Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,200
♪ Sto lat, sto lat,
niech zyje zyje nam!
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,560
♪ Sto lat... ♪
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,960
CRASHING
4
00:00:18,960 --> 00:00:21,000
MAN SHOUTS
5
00:00:22,560 --> 00:00:24,840
MAN'S VOICE DISTORTS
6
00:00:50,280 --> 00:00:52,600
My name is Isak.
7
00:00:52,640 --> 00:00:55,960
I'm a psychologist, and
I'm here to help you.
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,120
You're my therapist. It's OK.
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,480
You want me to be
more than that?
10
00:01:02,520 --> 00:01:03,960
It's OK.
11
00:01:20,360 --> 00:01:22,040
Mia Eldegard.
12
00:01:24,440 --> 00:01:26,640
I'm here to help you.
13
00:01:26,680 --> 00:01:28,160
And I'm here to help you.
14
00:01:30,120 --> 00:01:33,600
I'm here to help you.
I'm here to help you.
15
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
I don't think they like you
16
00:01:38,680 --> 00:01:40,080
very much here.
17
00:01:45,000 --> 00:01:47,360
Well, you tried so hard
18
00:01:47,400 --> 00:01:49,080
to hide from me.
19
00:01:53,160 --> 00:01:54,840
I didn't mean to.
20
00:01:58,000 --> 00:01:59,160
If I didn't see that picture
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,600
in the paper, I probably
wouldn't have found you.
22
00:02:03,640 --> 00:02:07,280
Sorry. I'm just... I'm confused.
23
00:02:10,520 --> 00:02:11,920
I don't know.
24
00:02:14,080 --> 00:02:15,120
Yeah.
25
00:02:18,040 --> 00:02:19,800
Are you happy to see me?
26
00:02:31,520 --> 00:02:33,080
Goodnight, Kesha.
27
00:02:33,120 --> 00:02:35,880
FLOORBOARDS CREAK, DOOR CLOSES
28
00:02:35,920 --> 00:02:37,880
LOCK CLICKS
29
00:02:56,240 --> 00:02:58,880
Morning, Charlotte. Hi, Alan.
30
00:02:58,920 --> 00:03:01,600
Just wondering, have
either of you seen Mia?
31
00:03:01,640 --> 00:03:05,320
No. But, er, I think
she's got a guest staying.
32
00:03:05,360 --> 00:03:06,680
Have you met her fiance?
33
00:03:07,960 --> 00:03:09,560
Fiance? Yeah.
34
00:03:09,600 --> 00:03:11,240
He's a really nice
chap, actually.
35
00:03:13,240 --> 00:03:15,360
Anyway, we better go. Yeah. Bye.
36
00:03:29,120 --> 00:03:30,360
DOOR CLICKS
37
00:03:36,680 --> 00:03:37,880
Hey.
38
00:03:42,640 --> 00:03:44,880
Morning. Good morning.
39
00:03:52,680 --> 00:03:54,600
DOORBELL
40
00:03:56,360 --> 00:03:57,680
DOORBELL
41
00:03:57,720 --> 00:03:58,840
It's OK.
42
00:04:12,560 --> 00:04:14,360
It's OK.
43
00:04:20,640 --> 00:04:22,760
POUNDING ON DOOR
44
00:04:39,080 --> 00:04:40,880
I made some coffee.
45
00:04:45,400 --> 00:04:46,960
Police, please. I want to report
46
00:04:47,000 --> 00:04:49,360
a suspicious man in
my neighbour's house.
47
00:04:51,760 --> 00:04:53,240
No, she's in there with him.
48
00:04:55,520 --> 00:05:00,000
Er, he's her fiance.
Well, he says he is.
49
00:05:03,280 --> 00:05:07,080
No, look, I haven't
heard or seen anything...
50
00:05:08,360 --> 00:05:10,880
...you know, specific.
I just thought that...
51
00:05:14,480 --> 00:05:16,040
My name?
52
00:05:16,080 --> 00:05:17,520
Look...
53
00:05:19,160 --> 00:05:20,400
Look, thanks anyway.
54
00:05:20,440 --> 00:05:22,040
Thank you. Thank you.
55
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
Coffee?
56
00:05:48,120 --> 00:05:51,760
Go on, then. I'll release
you if you make one.
57
00:06:00,000 --> 00:06:02,080
PHONE BUZZES
58
00:06:11,480 --> 00:06:14,640
Cancel that coffee. I
think we should get going.
59
00:06:18,680 --> 00:06:20,360
Have we checked blood gases?
60
00:06:20,400 --> 00:06:22,280
What's his lactate? I'm
warming the patient.
61
00:06:22,320 --> 00:06:26,400
MONITORS BEEP Oxygen
saturation is 100%. PCO2 45.
62
00:06:26,440 --> 00:06:27,960
Lactic acid 1.2.
63
00:06:28,000 --> 00:06:31,440
All looks good here. But
that beeping is irritating.
64
00:06:32,520 --> 00:06:35,080
I just reconnected the line. It
was tangled with the other lines.
65
00:06:35,120 --> 00:06:37,520
Can I have three L-pro line,
and quad pacing wires, please?
66
00:06:39,880 --> 00:06:43,520
Why are you ventilating my patient?
We haven't finished haemostasis.
67
00:06:43,560 --> 00:06:45,160
Getting ready to
come off bypass.
68
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
I still need to repair
the grafting site
69
00:06:46,920 --> 00:06:48,400
and remove the LV vent.
70
00:06:48,440 --> 00:06:49,440
Yeah, I know.
71
00:06:49,480 --> 00:06:51,040
Then why are you
in such a hurry?
72
00:06:53,400 --> 00:06:55,440
Are you suggesting I don't
know how to do my job?
73
00:06:58,760 --> 00:07:00,120
Of course not.
74
00:07:02,040 --> 00:07:03,400
Suction.
75
00:07:11,120 --> 00:07:14,120
So you got...
76
00:07:15,800 --> 00:07:17,760
...tangled up with this couple.
77
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
And now you're in trouble.
78
00:07:24,120 --> 00:07:26,280
That is OK...
79
00:07:28,120 --> 00:07:30,120
...because I forgive you.
80
00:07:32,440 --> 00:07:34,520
And I still want to marry you.
81
00:07:37,120 --> 00:07:43,240
I found this beautiful, beautiful,
beautiful place with this,
82
00:07:43,280 --> 00:07:45,760
er, church, this
little white church.
83
00:07:47,400 --> 00:07:50,800
And, um, it's going to be a
little bit expensive, but...
