All language subtitles for The Couple Next Door .s02e06.1080p.web.h264-nhtfs.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,200 ♪ Sto lat, sto lat, niech zyje zyje nam! 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,560 ♪ Sto lat... ♪ 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,960 CRASHING 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,000 MAN SHOUTS 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,840 MAN'S VOICE DISTORTS 6 00:00:50,280 --> 00:00:52,600 My name is Isak. 7 00:00:52,640 --> 00:00:55,960 I'm a psychologist, and I'm here to help you. 8 00:00:57,960 --> 00:01:00,120 You're my therapist. It's OK. 9 00:01:00,160 --> 00:01:02,480 You want me to be more than that? 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,960 It's OK. 11 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 Mia Eldegard. 12 00:01:24,440 --> 00:01:26,640 I'm here to help you. 13 00:01:26,680 --> 00:01:28,160 And I'm here to help you. 14 00:01:30,120 --> 00:01:33,600 I'm here to help you. I'm here to help you. 15 00:01:36,840 --> 00:01:38,640 I don't think they like you 16 00:01:38,680 --> 00:01:40,080 very much here. 17 00:01:45,000 --> 00:01:47,360 Well, you tried so hard 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,080 to hide from me. 19 00:01:53,160 --> 00:01:54,840 I didn't mean to. 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,160 If I didn't see that picture 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,600 in the paper, I probably wouldn't have found you. 22 00:02:03,640 --> 00:02:07,280 Sorry. I'm just... I'm confused. 23 00:02:10,520 --> 00:02:11,920 I don't know. 24 00:02:14,080 --> 00:02:15,120 Yeah. 25 00:02:18,040 --> 00:02:19,800 Are you happy to see me? 26 00:02:31,520 --> 00:02:33,080 Goodnight, Kesha. 27 00:02:33,120 --> 00:02:35,880 FLOORBOARDS CREAK, DOOR CLOSES 28 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 LOCK CLICKS 29 00:02:56,240 --> 00:02:58,880 Morning, Charlotte. Hi, Alan. 30 00:02:58,920 --> 00:03:01,600 Just wondering, have either of you seen Mia? 31 00:03:01,640 --> 00:03:05,320 No. But, er, I think she's got a guest staying. 32 00:03:05,360 --> 00:03:06,680 Have you met her fiance? 33 00:03:07,960 --> 00:03:09,560 Fiance? Yeah. 34 00:03:09,600 --> 00:03:11,240 He's a really nice chap, actually. 35 00:03:13,240 --> 00:03:15,360 Anyway, we better go. Yeah. Bye. 36 00:03:29,120 --> 00:03:30,360 DOOR CLICKS 37 00:03:36,680 --> 00:03:37,880 Hey. 38 00:03:42,640 --> 00:03:44,880 Morning. Good morning. 39 00:03:52,680 --> 00:03:54,600 DOORBELL 40 00:03:56,360 --> 00:03:57,680 DOORBELL 41 00:03:57,720 --> 00:03:58,840 It's OK. 42 00:04:12,560 --> 00:04:14,360 It's OK. 43 00:04:20,640 --> 00:04:22,760 POUNDING ON DOOR 44 00:04:39,080 --> 00:04:40,880 I made some coffee. 45 00:04:45,400 --> 00:04:46,960 Police, please. I want to report 46 00:04:47,000 --> 00:04:49,360 a suspicious man in my neighbour's house. 47 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 No, she's in there with him. 48 00:04:55,520 --> 00:05:00,000 Er, he's her fiance. Well, he says he is. 49 00:05:03,280 --> 00:05:07,080 No, look, I haven't heard or seen anything... 50 00:05:08,360 --> 00:05:10,880 ...you know, specific. I just thought that... 51 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 My name? 52 00:05:16,080 --> 00:05:17,520 Look... 53 00:05:19,160 --> 00:05:20,400 Look, thanks anyway. 54 00:05:20,440 --> 00:05:22,040 Thank you. Thank you. 55 00:05:45,400 --> 00:05:46,400 Coffee? 56 00:05:48,120 --> 00:05:51,760 Go on, then. I'll release you if you make one. 57 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 PHONE BUZZES 58 00:06:11,480 --> 00:06:14,640 Cancel that coffee. I think we should get going. 59 00:06:18,680 --> 00:06:20,360 Have we checked blood gases? 60 00:06:20,400 --> 00:06:22,280 What's his lactate? I'm warming the patient. 61 00:06:22,320 --> 00:06:26,400 MONITORS BEEP Oxygen saturation is 100%. PCO2 45. 62 00:06:26,440 --> 00:06:27,960 Lactic acid 1.2. 63 00:06:28,000 --> 00:06:31,440 All looks good here. But that beeping is irritating. 64 00:06:32,520 --> 00:06:35,080 I just reconnected the line. It was tangled with the other lines. 65 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 Can I have three L-pro line, and quad pacing wires, please? 66 00:06:39,880 --> 00:06:43,520 Why are you ventilating my patient? We haven't finished haemostasis. 67 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 Getting ready to come off bypass. 68 00:06:45,200 --> 00:06:46,880 I still need to repair the grafting site 69 00:06:46,920 --> 00:06:48,400 and remove the LV vent. 70 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Yeah, I know. 71 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 Then why are you in such a hurry? 72 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 Are you suggesting I don't know how to do my job? 73 00:06:58,760 --> 00:07:00,120 Of course not. 74 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Suction. 75 00:07:11,120 --> 00:07:14,120 So you got... 76 00:07:15,800 --> 00:07:17,760 ...tangled up with this couple. 77 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 And now you're in trouble. 