Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,240 --> 00:00:49,920
PHONE BEEPS
2
00:01:33,360 --> 00:01:35,640
♪ Oh, let the pain
3
00:01:35,680 --> 00:01:38,600
♪ Let the pain wash over you
4
00:01:43,720 --> 00:01:45,000
♪ No way around it
5
00:01:46,440 --> 00:01:49,000
♪ You gotta go
straight through it
6
00:01:53,800 --> 00:01:56,960
♪ On the other side
On the other side
7
00:01:58,160 --> 00:02:00,360
♪ You'll see.
8
00:02:00,400 --> 00:02:01,760
♪ You'll see
9
00:02:03,800 --> 00:02:06,280
♪ There's no way things are... ♪
10
00:02:08,400 --> 00:02:10,560
GROANING
11
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
I've done the unpacking.
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Oh, one of us needs
to pop to the shop.
13
00:02:39,000 --> 00:02:40,480
There's nothing to eat.
14
00:02:42,280 --> 00:02:44,960
Back to the domestic
grind with a bang.
15
00:02:45,000 --> 00:02:46,760
Yeah, something like that.
16
00:02:48,000 --> 00:02:51,440
You know. Uh, just thinking
about last night...
17
00:02:51,480 --> 00:02:56,120
Not right now. Sorry. I'm
just tired from travelling.
18
00:03:47,640 --> 00:03:50,000
DOORBELL
19
00:03:53,000 --> 00:03:56,920
I saw you were back.
Good trip? Yes.
20
00:03:56,960 --> 00:03:59,520
Thanks for keeping
an eye. Yeah, well,
21
00:03:59,560 --> 00:04:02,400
no unwelcome visitors,
and nothing to report.
22
00:04:03,720 --> 00:04:06,560
Well, uh...
23
00:04:06,600 --> 00:04:09,880
...apart from this, your
picture's in the paper.
24
00:04:09,920 --> 00:04:11,720
Is that what you
were worried about?
25
00:04:15,000 --> 00:04:18,640
I know it's none of my business,
Mia, but is someone looking...?
26
00:04:18,680 --> 00:04:20,800
Thanks. Night.
27
00:04:23,320 --> 00:04:24,880
DOOR LOCKS
28
00:04:39,000 --> 00:04:40,840
SAFE BEEPS
29
00:04:43,880 --> 00:04:45,360
Fuck!
30
00:06:40,720 --> 00:06:42,640
HE SNORES
31
00:07:04,720 --> 00:07:06,160
SHE SIGHS
32
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
Sorry to interrupt your work.
33
00:07:29,000 --> 00:07:33,160
Please, interrupt away. I'm
being defeated by spreadsheets.
34
00:07:33,200 --> 00:07:37,160
And... sorry to add
to your work. Ouch.
35
00:07:37,200 --> 00:07:41,240
I managed to get some financial
docs from the foundation's lawyers.
36
00:07:41,280 --> 00:07:42,640
Take a look at this.
37
00:07:44,360 --> 00:07:45,960
Those staffing costs.
38
00:07:46,000 --> 00:07:47,960
These aren't normal, are they?
39
00:07:48,000 --> 00:07:49,760
And have a look at
the small print.
40
00:07:49,800 --> 00:07:51,960
Part of the foundation
is being administered by
41
00:07:52,000 --> 00:07:54,680
a holding company
registered to Hari.
42
00:07:54,720 --> 00:07:57,720
Well, that doesn't sound right.
Why would he have done it?
43
00:08:00,160 --> 00:08:02,440
I mean, no idea.
44
00:08:02,480 --> 00:08:05,160
God, these are dull.
45
00:08:05,200 --> 00:08:09,000
Jacob's feed is so Boomer. Can't
take a photo to save his life.
46
00:08:12,360 --> 00:08:13,960
No way.
47
00:08:14,000 --> 00:08:16,360
What? Come here.
48
00:08:16,400 --> 00:08:20,440
Is that Mia? It's
not. It is? No.