84
00:07:50,840 --> 00:07:52,600
SHE SCOFFS
85
00:07:57,920 --> 00:07:59,480
That's why you're
really back, isn't it?
86
00:08:02,040 --> 00:08:03,560
Money?
87
00:08:09,080 --> 00:08:11,200
Well, I don't have it. Sorry.
88
00:08:12,680 --> 00:08:15,360
You're still wearing the
key around your neck, Kesha.
89
00:08:21,480 --> 00:08:24,680
It was a gift from
my parents, remember?
90
00:08:24,720 --> 00:08:26,280
Oh, I remember.
91
00:08:31,120 --> 00:08:32,800
You show me where it is...
92
00:08:34,160 --> 00:08:35,960
...or I'll find it anyway.
93
00:08:38,240 --> 00:08:41,800
But I will be
very, very upset...
94
00:08:43,800 --> 00:08:45,360
...if you lie to me.
95
00:08:58,160 --> 00:08:59,280
Where is it?
96
00:09:04,320 --> 00:09:05,960
I told you. It's gone.
97
00:09:17,040 --> 00:09:18,480
Go and visit your
friend in security.
98
00:09:18,520 --> 00:09:20,000
See if you can check out CCTV.
99
00:09:20,040 --> 00:09:22,360
I'm going to talk to a few
people, see what I can find out.
100
00:09:22,400 --> 00:09:27,160
Yeah. All right. Ah, shit!
Oh, hey! So you are here.
101
00:09:27,200 --> 00:09:30,320
Sorry. It's just I was looking for
you earlier, and I wanted to, um...
102
00:09:31,360 --> 00:09:32,560
...um...um...
103
00:09:33,800 --> 00:09:36,160
Sorry. You said you
weren't in yet, so.
104
00:09:36,200 --> 00:09:38,920
No, I was tied up.
105
00:09:43,960 --> 00:09:45,240
Right.
106
00:09:45,280 --> 00:09:46,320
OK.
107
00:09:47,440 --> 00:09:48,840
Er, the Nursing
Council rep's coming
108
00:09:48,880 --> 00:09:50,320
in today to talk
about Miss Hildegard
109
00:09:50,360 --> 00:09:52,400
so I need you in that
meeting. I'm quite busy today.
110
00:09:52,440 --> 00:09:55,240
Really? What could you possibly be
doing that's more important than...?
111
00:09:56,000 --> 00:09:57,640
Than being in that
meeting today?
112
00:09:59,840 --> 00:10:01,320
OK.
113
00:10:01,360 --> 00:10:03,760
OK. I'll see what I
can do. Thank you.
114
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
Stop it.
115
00:10:30,920 --> 00:10:32,520
OK. Would you just
stop it, please?
116
00:10:40,840 --> 00:10:45,000
Just tell me where it
is. I told you I lost it.
117
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Oh.
118
00:10:47,240 --> 00:10:49,520
I left it on the
train on the way here.
119
00:10:51,920 --> 00:10:52,960
I tried to find it,
120
00:10:53,000 --> 00:10:55,040
but someone must have taken
it because they tried.
121
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
But it's gone.
122
00:11:00,280 --> 00:11:01,640
OK.
123
00:11:02,600 --> 00:11:04,320
I'm sorry.
124
00:11:04,360 --> 00:11:05,640
It's OK.
125
00:11:05,680 --> 00:11:06,840
I'm sorry, too.
126
00:11:06,880 --> 00:11:09,200
Are you? It's such a shame.
127
00:11:09,240 --> 00:11:11,240
Mm.
128
00:11:11,280 --> 00:11:12,680
Yeah.
129
00:11:14,000 --> 00:11:15,200
Good thing, though, is that
130
00:11:15,240 --> 00:11:16,880
you don't need this any more.
131
00:11:25,800 --> 00:11:28,120
KNOCKING ON DOOR
132
00:11:28,160 --> 00:11:31,280
Hi, Kelly. He's still
in theatre, I'm afraid.
133
00:11:31,320 --> 00:11:33,440
I wanted to talk to
you, actually. OK.
134
00:11:34,760 --> 00:11:36,800
We're in the middle
of an investigation,
135
00:11:36,840 --> 00:11:40,040
and I need to ask some
difficult questions.
136
00:11:40,080 --> 00:11:42,320
Confidentially. You understand.
137
00:11:42,360 --> 00:11:43,960
Have you ever seen Dr Roberts
138
00:11:44,000 --> 00:11:46,480
using prescription
drugs at work?
139
00:11:46,520 --> 00:11:49,960
Or have you ever suspected he'd
taken anything during a shift?
140
00:11:52,320 --> 00:11:55,800
If I answer, will this
be used against him?
141
00:11:55,840 --> 00:11:58,280
No-one's asking you
to be a witness.
142
00:11:58,320 --> 00:12:00,840
But, informally, I'd
appreciate an honest answer.
143
00:12:02,440 --> 00:12:05,200
He's very good at his job.
He's very professional.
144
00:12:05,240 --> 00:12:06,480
That wasn't the question.
145
00:12:08,280 --> 00:12:10,120
Sometimes he's hyped up. Yeah.
146
00:12:10,160 --> 00:12:12,280
But that could just
be the adrenaline.
147
00:12:13,760 --> 00:12:15,600
Have you ever seen
him take anything?
148
00:12:25,000 --> 00:12:27,080
Hey! A word.
149
00:12:29,080 --> 00:12:31,640
How much poison did you pour
into dad's ear about me?
150
00:12:31,680 --> 00:12:34,000
I genuinely have no idea
what you're talking about.
151
00:12:34,040 --> 00:12:35,440
Solicitor hasn't rung you.
152
00:12:36,600 --> 00:12:37,760
You've been back
here five minutes
153
00:12:37,800 --> 00:12:39,920
and now you're running
the foundation.
154
00:12:39,960 --> 00:12:44,480
What? Dad's will states we have
to run it together as equals.
155
00:12:45,760 --> 00:12:48,640
I mean, I guess if that's what
Dad wanted, that's what we...
156
00:12:48,680 --> 00:12:50,440
Don't play these
fucking games with me.
157
00:12:50,480 --> 00:12:52,720
We have to find a way
to make this work.
158
00:12:52,760 --> 00:12:54,800
Yes. I want to
run things my way.
159
00:12:54,840 --> 00:12:57,040
Yeah? If that's not on
the table, I'm walking.