78 00:07:24,120 --> 00:07:26,280 That is OK... 79 00:07:28,120 --> 00:07:30,120 ...because I forgive you. 80 00:07:32,440 --> 00:07:34,520 And I still want to marry you. 81 00:07:37,120 --> 00:07:43,240 I found this beautiful, beautiful, beautiful place with this, 82 00:07:43,280 --> 00:07:45,760 er, church, this little white church. 83 00:07:47,400 --> 00:07:50,800 And, um, it's going to be a little bit expensive, but... 84 00:07:50,840 --> 00:07:52,600 SHE SCOFFS 85 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 That's why you're really back, isn't it? 86 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 Money? 87 00:08:09,080 --> 00:08:11,200 Well, I don't have it. Sorry. 88 00:08:12,680 --> 00:08:15,360 You're still wearing the key around your neck, Kesha. 89 00:08:21,480 --> 00:08:24,680 It was a gift from my parents, remember? 90 00:08:24,720 --> 00:08:26,280 Oh, I remember. 91 00:08:31,120 --> 00:08:32,800 You show me where it is... 92 00:08:34,160 --> 00:08:35,960 ...or I'll find it anyway. 93 00:08:38,240 --> 00:08:41,800 But I will be very, very upset... 94 00:08:43,800 --> 00:08:45,360 ...if you lie to me. 95 00:08:58,160 --> 00:08:59,280 Where is it? 96 00:09:04,320 --> 00:09:05,960 I told you. It's gone. 97 00:09:17,040 --> 00:09:18,480 Go and visit your friend in security. 98 00:09:18,520 --> 00:09:20,000 See if you can check out CCTV. 99 00:09:20,040 --> 00:09:22,360 I'm going to talk to a few people, see what I can find out. 100 00:09:22,400 --> 00:09:27,160 Yeah. All right. Ah, shit! Oh, hey! So you are here. 101 00:09:27,200 --> 00:09:30,320 Sorry. It's just I was looking for you earlier, and I wanted to, um... 102 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 ...um...um... 103 00:09:33,800 --> 00:09:36,160 Sorry. You said you weren't in yet, so. 104 00:09:36,200 --> 00:09:38,920 No, I was tied up. 105 00:09:43,960 --> 00:09:45,240 Right. 106 00:09:45,280 --> 00:09:46,320 OK. 107 00:09:47,440 --> 00:09:48,840 Er, the Nursing Council rep's coming 108 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 in today to talk about Miss Hildegard 109 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 so I need you in that meeting. I'm quite busy today. 110 00:09:52,440 --> 00:09:55,240 Really? What could you possibly be doing that's more important than...? 111 00:09:56,000 --> 00:09:57,640 Than being in that meeting today? 112 00:09:59,840 --> 00:10:01,320 OK. 113 00:10:01,360 --> 00:10:03,760 OK. I'll see what I can do. Thank you. 114 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Stop it. 115 00:10:30,920 --> 00:10:32,520 OK. Would you just stop it, please? 116 00:10:40,840 --> 00:10:45,000 Just tell me where it is. I told you I lost it. 117 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Oh. 118 00:10:47,240 --> 00:10:49,520 I left it on the train on the way here. 119 00:10:51,920 --> 00:10:52,960 I tried to find it, 120 00:10:53,000 --> 00:10:55,040 but someone must have taken it because they tried. 121 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 But it's gone. 122 00:11:00,280 --> 00:11:01,640 OK. 123 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 I'm sorry. 124 00:11:04,360 --> 00:11:05,640 It's OK. 125 00:11:05,680 --> 00:11:06,840 I'm sorry, too. 126 00:11:06,880 --> 00:11:09,200 Are you? It's such a shame. 127 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 Mm. 128 00:11:11,280 --> 00:11:12,680 Yeah. 129 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 Good thing, though, is that 130 00:11:15,240 --> 00:11:16,880 you don't need this any more. 131 00:11:25,800 --> 00:11:28,120 KNOCKING ON DOOR 132 00:11:28,160 --> 00:11:31,280 Hi, Kelly. He's still in theatre, I'm afraid. 133 00:11:31,320 --> 00:11:33,440 I wanted to talk to you, actually. OK. 134 00:11:34,760 --> 00:11:36,800 We're in the middle of an investigation, 135 00:11:36,840 --> 00:11:40,040 and I need to ask some difficult questions. 136 00:11:40,080 --> 00:11:42,320 Confidentially. You understand. 137 00:11:42,360 --> 00:11:43,960 Have you ever seen Dr Roberts 138 00:11:44,000 --> 00:11:46,480 using prescription drugs at work? 139 00:11:46,520 --> 00:11:49,960 Or have you ever suspected he'd taken anything during a shift? 140 00:11:52,320 --> 00:11:55,800 If I answer, will this be used against him? 141 00:11:55,840 --> 00:11:58,280 No-one's asking you to be a witness. 142 00:11:58,320 --> 00:12:00,840 But, informally, I'd appreciate an honest answer. 143 00:12:02,440 --> 00:12:05,200 He's very good at his job. He's very professional. 144 00:12:05,240 --> 00:12:06,480 That wasn't the question. 145 00:12:08,280 --> 00:12:10,120 Sometimes he's hyped up. Yeah. 146 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 But that could just be the adrenaline. 147 00:12:13,760 --> 00:12:15,600 Have you ever seen him take anything? 148 00:12:25,000 --> 00:12:27,080 Hey! A word. 149 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 How much poison did you pour into dad's ear about me? 150 00:12:31,680 --> 00:12:34,000 I genuinely have no idea what you're talking about. 151 00:12:34,040 --> 00:12:35,440 Solicitor hasn't rung you. 152 00:12:36,600 --> 00:12:37,760 You've been back here five minutes 153 00:12:37,800 --> 00:12:39,920 and now you're running the foundation. 154 00:12:39,960 --> 00:12:44,480 What? Dad's will states we have to run it together as equals. 