49
00:08:22,120 --> 00:08:24,840
Is it really?
Morning. Morning.
50
00:08:26,760 --> 00:08:28,120
What are you all looking at?
51
00:08:30,160 --> 00:08:33,680
Your husband's holiday pics.
God, you must be bored.
52
00:08:33,720 --> 00:08:35,160
We were just saying...
53
00:08:37,000 --> 00:08:40,360
This woman behind you
looks just like Mia.
54
00:08:43,960 --> 00:08:46,360
That's her. Right?
55
00:08:46,400 --> 00:08:48,200
SHE SCOFFS
56
00:08:49,880 --> 00:08:51,520
Well, obviously, it's not.
57
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Right. See you in theatre.
58
00:09:01,280 --> 00:09:02,760
See that reaction?
59
00:09:02,800 --> 00:09:06,360
So if that was Mia, what
was she doing in Antwerp?
60
00:09:08,720 --> 00:09:10,640
IMAGINED WHISPERED VOICES
61
00:09:10,680 --> 00:09:13,480
WHISPERED: Jacob and
Mia and one other!
62
00:09:17,360 --> 00:09:19,320
You can be honest with me.
63
00:09:21,120 --> 00:09:26,320
My family can't accept it,
but I'm ready, you know?
64
00:09:28,240 --> 00:09:30,480
I don't blame you for
wanting to die, Mr Pandian.
65
00:09:30,520 --> 00:09:31,800
Hi.
66
00:09:34,640 --> 00:09:37,640
Hi! Hello, Mr Pandian,
it's nice to see you.
67
00:09:39,080 --> 00:09:41,000
I need you in theatre,
Miss Eldegard.
68
00:09:42,440 --> 00:09:43,920
Sure.
69
00:09:49,720 --> 00:09:52,320
All right? Hey. How
are you doing? Good.
70
00:09:52,360 --> 00:09:55,480
How's Alyssa? Young
and full of energy.
71
00:09:55,520 --> 00:09:58,080
Lust for life. Busting my balls.
72
00:09:58,120 --> 00:10:01,520
Not in a good way?
No, not in a good way.
73
00:10:01,560 --> 00:10:04,000
You wanted to see me? I did.
Can you close the door, please?
74
00:10:04,040 --> 00:10:05,320
And have a seat.
75
00:10:11,720 --> 00:10:14,880
So, um, we've begun an
investigation into the
76
00:10:14,920 --> 00:10:19,280
death of Mr Green, who, as you know,
died on 28th in cardiac ICU. Right.
77
00:10:19,320 --> 00:10:21,720
And we need to establish
a timeline for that day.
78
00:10:21,760 --> 00:10:25,800
So I was rather hoping that, um,
that you might be able to, uh...
79
00:10:25,840 --> 00:10:29,200
You want a bit of help on
the down low? Exactly. Hmm.
80
00:10:29,240 --> 00:10:31,360
You see, I just think if I
start throwing my weight around,
81
00:10:31,400 --> 00:10:33,960
people get nervous. They're going to
start covering their tracks, and...
82
00:10:34,000 --> 00:10:35,680
Well, we just, you know,
83
00:10:35,720 --> 00:10:38,200
we won't get to the
truth, so. Yeah. Uh,
84
00:10:38,240 --> 00:10:40,680
just leave it with me.
Really? Yeah. That'd be great.
85
00:10:40,720 --> 00:10:43,760
Thank you. All right, well,
I'll catch you in a bit. Sure.
86
00:10:47,520 --> 00:10:50,400
Oh. How was your, um,
romantic weekend away?
87
00:10:50,440 --> 00:10:52,680
Do the trick?! Oh, yeah.
88
00:10:58,120 --> 00:11:00,000
Have a valve tester, please.
89
00:11:04,560 --> 00:11:06,320
And a 2-0 Ethibond suture.