160
00:12:57,080 --> 00:12:59,760
Wow. So much for
honouring Dad's legacy.
161
00:12:59,800 --> 00:13:03,520
This isn't a personal cash
cow for your own benefit.
162
00:13:03,560 --> 00:13:05,320
You have no idea, mate. Really?
163
00:13:05,360 --> 00:13:08,280
What about that dodgy holding
company you set up in your name?
164
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
I bet you told Dad
all about that.
165
00:13:11,120 --> 00:13:13,360
I didn't, actually,
but I didn't have to.
166
00:13:13,400 --> 00:13:15,040
He could see you weren't
up to it on your own.
167
00:13:15,080 --> 00:13:18,280
Fuck you. You know, you seem
more upset about this than
168
00:13:18,320 --> 00:13:19,440
you are about Dad dying.
169
00:13:19,480 --> 00:13:21,160
There he is. Go on.
170
00:13:33,120 --> 00:13:34,760
Hey, babe.
171
00:13:36,760 --> 00:13:40,480
Hi. Look, that was weird
in theatre earlier.
172
00:13:40,520 --> 00:13:42,720
Seems like everything's
getting to you.
173
00:13:48,320 --> 00:13:51,000
Let's just take ten minutes
and go grab a coffee. Yeah?
174
00:13:52,400 --> 00:13:54,560
Yeah. OK.
175
00:14:32,160 --> 00:14:35,000
Mia! I know you're in there!
176
00:14:36,320 --> 00:14:38,520
POUNDING ON DOOR
177
00:14:43,840 --> 00:14:45,680
POUNDING CONTINUES
178
00:14:47,720 --> 00:14:49,680
You OK?
179
00:14:49,720 --> 00:14:50,760
POUNDING CONTINUES
180
00:14:50,800 --> 00:14:52,400
Are you OK? I'm OK.
181
00:15:00,160 --> 00:15:01,160
Hi.
182
00:15:02,920 --> 00:15:04,760
My name is Alan. I'm
a friend of Mia's.
183
00:15:06,400 --> 00:15:07,600
OK.
184
00:15:08,800 --> 00:15:10,480
And I'm worried
about her safety.
185
00:15:10,520 --> 00:15:13,640
OK. Yeah, well, there's, er,
there's nothing to worry about,
186
00:15:13,680 --> 00:15:15,440
so that's, er...
187
00:15:15,480 --> 00:15:17,200
Hi, Alan.
188
00:15:17,240 --> 00:15:18,440
Hi.
189
00:15:21,840 --> 00:15:24,760
I'd like to come in, please.
I don't think that's a good...
190
00:15:28,640 --> 00:15:30,080
What are you doing?
191
00:15:31,280 --> 00:15:33,440
Come on. I'll show
you something.
192
00:15:43,360 --> 00:15:45,480
Is this who you were
running away from?
193
00:15:47,160 --> 00:15:48,240
Who is this?
194
00:15:48,280 --> 00:15:49,560
I wasn't talking to you.
195
00:15:51,360 --> 00:15:52,920
I'm sorry. Who are you?
196
00:15:52,960 --> 00:15:55,120
He's my friend.
197
00:15:55,160 --> 00:15:57,040
OK.
198
00:15:57,080 --> 00:15:59,400
What's going on here?
Yeah. What is going on?
199
00:16:02,080 --> 00:16:03,800
Are you asking me? I don't...
200
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
I don't know. What
have you told him?
201
00:16:08,240 --> 00:16:09,800
I didn't say anything.
202
00:16:09,840 --> 00:16:11,080
Hmm.
203
00:16:11,120 --> 00:16:14,360
She hasn't told
you her life story.
204
00:16:14,400 --> 00:16:15,920
I can do it.
205
00:16:18,000 --> 00:16:19,240
This will be the shiny new wing
206
00:16:19,280 --> 00:16:21,880
if your ex puts his
money where his mouth is.
207
00:16:21,920 --> 00:16:22,960
It will.
208
00:16:24,040 --> 00:16:25,720
Remember an Antwerp
I told you about
209
00:16:25,760 --> 00:16:27,560
the clinical director
job for this wing.
210
00:16:29,000 --> 00:16:33,080
Well, they've... They've
offered it, and I've said yes.
211
00:16:35,120 --> 00:16:36,920
Wow.
212
00:16:36,960 --> 00:16:40,320
Well, congratulations.
That's, er, well-deserved.
213
00:16:42,000 --> 00:16:43,440
So this could be a
new start for us.
214
00:16:45,320 --> 00:16:46,720
If you want it to be.
215
00:16:49,160 --> 00:16:51,240
But I don't know if you do.
216
00:16:51,280 --> 00:16:53,440
You're angry and
you're suspicious.
217
00:16:55,560 --> 00:16:57,960
The way you treated me
in theatre just then,
218
00:16:58,000 --> 00:16:59,480
I've never seen it.
219
00:17:01,720 --> 00:17:03,160
Where's your head at?
220
00:17:06,200 --> 00:17:07,840
I don't know if I want to
get into this right now.
221
00:17:07,880 --> 00:17:10,000
Lottie, please. It's killing me.
222
00:17:11,680 --> 00:17:16,520
She has made a mess
of her entire life.
223
00:17:16,560 --> 00:17:20,560
She ran away. Nobody likes
her where she came from.
224
00:17:20,600 --> 00:17:22,520
Everybody hates her here.
225
00:17:22,560 --> 00:17:24,000
Did you tell him
about the money?
226
00:17:24,040 --> 00:17:30,440
Yeah. So she has an incredible
amount of stolen money
227
00:17:30,480 --> 00:17:34,840
hidden away in this
house right now.
228
00:17:34,880 --> 00:17:36,160
And what's your name?
229
00:17:38,680 --> 00:17:40,640
Let's just say it's not Mia.
230
00:17:40,680 --> 00:17:42,160
Is this true?
231
00:17:43,920 --> 00:17:44,960
What's going on?
232
00:17:46,080 --> 00:17:48,480
How can I make you happy again?
233
00:17:48,520 --> 00:17:50,000
I don't think you can.
234
00:17:55,200 --> 00:17:56,680
Then you need to tell me why.
235
00:17:57,880 --> 00:18:00,360
If you ever really loved me, you
owe me an honest explanation.
236
00:18:01,400 --> 00:18:03,040
I don't think you're going
to want to hear this.
237
00:18:03,080 --> 00:18:05,480
I do. Whatever it is.
238
00:18:08,720 --> 00:18:10,280
OK.