155 00:12:45,760 --> 00:12:48,640 I mean, I guess if that's what Dad wanted, that's what we... 156 00:12:48,680 --> 00:12:50,440 Don't play these fucking games with me. 157 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 We have to find a way to make this work. 158 00:12:52,760 --> 00:12:54,800 Yes. I want to run things my way. 159 00:12:54,840 --> 00:12:57,040 Yeah? If that's not on the table, I'm walking. 160 00:12:57,080 --> 00:12:59,760 Wow. So much for honouring Dad's legacy. 161 00:12:59,800 --> 00:13:03,520 This isn't a personal cash cow for your own benefit. 162 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 You have no idea, mate. Really? 163 00:13:05,360 --> 00:13:08,280 What about that dodgy holding company you set up in your name? 164 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 I bet you told Dad all about that. 165 00:13:11,120 --> 00:13:13,360 I didn't, actually, but I didn't have to. 166 00:13:13,400 --> 00:13:15,040 He could see you weren't up to it on your own. 167 00:13:15,080 --> 00:13:18,280 Fuck you. You know, you seem more upset about this than 168 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 you are about Dad dying. 169 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 There he is. Go on. 170 00:13:33,120 --> 00:13:34,760 Hey, babe. 171 00:13:36,760 --> 00:13:40,480 Hi. Look, that was weird in theatre earlier. 172 00:13:40,520 --> 00:13:42,720 Seems like everything's getting to you. 173 00:13:48,320 --> 00:13:51,000 Let's just take ten minutes and go grab a coffee. Yeah? 174 00:13:52,400 --> 00:13:54,560 Yeah. OK. 175 00:14:32,160 --> 00:14:35,000 Mia! I know you're in there! 176 00:14:36,320 --> 00:14:38,520 POUNDING ON DOOR 177 00:14:43,840 --> 00:14:45,680 POUNDING CONTINUES 178 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 You OK? 179 00:14:49,720 --> 00:14:50,760 POUNDING CONTINUES 180 00:14:50,800 --> 00:14:52,400 Are you OK? I'm OK. 181 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 Hi. 182 00:15:02,920 --> 00:15:04,760 My name is Alan. I'm a friend of Mia's. 183 00:15:06,400 --> 00:15:07,600 OK. 184 00:15:08,800 --> 00:15:10,480 And I'm worried about her safety. 185 00:15:10,520 --> 00:15:13,640 OK. Yeah, well, there's, er, there's nothing to worry about, 186 00:15:13,680 --> 00:15:15,440 so that's, er... 187 00:15:15,480 --> 00:15:17,200 Hi, Alan. 188 00:15:17,240 --> 00:15:18,440 Hi. 189 00:15:21,840 --> 00:15:24,760 I'd like to come in, please. I don't think that's a good... 190 00:15:28,640 --> 00:15:30,080 What are you doing? 191 00:15:31,280 --> 00:15:33,440 Come on. I'll show you something. 192 00:15:43,360 --> 00:15:45,480 Is this who you were running away from? 193 00:15:47,160 --> 00:15:48,240 Who is this? 194 00:15:48,280 --> 00:15:49,560 I wasn't talking to you. 195 00:15:51,360 --> 00:15:52,920 I'm sorry. Who are you? 196 00:15:52,960 --> 00:15:55,120 He's my friend. 197 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 OK. 198 00:15:57,080 --> 00:15:59,400 What's going on here? Yeah. What is going on? 199 00:16:02,080 --> 00:16:03,800 Are you asking me? I don't... 200 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 I don't know. What have you told him? 201 00:16:08,240 --> 00:16:09,800 I didn't say anything. 202 00:16:09,840 --> 00:16:11,080 Hmm. 203 00:16:11,120 --> 00:16:14,360 She hasn't told you her life story. 204 00:16:14,400 --> 00:16:15,920 I can do it. 205 00:16:18,000 --> 00:16:19,240 This will be the shiny new wing 206 00:16:19,280 --> 00:16:21,880 if your ex puts his money where his mouth is. 207 00:16:21,920 --> 00:16:22,960 It will. 208 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Remember an Antwerp I told you about 209 00:16:25,760 --> 00:16:27,560 the clinical director job for this wing. 210 00:16:29,000 --> 00:16:33,080 Well, they've... They've offered it, and I've said yes. 211 00:16:35,120 --> 00:16:36,920 Wow. 212 00:16:36,960 --> 00:16:40,320 Well, congratulations. That's, er, well-deserved. 213 00:16:42,000 --> 00:16:43,440 So this could be a new start for us. 214 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 If you want it to be. 215 00:16:49,160 --> 00:16:51,240 But I don't know if you do. 216 00:16:51,280 --> 00:16:53,440 You're angry and you're suspicious. 217 00:16:55,560 --> 00:16:57,960 The way you treated me in theatre just then, 218 00:16:58,000 --> 00:16:59,480 I've never seen it. 219 00:17:01,720 --> 00:17:03,160 Where's your head at? 220 00:17:06,200 --> 00:17:07,840 I don't know if I want to get into this right now. 221 00:17:07,880 --> 00:17:10,000 Lottie, please. It's killing me. 222 00:17:11,680 --> 00:17:16,520 She has made a mess of her entire life. 223 00:17:16,560 --> 00:17:20,560 She ran away. Nobody likes her where she came from. 224 00:17:20,600 --> 00:17:22,520 Everybody hates her here. 225 00:17:22,560 --> 00:17:24,000 Did you tell him about the money? 226 00:17:24,040 --> 00:17:30,440 Yeah. So she has an incredible amount of stolen money 227 00:17:30,480 --> 00:17:34,840 hidden away in this house right now. 228 00:17:34,880 --> 00:17:36,160 And what's your name? 229 00:17:38,680 --> 00:17:40,640 Let's just say it's not Mia. 230 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Is this true? 231 00:17:43,920 --> 00:17:44,960 What's going on? 232 00:17:46,080 --> 00:17:48,480 How can I make you happy again? 