90
00:11:07,680 --> 00:11:09,080
MACHINE SUCTION
91
00:11:18,240 --> 00:11:21,680
Pull the retractor so I can
see the annulus of tricuspid.
92
00:11:21,720 --> 00:11:24,400
I need suction in the right
atrium, so I can see the leak.
93
00:11:27,080 --> 00:11:29,640
Um, maybe we should
use the bullet sucker,
94
00:11:29,680 --> 00:11:31,600
Charlotte.
95
00:11:31,640 --> 00:11:34,720
Could you please address me
by my title in theatre, Nurse?
96
00:11:36,840 --> 00:11:38,720
Sorry... Miss Roberts.
97
00:11:44,520 --> 00:11:45,720
Hey.
98
00:11:47,000 --> 00:11:49,280
I'm sorry. I shouldn't have
been so familiar in there.
99
00:11:49,320 --> 00:11:51,960
It's just... We have enough people
gossiping about us as it is.
100
00:11:52,000 --> 00:11:54,640
And what were you doing
in Mr Pandian's wardrobe?
101
00:11:54,680 --> 00:11:57,480
He isn't a surgical case. I
know Leo's important to you.
102
00:11:57,520 --> 00:11:59,960
And I wanted to make sure his
father was getting the right care.
103
00:12:00,000 --> 00:12:01,160
My friendships have
104
00:12:01,200 --> 00:12:04,080
no bearing on your
nursing decisions.
105
00:12:04,120 --> 00:12:06,800
And stay out of my way. Can
we avoid each other at work?
106
00:12:06,840 --> 00:12:09,320
I'll ask the rota team to keep
us apart if at all possible.
107
00:12:09,360 --> 00:12:11,840
If that's what you think
is best. Yeah, I do.
108
00:12:11,880 --> 00:12:13,360
For everyone's sake.
109
00:12:13,400 --> 00:12:15,600
Well, perhaps I can...
Stay away from me!
110
00:12:32,200 --> 00:12:34,560
How are you this
morning, Dr Roberts?
111
00:12:34,600 --> 00:12:37,200
Oh, all the better
for seeing you. Amber.
112
00:12:37,240 --> 00:12:40,680
I, uh, I wonder if you could
help me out on the sly?
113
00:12:42,240 --> 00:12:43,560
Just cos it's you.
114
00:12:44,720 --> 00:12:47,200
If I could see the ward
rota for cardiac ICU,
115
00:12:47,240 --> 00:12:48,720
Monday, 28th of October.
116
00:12:50,160 --> 00:12:51,360
Sure.
117
00:12:51,400 --> 00:12:52,480
PHONE RINGS
118
00:12:54,560 --> 00:12:56,400
Hello, Leeds Royal hospital.
119
00:12:58,920 --> 00:13:01,560
I can't tell you that information
over the phone. I'm sorry.
120
00:13:04,400 --> 00:13:07,640
I'm sorry, but I
can't help you. Hello?
121
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
Hello?
122
00:13:13,400 --> 00:13:16,400
Who's that? Someone who
keeps ringing for Mia.
123
00:13:20,480 --> 00:13:21,840
You're a gem.
124
00:13:25,240 --> 00:13:27,760
I thought it would be nice
for us to have a chat.
125
00:13:27,800 --> 00:13:30,680
Away from Dad and
the hospital. Yeah.
126
00:13:30,720 --> 00:13:32,200
No doubt you've invited me round
127
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
to offer the hand of
fraternal friendship.
128
00:13:34,920 --> 00:13:36,880
Just getting my head
into the foundation.
129
00:13:36,920 --> 00:13:39,640
How it all works. It's
all Dad wants, really,
130
00:13:39,680 --> 00:13:42,200
isn't it? Just for us to
get along for five minutes.
131
00:13:46,160 --> 00:13:47,680
Who are Grand Milan Holdings?
132
00:13:50,040 --> 00:13:51,920
It's not a charitable
organisation.