239
00:18:12,600 --> 00:18:14,720
Then in return, can
you be honest with me?
240
00:18:15,840 --> 00:18:17,120
I promise.
241
00:18:26,000 --> 00:18:27,520
I think you made it look like
242
00:18:27,560 --> 00:18:29,640
Mia caused one of
the patient deaths.
243
00:18:31,120 --> 00:18:33,640
And I even wonder if you
were responsible instead.
244
00:18:37,400 --> 00:18:38,960
What makes you think I did that?
245
00:18:40,280 --> 00:18:41,320
Perhaps you weren't aware,
246
00:18:41,360 --> 00:18:45,560
but there's a time stamp
when records are amended.
247
00:18:49,960 --> 00:18:51,720
You always were
lousy with computers.
248
00:18:53,400 --> 00:18:57,040
Well, I had a look
after she was accused.
249
00:18:58,200 --> 00:19:00,320
And it wasn't her
who amended them.
250
00:19:04,720 --> 00:19:06,360
How do you know?
251
00:19:08,200 --> 00:19:09,920
Because she was with me.
252
00:19:21,040 --> 00:19:22,120
This is the part
253
00:19:22,160 --> 00:19:24,800
where you tell me I've got this
all wrong, and I'm hugely relieved.
254
00:19:26,400 --> 00:19:27,560
So this is what she does -
255
00:19:27,600 --> 00:19:31,840
she preys on people, and
now she's preying on you.
256
00:19:31,880 --> 00:19:32,920
See those tears?
257
00:19:34,280 --> 00:19:35,480
That's what she wants.
258
00:19:35,520 --> 00:19:38,640
And you are perfect
for her. Yeah.
259
00:19:38,680 --> 00:19:41,880
Older - lonely, probably - guy.
260
00:19:41,920 --> 00:19:45,840
And she's this beautiful,
strange girl, you know.
261
00:19:51,440 --> 00:19:52,920
Were you just using me?
262
00:19:52,960 --> 00:19:54,360
No, I wasn't.
263
00:19:56,040 --> 00:19:58,840
I really just wanted
to be your friend. OK!
264
00:19:58,880 --> 00:20:00,240
Wow.
265
00:20:05,120 --> 00:20:08,400
I got it. A camera in
the corridor was working.
266
00:20:08,440 --> 00:20:09,960
Do you really want to see this?
267
00:20:10,960 --> 00:20:13,720
I want to know who
did it. Yeah. OK.
268
00:20:19,840 --> 00:20:21,880
Right.
269
00:20:21,920 --> 00:20:23,800
Oh, his room's not visible.
270
00:20:23,840 --> 00:20:25,640
Camera's facing the wrong way.
271
00:20:26,760 --> 00:20:28,520
Oh. Look.
272
00:20:29,960 --> 00:20:31,720
Let me zoom in.
273
00:20:51,840 --> 00:20:53,560
Who have you shared this with?
274
00:20:57,000 --> 00:20:58,600
No-one. Not yet.
275
00:21:00,920 --> 00:21:04,000
Are you going to? I
don't know, Jacob.
276
00:21:05,240 --> 00:21:07,320
So it's true.
277
00:21:07,360 --> 00:21:08,800
But they still think it's Mia.
278
00:21:09,960 --> 00:21:11,480
Yes, but it wasn't, was it?
279
00:21:13,800 --> 00:21:15,600
Why would you do it?
280
00:21:19,360 --> 00:21:21,440
I know you were
taking drugs on shift.
281
00:21:23,320 --> 00:21:27,080
You promised me all those years ago
that this would never happen again.
282
00:21:28,080 --> 00:21:29,720
Did you make a mistake?
283
00:21:32,080 --> 00:21:34,200
It's because of Mia.
284
00:21:34,240 --> 00:21:35,480
What actually happened?
285
00:21:47,960 --> 00:21:50,600
I was on shift with her
the night Mr Green died,
286
00:21:50,640 --> 00:21:52,720
and she was stupidly
flirting with me,
287
00:21:52,760 --> 00:21:55,760
and then I made a mistake.
288
00:21:58,080 --> 00:21:59,600
I forgot to
administer potassium,
289
00:21:59,640 --> 00:22:02,520
and... Oh, Jesus! ..and
he went downhill. And...
290
00:22:02,560 --> 00:22:04,640
So I injected the potassium,
291
00:22:04,680 --> 00:22:06,800
even though it was too
late to cover my tracks.
292
00:22:06,840 --> 00:22:08,880
But it was just... It
was a clinical error.
293
00:22:08,920 --> 00:22:10,480
A very serious one!
I know, I know,
294
00:22:10,520 --> 00:22:13,000
and I should have said
something, and I didn't.
295
00:22:13,040 --> 00:22:14,480
Then Ben started investigating
296
00:22:14,520 --> 00:22:17,360
and he asked me to help,
and I couldn't say anything.
297
00:22:17,400 --> 00:22:20,040
And then Mr Arnold died
of natural causes...
298
00:22:20,080 --> 00:22:23,720
Then why did you amend his record
to make it look suspicious?
299
00:22:26,640 --> 00:22:28,120
So the deaths would
look connected.
300
00:22:29,520 --> 00:22:32,040
So the investigation would
go away and so would Mia,
301
00:22:32,080 --> 00:22:35,000
because she's pushed and
pushed her way into our lives
302
00:22:35,040 --> 00:22:37,800
and she's destroyed everything,
including our marriage.
303
00:22:37,840 --> 00:22:40,120
That's disgusting.
She's not a good person.
304
00:22:40,160 --> 00:22:41,400
She's from a criminal family,
305
00:22:41,440 --> 00:22:42,720
and she's working
under a false name.
306
00:22:42,760 --> 00:22:44,280
That doesn't excuse
what you're doing.
307
00:22:44,320 --> 00:22:45,360
Well, her career will be over
308
00:22:45,400 --> 00:22:47,120
when they find out she's
not using her real name,
309
00:22:47,160 --> 00:22:48,520
so why should I go
down for a mistake?
310
00:22:48,560 --> 00:22:49,760
Because we're doctors!
311
00:22:49,800 --> 00:22:52,240
Because we took an oath to be
honest and admit our mistakes
312
00:22:52,280 --> 00:22:53,320
when we make them,
313
00:22:53,360 --> 00:22:57,080
we don't try to cover them up
or frame someone else for them.
314
00:22:57,120 --> 00:22:59,200
...happen again, I swear.
315
00:22:59,240 --> 00:23:02,240
They could charge her with murder.