233 00:17:48,520 --> 00:17:50,000 I don't think you can. 234 00:17:55,200 --> 00:17:56,680 Then you need to tell me why. 235 00:17:57,880 --> 00:18:00,360 If you ever really loved me, you owe me an honest explanation. 236 00:18:01,400 --> 00:18:03,040 I don't think you're going to want to hear this. 237 00:18:03,080 --> 00:18:05,480 I do. Whatever it is. 238 00:18:08,720 --> 00:18:10,280 OK. 239 00:18:12,600 --> 00:18:14,720 Then in return, can you be honest with me? 240 00:18:15,840 --> 00:18:17,120 I promise. 241 00:18:26,000 --> 00:18:27,520 I think you made it look like 242 00:18:27,560 --> 00:18:29,640 Mia caused one of the patient deaths. 243 00:18:31,120 --> 00:18:33,640 And I even wonder if you were responsible instead. 244 00:18:37,400 --> 00:18:38,960 What makes you think I did that? 245 00:18:40,280 --> 00:18:41,320 Perhaps you weren't aware, 246 00:18:41,360 --> 00:18:45,560 but there's a time stamp when records are amended. 247 00:18:49,960 --> 00:18:51,720 You always were lousy with computers. 248 00:18:53,400 --> 00:18:57,040 Well, I had a look after she was accused. 249 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 And it wasn't her who amended them. 250 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 How do you know? 251 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 Because she was with me. 252 00:19:21,040 --> 00:19:22,120 This is the part 253 00:19:22,160 --> 00:19:24,800 where you tell me I've got this all wrong, and I'm hugely relieved. 254 00:19:26,400 --> 00:19:27,560 So this is what she does - 255 00:19:27,600 --> 00:19:31,840 she preys on people, and now she's preying on you. 256 00:19:31,880 --> 00:19:32,920 See those tears? 257 00:19:34,280 --> 00:19:35,480 That's what she wants. 258 00:19:35,520 --> 00:19:38,640 And you are perfect for her. Yeah. 259 00:19:38,680 --> 00:19:41,880 Older - lonely, probably - guy. 260 00:19:41,920 --> 00:19:45,840 And she's this beautiful, strange girl, you know. 261 00:19:51,440 --> 00:19:52,920 Were you just using me? 262 00:19:52,960 --> 00:19:54,360 No, I wasn't. 263 00:19:56,040 --> 00:19:58,840 I really just wanted to be your friend. OK! 264 00:19:58,880 --> 00:20:00,240 Wow. 265 00:20:05,120 --> 00:20:08,400 I got it. A camera in the corridor was working. 266 00:20:08,440 --> 00:20:09,960 Do you really want to see this? 267 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 I want to know who did it. Yeah. OK. 268 00:20:19,840 --> 00:20:21,880 Right. 269 00:20:21,920 --> 00:20:23,800 Oh, his room's not visible. 270 00:20:23,840 --> 00:20:25,640 Camera's facing the wrong way. 271 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 Oh. Look. 272 00:20:29,960 --> 00:20:31,720 Let me zoom in. 273 00:20:51,840 --> 00:20:53,560 Who have you shared this with? 274 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 No-one. Not yet. 275 00:21:00,920 --> 00:21:04,000 Are you going to? I don't know, Jacob. 276 00:21:05,240 --> 00:21:07,320 So it's true. 277 00:21:07,360 --> 00:21:08,800 But they still think it's Mia. 278 00:21:09,960 --> 00:21:11,480 Yes, but it wasn't, was it? 279 00:21:13,800 --> 00:21:15,600 Why would you do it? 280 00:21:19,360 --> 00:21:21,440 I know you were taking drugs on shift. 281 00:21:23,320 --> 00:21:27,080 You promised me all those years ago that this would never happen again. 282 00:21:28,080 --> 00:21:29,720 Did you make a mistake? 283 00:21:32,080 --> 00:21:34,200 It's because of Mia. 284 00:21:34,240 --> 00:21:35,480 What actually happened? 285 00:21:47,960 --> 00:21:50,600 I was on shift with her the night Mr Green died, 286 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 and she was stupidly flirting with me, 287 00:21:52,760 --> 00:21:55,760 and then I made a mistake. 288 00:21:58,080 --> 00:21:59,600 I forgot to administer potassium, 289 00:21:59,640 --> 00:22:02,520 and... Oh, Jesus! ..and he went downhill. And... 290 00:22:02,560 --> 00:22:04,640 So I injected the potassium, 291 00:22:04,680 --> 00:22:06,800 even though it was too late to cover my tracks. 292 00:22:06,840 --> 00:22:08,880 But it was just... It was a clinical error. 293 00:22:08,920 --> 00:22:10,480 A very serious one! I know, I know, 294 00:22:10,520 --> 00:22:13,000 and I should have said something, and I didn't. 295 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 Then Ben started investigating 296 00:22:14,520 --> 00:22:17,360 and he asked me to help, and I couldn't say anything. 297 00:22:17,400 --> 00:22:20,040 And then Mr Arnold died of natural causes... 298 00:22:20,080 --> 00:22:23,720 Then why did you amend his record to make it look suspicious? 299 00:22:26,640 --> 00:22:28,120 So the deaths would look connected. 300 00:22:29,520 --> 00:22:32,040 So the investigation would go away and so would Mia, 301 00:22:32,080 --> 00:22:35,000 because she's pushed and pushed her way into our lives 302 00:22:35,040 --> 00:22:37,800 and she's destroyed everything, including our marriage. 303 00:22:37,840 --> 00:22:40,120 That's disgusting. She's not a good person. 304 00:22:40,160 --> 00:22:41,400 She's from a criminal family, 305 00:22:41,440 --> 00:22:42,720 and she's working under a false name. 306 00:22:42,760 --> 00:22:44,280 That doesn't excuse what you're doing. 