 00:56:57,143 --> 00:56:58,685 It's sure to be the wedding of the year. 1192 00:56:58,686 --> 00:57:01,397 I mean to make it the wedding of the century. 1193 00:57:31,218 --> 00:57:37,722 sync & corrections awaqeded www.MY-SUBS.com 85411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.