Have you completely lost your mind?
316
00:23:05,240 --> 00:23:08,440
I took my only chance. No. No.
317
00:23:08,480 --> 00:23:11,720
We have a chance to
rebuild our lives,
318
00:23:11,760 --> 00:23:14,520
start again. To rebuild. But
we got to let her take the rap.
319
00:23:16,480 --> 00:23:19,040
Not in a million years.
320
00:23:22,080 --> 00:23:23,640
We are done.
321
00:23:38,440 --> 00:23:41,960
But I guess it is all
true. I use people.
322
00:23:43,800 --> 00:23:45,280
And I manipulate them.
323
00:23:47,560 --> 00:23:49,400
And I ruin their lives.
324
00:23:51,600 --> 00:23:54,960
So you think that you're
325
00:23:55,000 --> 00:23:58,880
a bad person because bad
things happen to you?
326
00:23:59,920 --> 00:24:03,080
I seem to have this
ability to draw people in
327
00:24:03,120 --> 00:24:05,640
and get them to do
whatever I want.
328
00:24:08,040 --> 00:24:14,320
I am a bad person.
I am a bad person.
329
00:24:14,360 --> 00:24:16,520
I am a bad person!
330
00:24:26,200 --> 00:24:28,680
Isak helped me understand
when I first met him.
331
00:24:28,720 --> 00:24:30,880
He was my therapist
when I was in care.
332
00:24:30,920 --> 00:24:33,320
I don't think you should
do that. But it's true.
333
00:24:33,360 --> 00:24:34,600
In care? Yeah.
334
00:24:34,640 --> 00:24:36,000
How old were you?
335
00:24:36,040 --> 00:24:38,680
17.17.
336
00:24:42,600 --> 00:24:46,480
You seduced a teenager when
you were giving them therapy.
337
00:24:46,520 --> 00:24:50,360
I have tried to
help her for years.
338
00:24:50,400 --> 00:24:55,760
She's totally wrong. Mia,
you were a vulnerable child.
339
00:24:55,800 --> 00:24:57,960
You're not a bad person.
340
00:24:58,000 --> 00:25:00,040
He put that idea in your head.
341
00:25:00,080 --> 00:25:01,960
OK. I think that...
And let me guess.
342
00:25:03,480 --> 00:25:05,880
And I bet he told you it was the
only person who could save you.
343
00:25:05,920 --> 00:25:06,960
You know what?
344
00:25:08,240 --> 00:25:10,920
I think it's time
for you to leave. OK.
345
00:25:10,960 --> 00:25:12,880
Just go and don't come back.
346
00:25:12,920 --> 00:25:14,440
Are you scared of him?
347
00:25:17,400 --> 00:25:18,400
Yes.
348
00:25:18,440 --> 00:25:20,120
Shut up, you fucking whore!
349
00:25:22,760 --> 00:25:25,560
MOBILE RINGS
350
00:25:28,320 --> 00:25:30,960
There could be a patient
emergency. Better answer it.
351
00:25:34,000 --> 00:25:35,200
I'm going to go get some air.
352
00:25:35,240 --> 00:25:36,960
RINGING CONTINUES
353
00:25:46,200 --> 00:25:48,040
Hey, Kelly. What's up?
354
00:25:48,080 --> 00:25:50,800
Have you had a chance to pick
up those meds for Mrs Thomas?
355
00:25:54,320 --> 00:25:55,720
Yeah. Sorry. Um...
356
00:25:56,800 --> 00:25:58,280
Can you ask Dr Leighton?
357
00:25:58,320 --> 00:26:01,400
I'm... tied up in theatre.
358
00:26:01,440 --> 00:26:02,960
I'm not leaving.
359
00:26:05,040 --> 00:26:06,920
MOBILE RINGS
360
00:26:12,000 --> 00:26:13,320
Don't touch it.
361
00:26:13,360 --> 00:26:15,040
RINGING CONTINUES
362
00:26:21,600 --> 00:26:22,800
Mia! Lottie!
363
00:26:22,840 --> 00:26:24,400
You're innocent.
Everyone knows it.
364
00:26:24,440 --> 00:26:25,880
I'm...
365
00:26:27,080 --> 00:26:28,760
Lottie?
366
00:26:32,240 --> 00:26:33,560
Still obsessed with her?
367
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
It's pathetic, Lottie.
368
00:26:37,640 --> 00:26:38,920
You're not interested
in justice,
369
00:26:38,960 --> 00:26:40,720
you just want me out of the
way so you can be with her.
370
00:26:40,760 --> 00:26:42,040
That's not true.
371
00:26:43,840 --> 00:26:46,800
I'm trying to stop you
from making a huge mistake.
372
00:26:46,840 --> 00:26:48,200
It's not too late.
373
00:26:49,840 --> 00:26:52,920
I don't think you have any
real evidence against me.
374
00:26:56,680 --> 00:26:59,360
So as long as you don't
tell anyone else...
375
00:26:59,400 --> 00:27:01,160
What do you mean by that?
376
00:27:05,120 --> 00:27:06,320
Jacob...
377
00:27:07,400 --> 00:27:09,040
...I think you need help.
378
00:27:12,080 --> 00:27:15,880
I hate having to do this to you,
but I can't see another way.
379
00:27:20,040 --> 00:27:21,480
Do what?
380
00:27:32,160 --> 00:27:33,440
Er...
381
00:27:35,520 --> 00:27:36,840
I feel dizzy.
382
00:27:38,360 --> 00:27:39,840
I need to go back inside.
383
00:27:44,560 --> 00:27:46,480
Is he all right? I don't know.
384
00:27:46,520 --> 00:27:48,480
I think I might have killed him.
385
00:27:53,200 --> 00:27:54,760
There's a pulse.
386
00:27:57,920 --> 00:27:59,760
MOBILE RINGS
387
00:28:01,240 --> 00:28:02,680
Jacob, please.
388
00:28:37,000 --> 00:28:38,800
I don't feel right.
389
00:28:41,280 --> 00:28:44,200
MOBILE CONTINUES RINGING
390
00:28:44,240 --> 00:28:46,880
What have you given me?
391
00:28:46,920 --> 00:28:50,320
She's not picking up. She told
me to come to the hospital.
392
00:28:50,360 --> 00:28:52,160
I feel something might
have happened to her.
393
00:28:52,200 --> 00:28:54,120
Then you must go. Yeah, but...
394
00:28:54,160 --> 00:28:55,560
I can take care of him.