307 00:22:44,320 --> 00:22:45,360 Well, her career will be over 308 00:22:45,400 --> 00:22:47,120 when they find out she's not using her real name, 309 00:22:47,160 --> 00:22:48,520 so why should I go down for a mistake? 310 00:22:48,560 --> 00:22:49,760 Because we're doctors! 311 00:22:49,800 --> 00:22:52,240 Because we took an oath to be honest and admit our mistakes 312 00:22:52,280 --> 00:22:53,320 when we make them, 313 00:22:53,360 --> 00:22:57,080 we don't try to cover them up or frame someone else for them. 314 00:22:57,120 --> 00:22:59,200 ...happen again, I swear. 315 00:22:59,240 --> 00:23:02,240 They could charge her with murder. Have you completely lost your mind? 316 00:23:05,240 --> 00:23:08,440 I took my only chance. No. No. 317 00:23:08,480 --> 00:23:11,720 We have a chance to rebuild our lives, 318 00:23:11,760 --> 00:23:14,520 start again. To rebuild. But we got to let her take the rap. 319 00:23:16,480 --> 00:23:19,040 Not in a million years. 320 00:23:22,080 --> 00:23:23,640 We are done. 321 00:23:38,440 --> 00:23:41,960 But I guess it is all true. I use people. 322 00:23:43,800 --> 00:23:45,280 And I manipulate them. 323 00:23:47,560 --> 00:23:49,400 And I ruin their lives. 324 00:23:51,600 --> 00:23:54,960 So you think that you're 325 00:23:55,000 --> 00:23:58,880 a bad person because bad things happen to you? 326 00:23:59,920 --> 00:24:03,080 I seem to have this ability to draw people in 327 00:24:03,120 --> 00:24:05,640 and get them to do whatever I want. 328 00:24:08,040 --> 00:24:14,320 I am a bad person. I am a bad person. 329 00:24:14,360 --> 00:24:16,520 I am a bad person! 330 00:24:26,200 --> 00:24:28,680 Isak helped me understand when I first met him. 331 00:24:28,720 --> 00:24:30,880 He was my therapist when I was in care. 332 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 I don't think you should do that. But it's true. 333 00:24:33,360 --> 00:24:34,600 In care? Yeah. 334 00:24:34,640 --> 00:24:36,000 How old were you? 335 00:24:36,040 --> 00:24:38,680 17.17. 336 00:24:42,600 --> 00:24:46,480 You seduced a teenager when you were giving them therapy. 337 00:24:46,520 --> 00:24:50,360 I have tried to help her for years. 338 00:24:50,400 --> 00:24:55,760 She's totally wrong. Mia, you were a vulnerable child. 339 00:24:55,800 --> 00:24:57,960 You're not a bad person. 340 00:24:58,000 --> 00:25:00,040 He put that idea in your head. 341 00:25:00,080 --> 00:25:01,960 OK. I think that... And let me guess. 342 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 And I bet he told you it was the only person who could save you. 343 00:25:05,920 --> 00:25:06,960 You know what? 344 00:25:08,240 --> 00:25:10,920 I think it's time for you to leave. OK. 345 00:25:10,960 --> 00:25:12,880 Just go and don't come back. 346 00:25:12,920 --> 00:25:14,440 Are you scared of him? 347 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Yes. 348 00:25:18,440 --> 00:25:20,120 Shut up, you fucking whore! 349 00:25:22,760 --> 00:25:25,560 MOBILE RINGS 350 00:25:28,320 --> 00:25:30,960 There could be a patient emergency. Better answer it. 351 00:25:34,000 --> 00:25:35,200 I'm going to go get some air. 352 00:25:35,240 --> 00:25:36,960 RINGING CONTINUES 353 00:25:46,200 --> 00:25:48,040 Hey, Kelly. What's up? 354 00:25:48,080 --> 00:25:50,800 Have you had a chance to pick up those meds for Mrs Thomas? 355 00:25:54,320 --> 00:25:55,720 Yeah. Sorry. Um... 356 00:25:56,800 --> 00:25:58,280 Can you ask Dr Leighton? 357 00:25:58,320 --> 00:26:01,400 I'm... tied up in theatre. 358 00:26:01,440 --> 00:26:02,960 I'm not leaving. 359 00:26:05,040 --> 00:26:06,920 MOBILE RINGS 360 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Don't touch it. 361 00:26:13,360 --> 00:26:15,040 RINGING CONTINUES 362 00:26:21,600 --> 00:26:22,800 Mia! Lottie! 363 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 You're innocent. Everyone knows it. 364 00:26:24,440 --> 00:26:25,880 I'm... 365 00:26:27,080 --> 00:26:28,760 Lottie? 366 00:26:32,240 --> 00:26:33,560 Still obsessed with her? 367 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 It's pathetic, Lottie. 368 00:26:37,640 --> 00:26:38,920 You're not interested in justice, 369 00:26:38,960 --> 00:26:40,720 you just want me out of the way so you can be with her. 370 00:26:40,760 --> 00:26:42,040 That's not true. 371 00:26:43,840 --> 00:26:46,800 I'm trying to stop you from making a huge mistake. 372 00:26:46,840 --> 00:26:48,200 It's not too late. 373 00:26:49,840 --> 00:26:52,920 I don't think you have any real evidence against me. 374 00:26:56,680 --> 00:26:59,360 So as long as you don't tell anyone else... 375 00:26:59,400 --> 00:27:01,160 What do you mean by that? 376 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 Jacob... 377 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 ...I think you need help. 378 00:27:12,080 --> 00:27:15,880 I hate having to do this to you, but I can't see another way. 379 00:27:20,040 --> 00:27:21,480 Do what? 380 00:27:32,160 --> 00:27:33,440 Er... 381 00:27:35,520 --> 00:27:36,840 I feel dizzy. 382 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 I need to go back inside. 383 00:27:44,560 --> 00:27:46,480 Is he all right? I don't know. 384 00:27:46,520 --> 00:27:48,480 I think I might have killed him. 385 00:27:53,200 --> 00:27:54,760 There's a pulse. 