395
00:28:55,600 --> 00:28:56,840
Are you sure?
396
00:28:56,880 --> 00:28:59,040
Run! Go! OK.
397
00:29:02,000 --> 00:29:03,720
This is morphine.
398
00:29:05,800 --> 00:29:07,160
How much have I had?
399
00:29:08,640 --> 00:29:11,040
Enough. It'll be over soon.
400
00:29:23,960 --> 00:29:28,000
I didn't plan this, I swear. I
didn't want to give it to you.
401
00:29:28,040 --> 00:29:29,880
You know who I am
and what I've done,
402
00:29:29,920 --> 00:29:31,840
and I can't let you
walk out of here
403
00:29:31,880 --> 00:29:34,320
and have everyone see
you hate me, Lottie.
404
00:29:36,640 --> 00:29:38,840
You're having a breakdown.
405
00:29:38,880 --> 00:29:40,280
Maybe I am.
406
00:29:40,320 --> 00:29:42,080
Jacob, you love me.
407
00:29:42,120 --> 00:29:44,000
It's not too late to stop this.
408
00:29:45,400 --> 00:29:47,000
But you don't love me.
409
00:29:53,720 --> 00:29:55,760
What do you think's going to
happen? They're going to arrest you.
410
00:29:55,800 --> 00:29:57,760
You're going to lose everything.
411
00:29:57,800 --> 00:29:59,440
I'll think of something.
412
00:29:59,480 --> 00:30:01,680
LOTTIE SOBS
413
00:30:08,120 --> 00:30:10,080
How could you do this to me?
414
00:30:14,120 --> 00:30:16,080
We were happy together.
415
00:30:16,120 --> 00:30:21,400
You used to believe that I was
never good enough for you, was I?
416
00:30:25,680 --> 00:30:27,240
LOTTIE SOBS
417
00:30:33,080 --> 00:30:36,200
HER BREATH SLOW AND SHALLOWS
418
00:30:46,920 --> 00:30:48,560
Ambulance, please.
419
00:30:48,600 --> 00:30:51,760
And, er, police, actually.
420
00:30:54,040 --> 00:30:58,360
Yes. Alan Richardson,
49 Appleby Drive.
421
00:31:05,960 --> 00:31:07,160
Ugh.
422
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
Where is she?
423
00:31:20,160 --> 00:31:21,640
Not here.
424
00:31:24,560 --> 00:31:26,280
Police are on their way.
425
00:31:35,760 --> 00:31:39,840
JACOB: Dear Jacob, I'm so
sorry I had to do this.
426
00:31:41,040 --> 00:31:43,480
I feel so ashamed of
the way I treated you.
427
00:31:44,480 --> 00:31:45,760
I lied for Mia.
428
00:31:46,800 --> 00:31:49,360
It was her who
altered the records,
429
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
and now I know she was
guilty of the murders.
430
00:32:01,320 --> 00:32:03,960
And having fallen
under her spell,
431
00:32:04,000 --> 00:32:08,520
I have humiliated myself
professionally and personally,
432
00:32:08,560 --> 00:32:11,200
and I just don't see
any way of coming back.
433
00:32:13,160 --> 00:32:15,080
My career is ruined
434
00:32:15,120 --> 00:32:17,320
and so is my marriage.
435
00:32:20,080 --> 00:32:23,480
I hope you'll find it in your
heart to forgive me one day.
436
00:32:25,640 --> 00:32:27,080
I still love you.
437
00:32:28,120 --> 00:32:29,200
Lottie.
438
00:32:29,240 --> 00:32:30,520
Oh, my...
439
00:32:31,720 --> 00:32:33,320
Oh, my God!
440
00:32:36,280 --> 00:32:38,480
I don't know... I
don't know what to say.
441
00:32:38,520 --> 00:32:40,600
Leo, I am so, so sorry.
442
00:32:40,640 --> 00:32:43,800
We need to get Jacob off shift
and talk to him urgently.
443
00:32:43,840 --> 00:32:46,160
But I don't understand.
What are we saying?
444
00:32:46,200 --> 00:32:47,400
That he's behind everything?
445
00:32:49,480 --> 00:32:50,520
Sorry to interrupt.
446
00:32:50,560 --> 00:32:52,960
Charlotte's supposed to be in
theatre, but I can't find her
447
00:32:53,000 --> 00:32:55,120
and she's not
picking up her phone.
448
00:32:55,160 --> 00:32:56,720
Have you heard from her?
449
00:33:00,560 --> 00:33:02,480
Amber!
450
00:33:02,520 --> 00:33:04,840
Is Charlotte Roberts on
shift? You're suspended.
451
00:33:04,880 --> 00:33:06,800
I can't help you. Get
out of this building,
452
00:33:06,840 --> 00:33:08,360
or I will call security.
453
00:33:08,400 --> 00:33:09,920
Go ahead, you bitter old prick!
454
00:33:09,960 --> 00:33:11,000
Where is Charlotte?
455
00:33:11,040 --> 00:33:14,200
Her name is Miss Roberts,
for a start. I'm serious.
456
00:33:14,240 --> 00:33:16,200
We need to find her.
457
00:33:16,240 --> 00:33:19,680
Call security. Oh, Brandon,
have you seen Charlotte?
458
00:33:19,720 --> 00:33:20,880
Management's looking for her.
459
00:33:20,920 --> 00:33:23,120
She must be in surgery,
but she's gone missing.
460
00:33:23,160 --> 00:33:24,720
Fuck. What are you doing here?
461
00:33:24,760 --> 00:33:26,520
Come help me find her
and I'll tell you.
462
00:33:26,560 --> 00:33:27,880
Come on.
463
00:33:32,200 --> 00:33:33,440
Leave that.
464
00:33:59,440 --> 00:34:03,400
Sorry about that, Kelly. Got a
little tied up with my last case.
465
00:34:03,440 --> 00:34:05,160
Mrs Dubrovsci, how
you doing today?
466
00:34:05,200 --> 00:34:06,440
Quite nervous.
467
00:34:06,480 --> 00:34:08,400
Well, nothing to be
nervous about. OK.
468
00:34:08,440 --> 00:34:10,160
We'll take good care of you.
469
00:34:10,200 --> 00:34:13,080
Kelly, can you prepare a
Propofol infusion, please?
470
00:34:21,120 --> 00:34:22,760
DOG BARKS
471
00:34:23,960 --> 00:34:25,240
Hi.