386 00:27:57,920 --> 00:27:59,760 MOBILE RINGS 387 00:28:01,240 --> 00:28:02,680 Jacob, please. 388 00:28:37,000 --> 00:28:38,800 I don't feel right. 389 00:28:41,280 --> 00:28:44,200 MOBILE CONTINUES RINGING 390 00:28:44,240 --> 00:28:46,880 What have you given me? 391 00:28:46,920 --> 00:28:50,320 She's not picking up. She told me to come to the hospital. 392 00:28:50,360 --> 00:28:52,160 I feel something might have happened to her. 393 00:28:52,200 --> 00:28:54,120 Then you must go. Yeah, but... 394 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 I can take care of him. 395 00:28:55,600 --> 00:28:56,840 Are you sure? 396 00:28:56,880 --> 00:28:59,040 Run! Go! OK. 397 00:29:02,000 --> 00:29:03,720 This is morphine. 398 00:29:05,800 --> 00:29:07,160 How much have I had? 399 00:29:08,640 --> 00:29:11,040 Enough. It'll be over soon. 400 00:29:23,960 --> 00:29:28,000 I didn't plan this, I swear. I didn't want to give it to you. 401 00:29:28,040 --> 00:29:29,880 You know who I am and what I've done, 402 00:29:29,920 --> 00:29:31,840 and I can't let you walk out of here 403 00:29:31,880 --> 00:29:34,320 and have everyone see you hate me, Lottie. 404 00:29:36,640 --> 00:29:38,840 You're having a breakdown. 405 00:29:38,880 --> 00:29:40,280 Maybe I am. 406 00:29:40,320 --> 00:29:42,080 Jacob, you love me. 407 00:29:42,120 --> 00:29:44,000 It's not too late to stop this. 408 00:29:45,400 --> 00:29:47,000 But you don't love me. 409 00:29:53,720 --> 00:29:55,760 What do you think's going to happen? They're going to arrest you. 410 00:29:55,800 --> 00:29:57,760 You're going to lose everything. 411 00:29:57,800 --> 00:29:59,440 I'll think of something. 412 00:29:59,480 --> 00:30:01,680 LOTTIE SOBS 413 00:30:08,120 --> 00:30:10,080 How could you do this to me? 414 00:30:14,120 --> 00:30:16,080 We were happy together. 415 00:30:16,120 --> 00:30:21,400 You used to believe that I was never good enough for you, was I? 416 00:30:25,680 --> 00:30:27,240 LOTTIE SOBS 417 00:30:33,080 --> 00:30:36,200 HER BREATH SLOW AND SHALLOWS 418 00:30:46,920 --> 00:30:48,560 Ambulance, please. 419 00:30:48,600 --> 00:30:51,760 And, er, police, actually. 420 00:30:54,040 --> 00:30:58,360 Yes. Alan Richardson, 49 Appleby Drive. 421 00:31:05,960 --> 00:31:07,160 Ugh. 422 00:31:18,120 --> 00:31:20,120 Where is she? 423 00:31:20,160 --> 00:31:21,640 Not here. 424 00:31:24,560 --> 00:31:26,280 Police are on their way. 425 00:31:35,760 --> 00:31:39,840 JACOB: Dear Jacob, I'm so sorry I had to do this. 426 00:31:41,040 --> 00:31:43,480 I feel so ashamed of the way I treated you. 427 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 I lied for Mia. 428 00:31:46,800 --> 00:31:49,360 It was her who altered the records, 429 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 and now I know she was guilty of the murders. 430 00:32:01,320 --> 00:32:03,960 And having fallen under her spell, 431 00:32:04,000 --> 00:32:08,520 I have humiliated myself professionally and personally, 432 00:32:08,560 --> 00:32:11,200 and I just don't see any way of coming back. 433 00:32:13,160 --> 00:32:15,080 My career is ruined 434 00:32:15,120 --> 00:32:17,320 and so is my marriage. 435 00:32:20,080 --> 00:32:23,480 I hope you'll find it in your heart to forgive me one day. 436 00:32:25,640 --> 00:32:27,080 I still love you. 437 00:32:28,120 --> 00:32:29,200 Lottie. 438 00:32:29,240 --> 00:32:30,520 Oh, my... 439 00:32:31,720 --> 00:32:33,320 Oh, my God! 440 00:32:36,280 --> 00:32:38,480 I don't know... I don't know what to say. 441 00:32:38,520 --> 00:32:40,600 Leo, I am so, so sorry. 442 00:32:40,640 --> 00:32:43,800 We need to get Jacob off shift and talk to him urgently. 443 00:32:43,840 --> 00:32:46,160 But I don't understand. What are we saying? 444 00:32:46,200 --> 00:32:47,400 That he's behind everything? 445 00:32:49,480 --> 00:32:50,520 Sorry to interrupt. 446 00:32:50,560 --> 00:32:52,960 Charlotte's supposed to be in theatre, but I can't find her 447 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 and she's not picking up her phone. 448 00:32:55,160 --> 00:32:56,720 Have you heard from her? 449 00:33:00,560 --> 00:33:02,480 Amber! 450 00:33:02,520 --> 00:33:04,840 Is Charlotte Roberts on shift? You're suspended. 451 00:33:04,880 --> 00:33:06,800 I can't help you. Get out of this building, 452 00:33:06,840 --> 00:33:08,360 or I will call security. 453 00:33:08,400 --> 00:33:09,920 Go ahead, you bitter old prick! 454 00:33:09,960 --> 00:33:11,000 Where is Charlotte? 455 00:33:11,040 --> 00:33:14,200 Her name is Miss Roberts, for a start. I'm serious. 456 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 We need to find her. 457 00:33:16,240 --> 00:33:19,680 Call security. Oh, Brandon, have you seen Charlotte? 458 00:33:19,720 --> 00:33:20,880 Management's looking for her. 459 00:33:20,920 --> 00:33:23,120 She must be in surgery, but she's gone missing. 460 00:33:23,160 --> 00:33:24,720 Fuck. What are you doing here? 461 00:33:24,760 --> 00:33:26,520 Come help me find her and I'll tell you. 462 00:33:26,560 --> 00:33:27,880 Come on. 463 00:33:32,200 --> 00:33:33,440 Leave that. 464 00:33:59,440 --> 00:34:03,400 Sorry about that, Kelly. Got a little tied up with my last case. 465 00:34:03,440 --> 00:34:05,160 Mrs Dubrovsci, how you doing today? 466 00:34:05,200 --> 00:34:06,440 Quite nervous. 467 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 Well, nothing to be nervous about. OK. 468 00:34:08,440 --> 00:34:10,160 We'll take good care of you. 469 00:34:10,200 --> 00:34:13,080 Kelly, can you prepare a Propofol infusion, please? 470 00:34:21,120 --> 00:34:22,760 DOG BARKS 471 00:34:23,960 --> 00:34:25,240 Hi. 472 00:34:27,360 --> 00:34:30,520 POLICE SIRENS WAIL 473 00:34:48,800 --> 00:34:50,280 He went that way. 474 00:34:50,320 --> 00:34:51,520 Thanks, love! 475 00:34:58,840 --> 00:35:00,400 Mia, what the hell is going on? 476 00:35:00,440 --> 00:35:02,280 Look, I didn't do anything. 477 00:35:02,320 --> 00:35:04,160 I'm innocent. OK. But somebody did, 478 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 and I think Charlotte found out who it is. 479 00:35:10,200 --> 00:35:12,040 KNOCKING ON DOOR 480 00:35:18,840 --> 00:35:20,000 Can I help? 481 00:35:21,560 --> 00:35:23,200 Well, have you spoken to Jacob? 482 00:35:25,160 --> 00:35:26,280 Is he on shift today? 483 00:35:27,560 --> 00:35:29,520 Er, yeah. He's downstairs. 484 00:35:40,720 --> 00:35:42,280 Can I help? Yeah. We're looking for Charlotte. 485 00:35:42,320 --> 00:35:44,240 She's supposed to be in theatre. 486 00:35:44,280 --> 00:35:45,880 Why? What's... what's wrong? 487 00:35:45,920 --> 00:35:48,400 I think you know better than us. 488 00:35:48,440 --> 00:35:49,840 What do you mean? 489 00:35:52,200 --> 00:35:54,440 Kelly, can you keep an eye on the patient for me, please? 490 00:35:55,840 --> 00:35:57,680 I'll see if she's been in contact. 491 00:36:06,480 --> 00:36:08,680 She hasn't text or called. 492 00:36:11,000 --> 00:36:12,560 She has emailed. 493 00:36:13,800 --> 00:36:15,680 JACOB WHISPERS 494 00:36:17,880 --> 00:36:19,120 Oh, my God! 495 00:36:21,160 --> 00:36:22,520 What is it? 496 00:36:26,640 --> 00:36:29,480 What is it? Oh, um... 497 00:36:29,520 --> 00:36:31,440 It sounds like a suicide note, but it can't be. 498 00:36:31,480 --> 00:36:34,080 What? Why would she have any reason to. 499 00:36:34,120 --> 00:36:37,720 That doesn't make any sense. No. It doesn't. 500 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 I don't believe a word of this. 501 00:36:40,440 --> 00:36:42,400 What do you mean? I'm as worried as you are. 502 00:36:42,440 --> 00:36:44,000 Lottie wasn't suicidal, 503 00:36:44,040 --> 00:36:45,440 but she was scared of you. 504 00:36:45,480 --> 00:36:46,640 Where is she? 505 00:36:46,680 --> 00:36:49,360 I don't know. You killed my father. 506 00:36:49,400 --> 00:36:51,080 We have the CCTV footage, 507 00:36:51,120 --> 00:36:53,760 so you'll excuse me if I don't believe your bullshit? 508 00:36:53,800 --> 00:36:55,760 The hell are you doing here? I'm innocent. 509 00:36:55,800 --> 00:36:58,680 What? Lottie knows. She called to tell me that. 510 00:36:58,720 --> 00:37:02,000 Which is not what it said in that email. 511 00:37:02,040 --> 00:37:03,880 Which means she couldn't have written it. 512 00:37:10,760 --> 00:37:12,520 I don't know why... 513 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 I... 514 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 I didn't mean to... 515 00:37:18,120 --> 00:37:19,720 Hey! No! Hey! 516 00:37:23,480 --> 00:37:25,120 Where is she? 517 00:37:25,160 --> 00:37:27,200 Where is she, you fucking liar? 518 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 Leo! That's enough. That's enough! 519 00:37:33,760 --> 00:37:34,800 MIA: Where is she? 520 00:37:36,040 --> 00:37:38,600 She's in the... in the old wing, 521 00:37:38,640 --> 00:37:40,520 ...but it's too late. 522 00:37:40,560 --> 00:37:42,520 Come on, let's go. 523 00:37:42,560 --> 00:37:44,040 It's too late. 524 00:38:01,000 --> 00:38:03,880 QUIET, DISTORTED VOICES: Come on. I... Let's go... 525 00:38:03,920 --> 00:38:06,560 It looks like our MO. Naloxone now! 526 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 ...very shallow. 527 00:38:08,640 --> 00:38:11,360 Charlotte, can you hear me? Stay with us, Charlotte. 528 00:38:11,400 --> 00:38:13,720 ETA to ITU two minutes. 529 00:38:13,760 --> 00:38:16,560 We need to get there quicker than that. Keep moving. 530 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 MUFFLED CHATTER 531 00:38:25,320 --> 00:38:27,480 Give her 100% oxygen. 532 00:38:30,720 --> 00:38:32,320 Prepare 400mcg. 533 00:39:18,800 --> 00:39:20,840 How is she? 534 00:39:20,880 --> 00:39:24,160 Her oxygenation is good. She's breathing on her own. 535 00:39:24,200 --> 00:39:26,440 Is she conscious? Not yet. 536 00:39:28,520 --> 00:39:29,840 We're waiting. 537 00:39:31,960 --> 00:39:33,520 I'll keep you posted. 538 00:39:34,680 --> 00:39:36,880 Thanks, Mia. Thanks, guys. 539 00:39:40,200 --> 00:39:42,680 MONITORS BEEP 540 00:39:51,600 --> 00:39:53,320 Go home if you want, I can stay. 541 00:39:54,760 --> 00:39:56,360 Not a chance. 542 00:39:58,520 --> 00:40:00,840 I hope this doesn't give Hari more ammunition 543 00:40:00,880 --> 00:40:03,000 to use against the hospital. 544 00:40:03,040 --> 00:40:04,200 He's gone. 545 00:40:04,240 --> 00:40:06,400 I'm running the foundation now. 546 00:40:09,800 --> 00:40:11,640 I never should have doubted, Dad. 547 00:40:11,680 --> 00:40:13,040 That's wonderful news. 548 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 It is. 549 00:40:16,720 --> 00:40:21,920 But I also don't want to give up my charity work abroad. 