472
00:34:27,360 --> 00:34:30,520
POLICE SIRENS WAIL
473
00:34:48,800 --> 00:34:50,280
He went that way.
474
00:34:50,320 --> 00:34:51,520
Thanks, love!
475
00:34:58,840 --> 00:35:00,400
Mia, what the hell is going on?
476
00:35:00,440 --> 00:35:02,280
Look, I didn't do anything.
477
00:35:02,320 --> 00:35:04,160
I'm innocent. OK.
But somebody did,
478
00:35:04,200 --> 00:35:06,200
and I think Charlotte
found out who it is.
479
00:35:10,200 --> 00:35:12,040
KNOCKING ON DOOR
480
00:35:18,840 --> 00:35:20,000
Can I help?
481
00:35:21,560 --> 00:35:23,200
Well, have you spoken to Jacob?
482
00:35:25,160 --> 00:35:26,280
Is he on shift today?
483
00:35:27,560 --> 00:35:29,520
Er, yeah. He's downstairs.
484
00:35:40,720 --> 00:35:42,280
Can I help? Yeah. We're
looking for Charlotte.
485
00:35:42,320 --> 00:35:44,240
She's supposed to be in theatre.
486
00:35:44,280 --> 00:35:45,880
Why? What's... what's wrong?
487
00:35:45,920 --> 00:35:48,400
I think you know better than us.
488
00:35:48,440 --> 00:35:49,840
What do you mean?
489
00:35:52,200 --> 00:35:54,440
Kelly, can you keep an eye on
the patient for me, please?
490
00:35:55,840 --> 00:35:57,680
I'll see if she's
been in contact.
491
00:36:06,480 --> 00:36:08,680
She hasn't text or called.
492
00:36:11,000 --> 00:36:12,560
She has emailed.
493
00:36:13,800 --> 00:36:15,680
JACOB WHISPERS
494
00:36:17,880 --> 00:36:19,120
Oh, my God!
495
00:36:21,160 --> 00:36:22,520
What is it?
496
00:36:26,640 --> 00:36:29,480
What is it? Oh, um...
497
00:36:29,520 --> 00:36:31,440
It sounds like a suicide
note, but it can't be.
498
00:36:31,480 --> 00:36:34,080
What? Why would she
have any reason to.
499
00:36:34,120 --> 00:36:37,720
That doesn't make any
sense. No. It doesn't.
500
00:36:37,760 --> 00:36:39,160
I don't believe a word of this.
501
00:36:40,440 --> 00:36:42,400
What do you mean? I'm
as worried as you are.
502
00:36:42,440 --> 00:36:44,000
Lottie wasn't suicidal,
503
00:36:44,040 --> 00:36:45,440
but she was scared of you.
504
00:36:45,480 --> 00:36:46,640
Where is she?
505
00:36:46,680 --> 00:36:49,360
I don't know. You
killed my father.
506
00:36:49,400 --> 00:36:51,080
We have the CCTV footage,
507
00:36:51,120 --> 00:36:53,760
so you'll excuse me if I
don't believe your bullshit?
508
00:36:53,800 --> 00:36:55,760
The hell are you doing
here? I'm innocent.
509
00:36:55,800 --> 00:36:58,680
What? Lottie knows. She
called to tell me that.
510
00:36:58,720 --> 00:37:02,000
Which is not what it
said in that email.
511
00:37:02,040 --> 00:37:03,880
Which means she couldn't
have written it.
512
00:37:10,760 --> 00:37:12,520
I don't know why...
513
00:37:12,560 --> 00:37:13,560
I...
514
00:37:15,880 --> 00:37:17,040
I didn't mean to...
515
00:37:18,120 --> 00:37:19,720
Hey! No! Hey!
516
00:37:23,480 --> 00:37:25,120
Where is she?
517
00:37:25,160 --> 00:37:27,200
Where is she, you fucking liar?
518
00:37:30,560 --> 00:37:32,240
Leo! That's enough.
That's enough!
519
00:37:33,760 --> 00:37:34,800
MIA: Where is she?
520
00:37:36,040 --> 00:37:38,600
She's in the... in the old wing,
521
00:37:38,640 --> 00:37:40,520
...but it's too late.
522
00:37:40,560 --> 00:37:42,520
Come on, let's go.
523
00:37:42,560 --> 00:37:44,040
It's too late.
524
00:38:01,000 --> 00:38:03,880
QUIET, DISTORTED VOICES:
Come on. I... Let's go...
525
00:38:03,920 --> 00:38:06,560
It looks like our
MO. Naloxone now!
526
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
...very shallow.
527
00:38:08,640 --> 00:38:11,360
Charlotte, can you hear me?
Stay with us, Charlotte.
528
00:38:11,400 --> 00:38:13,720
ETA to ITU two minutes.
529
00:38:13,760 --> 00:38:16,560
We need to get there quicker
than that. Keep moving.
530
00:38:23,000 --> 00:38:25,280
MUFFLED CHATTER
531
00:38:25,320 --> 00:38:27,480
Give her 100% oxygen.
532
00:38:30,720 --> 00:38:32,320
Prepare 400mcg.
533
00:39:18,800 --> 00:39:20,840
How is she?
534
00:39:20,880 --> 00:39:24,160
Her oxygenation is good.
She's breathing on her own.
535
00:39:24,200 --> 00:39:26,440
Is she conscious? Not yet.
536
00:39:28,520 --> 00:39:29,840
We're waiting.
537
00:39:31,960 --> 00:39:33,520
I'll keep you posted.
538
00:39:34,680 --> 00:39:36,880
Thanks, Mia. Thanks, guys.
539
00:39:40,200 --> 00:39:42,680
MONITORS BEEP
540
00:39:51,600 --> 00:39:53,320
Go home if you want, I can stay.
541
00:39:54,760 --> 00:39:56,360
Not a chance.
542
00:39:58,520 --> 00:40:00,840
I hope this doesn't give
Hari more ammunition
543
00:40:00,880 --> 00:40:03,000
to use against the hospital.
544
00:40:03,040 --> 00:40:04,200
He's gone.
545
00:40:04,240 --> 00:40:06,400
I'm running the foundation now.
546
00:40:09,800 --> 00:40:11,640
I never should
have doubted, Dad.
547
00:40:11,680 --> 00:40:13,040
That's wonderful news.
548
00:40:14,280 --> 00:40:15,600
It is.
549
00:40:16,720 --> 00:40:21,920
But I also don't want to give
up my charity work abroad.
550
00:40:21,960 --> 00:40:23,600
But you can't do both.
551
00:40:26,520 --> 00:40:30,680
Well, this is hardly the
time or the place, but, um,
552
00:40:30,720 --> 00:40:35,880
I was thinking, what if
I hired a senior manager?
553
00:40:35,920 --> 00:40:39,480
Someone with a better
head for figures than me.
554
00:40:40,560 --> 00:40:43,160
Someone... I don't know.
555
00:40:43,200 --> 00:40:46,120
...really keen not to work
with her pig of an ex-husband.
556
00:40:47,240 --> 00:40:49,600
Someone who understands
557
00:40:49,640 --> 00:40:52,160
the importance of seeing through
the build of the new wing.
558
00:40:53,400 --> 00:40:56,400
What? I do the hard stuff while
you swan around the globe.
559
00:40:56,440 --> 00:41:03,280
No, no, we would work
together like a partnership.
560
00:41:03,320 --> 00:41:05,240
I could be here half the time.
561
00:41:05,280 --> 00:41:09,400
Or as much of me as you're
willing to put up with.
562
00:41:13,480 --> 00:41:18,840
That sounds like a pretty
nice offer, Mr Pandian.
563
00:41:20,760 --> 00:41:23,120
Let's discuss terms and
conditions sometime, shall we?
564
00:41:29,240 --> 00:41:31,720
MONITORS BEEP SLOWLY
565
00:41:39,040 --> 00:41:40,240
Hmm.
566
00:41:44,360 --> 00:41:45,440
Hmm.
567
00:41:47,600 --> 00:41:49,360
Hmm.
568
00:41:49,400 --> 00:41:51,080
Lottie!
569
00:41:56,640 --> 00:41:58,480
Hi. Hi.
570
00:42:01,240 --> 00:42:02,920
I'm so sorry.
571
00:42:04,760 --> 00:42:07,720
I didn't believe you.
Don't worry about that now.
572
00:42:09,120 --> 00:42:10,600
You're back.
573
00:42:15,680 --> 00:42:19,800
Are you my... guardian angel?
574
00:42:21,600 --> 00:42:22,640
Just...
575
00:42:23,960 --> 00:42:25,640
Just rest now, OK?
576
00:42:28,040 --> 00:42:29,240
OK.
577
00:42:33,200 --> 00:42:34,560
Hmm.
578
00:43:04,480 --> 00:43:06,440
So that's it, then?
579
00:43:06,480 --> 00:43:09,280
150 hours. You're all done.
580
00:43:19,320 --> 00:43:22,240
It's from Mia from Paris.
581
00:43:22,280 --> 00:43:23,640
Hmm.
582
00:43:24,840 --> 00:43:27,960
So she really has gone.
Like a thief in the night.
583
00:43:30,400 --> 00:43:31,720
And what are your plans now?
584
00:43:33,000 --> 00:43:35,000
Well, I've been offered
a bit of medical work
585
00:43:35,040 --> 00:43:38,280
in Mozambique with my
friend Leo's charity.
586
00:43:38,320 --> 00:43:40,240
Well, that sounds
exciting. Yeah.
587
00:43:41,560 --> 00:43:43,400
But I can't leave Dad.
588
00:43:43,440 --> 00:43:45,640
I've decided to bring him back
home to live with me again.
589
00:43:45,680 --> 00:43:47,720
Oh, that's good news. Be
great to see more of Henry.
590
00:43:47,760 --> 00:43:49,120
Yeah.
591
00:43:50,320 --> 00:43:54,720
You know, I could look
after him while you're away.
592
00:43:56,400 --> 00:43:59,640
Alan, that is such a kind
offer. I will think about it.
593
00:43:59,680 --> 00:44:00,760
Thank you.
594
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
DOORBELL
595
00:44:03,080 --> 00:44:04,560
Better um... Mm-hm.
596
00:44:10,200 --> 00:44:12,560
Hello, Alan. Yvonne.
597
00:44:15,400 --> 00:44:17,480
Hi, Yvonne.
598
00:44:17,520 --> 00:44:19,160
I will leave you both to it.
599
00:44:22,040 --> 00:44:23,480
I'll see myself out.
600
00:44:23,520 --> 00:44:24,920
Yeah.
601
00:44:24,960 --> 00:44:26,200
Bye.
602
00:44:30,080 --> 00:44:31,920
Um,
603
00:44:31,960 --> 00:44:33,560
I heard what you did for Mia.
604
00:44:35,160 --> 00:44:38,480
You are ever so brave.
I'm not brave enough.
605
00:44:39,760 --> 00:44:41,600
I didn't manage to
stop the bugger.
606
00:44:44,320 --> 00:44:45,760
Shall you and I start again?
607
00:44:47,760 --> 00:44:49,720
That's if you feel
that it's... Yes.
608
00:44:51,480 --> 00:44:52,560
That would be very nice.
609
00:44:56,960 --> 00:44:58,120
Is that from Mia?
610
00:44:59,840 --> 00:45:02,200
I got one, too. From Paris.
611
00:45:02,240 --> 00:45:04,120
Um, no. From Munich.
612
00:45:15,600 --> 00:45:17,240
MIA: Dearest Lottie,
613
00:45:17,280 --> 00:45:19,560
I'm sorry I had to
leave so suddenly.
614
00:45:19,600 --> 00:45:22,240
I think I made enough mess
and it was time to move on.
615
00:45:30,000 --> 00:45:31,960
I'm so glad we fell
into each other's lives,
616
00:45:32,000 --> 00:45:33,760
and I'll never forget you.
617
00:45:33,800 --> 00:45:38,120
Please just keep being the
new you. She was irresistible.
618
00:45:38,160 --> 00:45:39,200
And if you ever wanted
619
00:45:39,240 --> 00:45:42,760
to rekindle things, I think
you know where to find me.
620
00:45:48,520 --> 00:45:50,960
Hey, Dad. Eyup.
You want a cuppa?
621
00:45:51,000 --> 00:45:53,040
I wouldn't say no.
622
00:45:53,080 --> 00:45:54,160
How was your walk?
623
00:45:54,200 --> 00:45:55,280
Oh. Very good.
624
00:45:55,320 --> 00:45:57,000
Yeah. It's cold out...
625
00:45:57,040 --> 00:45:58,880
MUSIC DROWNS OUT SPEECH
626
00:46:05,480 --> 00:46:07,880
MUSIC DROWNS OUT SPEECH
627
00:46:17,760 --> 00:46:20,760
Subtitles by Red Bee Media
43752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.