550 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 But you can't do both. 551 00:40:26,520 --> 00:40:30,680 Well, this is hardly the time or the place, but, um, 552 00:40:30,720 --> 00:40:35,880 I was thinking, what if I hired a senior manager? 553 00:40:35,920 --> 00:40:39,480 Someone with a better head for figures than me. 554 00:40:40,560 --> 00:40:43,160 Someone... I don't know. 555 00:40:43,200 --> 00:40:46,120 ...really keen not to work with her pig of an ex-husband. 556 00:40:47,240 --> 00:40:49,600 Someone who understands 557 00:40:49,640 --> 00:40:52,160 the importance of seeing through the build of the new wing. 558 00:40:53,400 --> 00:40:56,400 What? I do the hard stuff while you swan around the globe. 559 00:40:56,440 --> 00:41:03,280 No, no, we would work together like a partnership. 560 00:41:03,320 --> 00:41:05,240 I could be here half the time. 561 00:41:05,280 --> 00:41:09,400 Or as much of me as you're willing to put up with. 562 00:41:13,480 --> 00:41:18,840 That sounds like a pretty nice offer, Mr Pandian. 563 00:41:20,760 --> 00:41:23,120 Let's discuss terms and conditions sometime, shall we? 564 00:41:29,240 --> 00:41:31,720 MONITORS BEEP SLOWLY 565 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 Hmm. 566 00:41:44,360 --> 00:41:45,440 Hmm. 567 00:41:47,600 --> 00:41:49,360 Hmm. 568 00:41:49,400 --> 00:41:51,080 Lottie! 569 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 Hi. Hi. 570 00:42:01,240 --> 00:42:02,920 I'm so sorry. 571 00:42:04,760 --> 00:42:07,720 I didn't believe you. Don't worry about that now. 572 00:42:09,120 --> 00:42:10,600 You're back. 573 00:42:15,680 --> 00:42:19,800 Are you my... guardian angel? 574 00:42:21,600 --> 00:42:22,640 Just... 575 00:42:23,960 --> 00:42:25,640 Just rest now, OK? 576 00:42:28,040 --> 00:42:29,240 OK. 577 00:42:33,200 --> 00:42:34,560 Hmm. 578 00:43:04,480 --> 00:43:06,440 So that's it, then? 579 00:43:06,480 --> 00:43:09,280 150 hours. You're all done. 580 00:43:19,320 --> 00:43:22,240 It's from Mia from Paris. 581 00:43:22,280 --> 00:43:23,640 Hmm. 582 00:43:24,840 --> 00:43:27,960 So she really has gone. Like a thief in the night. 583 00:43:30,400 --> 00:43:31,720 And what are your plans now? 584 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Well, I've been offered a bit of medical work 585 00:43:35,040 --> 00:43:38,280 in Mozambique with my friend Leo's charity. 586 00:43:38,320 --> 00:43:40,240 Well, that sounds exciting. Yeah. 587 00:43:41,560 --> 00:43:43,400 But I can't leave Dad. 588 00:43:43,440 --> 00:43:45,640 I've decided to bring him back home to live with me again. 589 00:43:45,680 --> 00:43:47,720 Oh, that's good news. Be great to see more of Henry. 590 00:43:47,760 --> 00:43:49,120 Yeah. 591 00:43:50,320 --> 00:43:54,720 You know, I could look after him while you're away. 592 00:43:56,400 --> 00:43:59,640 Alan, that is such a kind offer. I will think about it. 593 00:43:59,680 --> 00:44:00,760 Thank you. 594 00:44:00,800 --> 00:44:02,000 DOORBELL 595 00:44:03,080 --> 00:44:04,560 Better um... Mm-hm. 596 00:44:10,200 --> 00:44:12,560 Hello, Alan. Yvonne. 597 00:44:15,400 --> 00:44:17,480 Hi, Yvonne. 598 00:44:17,520 --> 00:44:19,160 I will leave you both to it. 599 00:44:22,040 --> 00:44:23,480 I'll see myself out. 600 00:44:23,520 --> 00:44:24,920 Yeah. 601 00:44:24,960 --> 00:44:26,200 Bye. 602 00:44:30,080 --> 00:44:31,920 Um, 603 00:44:31,960 --> 00:44:33,560 I heard what you did for Mia. 604 00:44:35,160 --> 00:44:38,480 You are ever so brave. I'm not brave enough. 605 00:44:39,760 --> 00:44:41,600 I didn't manage to stop the bugger. 606 00:44:44,320 --> 00:44:45,760 Shall you and I start again? 607 00:44:47,760 --> 00:44:49,720 That's if you feel that it's... Yes. 608 00:44:51,480 --> 00:44:52,560 That would be very nice. 609 00:44:56,960 --> 00:44:58,120 Is that from Mia? 610 00:44:59,840 --> 00:45:02,200 I got one, too. From Paris. 611 00:45:02,240 --> 00:45:04,120 Um, no. From Munich. 612 00:45:15,600 --> 00:45:17,240 MIA: Dearest Lottie, 613 00:45:17,280 --> 00:45:19,560 I'm sorry I had to leave so suddenly. 614 00:45:19,600 --> 00:45:22,240 I think I made enough mess and it was time to move on. 615 00:45:30,000 --> 00:45:31,960 I'm so glad we fell into each other's lives, 616 00:45:32,000 --> 00:45:33,760 and I'll never forget you. 617 00:45:33,800 --> 00:45:38,120 Please just keep being the new you. She was irresistible. 618 00:45:38,160 --> 00:45:39,200 And if you ever wanted 619 00:45:39,240 --> 00:45:42,760 to rekindle things, I think you know where to find me. 620 00:45:48,520 --> 00:45:50,960 Hey, Dad. Eyup. You want a cuppa? 621 00:45:51,000 --> 00:45:53,040 I wouldn't say no. 622 00:45:53,080 --> 00:45:54,160 How was your walk? 623 00:45:54,200 --> 00:45:55,280 Oh. Very good. 624 00:45:55,320 --> 00:45:57,000 Yeah. It's cold out... 625 00:45:57,040 --> 00:45:58,880 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 626 00:46:05,480 --> 00:46:07,880 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 627 00:46:17,760 --> 00:46:20,760 Subtitles by Red Bee Media 43752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.