133
00:13:53,280 --> 00:13:56,040
OK? It's, um, a
smart financial way
134
00:13:56,080 --> 00:13:59,040
to separate different parts
of the foundation's work.
135
00:13:59,080 --> 00:14:02,440
By setting up a holding company
with you as sole director.
136
00:14:02,480 --> 00:14:05,960
Dad asked me to run the foundation,
yeah, in the best way I see fit.
137
00:14:06,000 --> 00:14:08,480
Does that include threatening to
pull funding from the new wing?
138
00:14:08,520 --> 00:14:09,840
I wasn't being threatening.
139
00:14:09,880 --> 00:14:12,080
We're just reassessing
our priorities.
140
00:14:12,120 --> 00:14:14,440
And that might mean making
some difficult decisions.
141
00:14:14,480 --> 00:14:17,200
This project is Dad's dying
wish. It's his legacy.
142
00:14:17,240 --> 00:14:19,600
Yes, but it has to make
financial sense, Leo.
143
00:14:19,640 --> 00:14:21,400
And right now, it doesn't.
144
00:14:21,440 --> 00:14:23,600
I'm just trying to join the
dots. But it's not easy.
145
00:14:23,640 --> 00:14:26,200
Then join the dots! You
can't do this to him.
146
00:14:26,240 --> 00:14:30,320
You've been absent from Dad's life
for most of the last two decades?
147
00:14:30,360 --> 00:14:34,360
Yes? And every time you
returned, you expected this,
148
00:14:34,400 --> 00:14:36,760
this hero's welcome.
And he gave you one,
149
00:14:36,800 --> 00:14:39,680
didn't he? Every time, even
though you didn't deserve it.
150
00:14:40,920 --> 00:14:42,480
I put in the hard yards, mate.
151
00:14:42,520 --> 00:14:45,120
So you don't get to tell
me how to do this job.
152
00:14:45,160 --> 00:14:47,360
You weren't here to
do it. I'm here now.
153
00:14:47,400 --> 00:14:48,920
Yeah? Too late.
154
00:14:50,160 --> 00:14:53,040
You'll get your inheritance.
OK? And then you can fuck off
155
00:14:53,080 --> 00:14:56,160
back around the world, like
everyone knows you will.
156
00:14:56,200 --> 00:14:58,120
What? What?
157
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
You can go and bleat
to Dad if you like.
158
00:15:00,400 --> 00:15:01,880
And then you'll upset
him for nothing.
159
00:15:01,920 --> 00:15:03,280
Or you know what,
160
00:15:03,320 --> 00:15:06,160
better still, piss off out of
our lives, like you always do.
161
00:15:06,200 --> 00:15:08,320
And let the grown-ups
run things. Yeah?
162
00:15:14,960 --> 00:15:16,880
Hi, Dr Roberts.
163
00:15:16,920 --> 00:15:19,200
Hey. Excuse me. Could
I borrow him for a sec?
164
00:15:19,240 --> 00:15:20,560
See you later. Yeah.
165
00:15:22,720 --> 00:15:28,080
Um, Charlotte's being
pretty cold to me.
166
00:15:28,120 --> 00:15:30,680
I guess she's just
struggling with it all.
167
00:15:30,720 --> 00:15:33,240
Yeah. So am I. So what do we do?
168
00:15:33,280 --> 00:15:35,240
Have you had something
like this happen before?
169
00:15:35,280 --> 00:15:37,040
Do you think I go around
Europe having threesomes?
170
00:15:37,080 --> 00:15:38,720
I mean, I don't
know, but, I mean,
171
00:15:38,760 --> 00:15:41,560
you've probably got more
experience than we do.
172
00:15:41,600 --> 00:15:44,800
Look, in an ideal situation,
what do you want to happen next?
173
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
Well, I want what
Charlotte wants,
174
00:15:46,880 --> 00:15:49,920
but we don't know what
that is right now, so...
175
00:15:51,320 --> 00:15:53,680
What about me? What ABOUT you?
176
00:15:55,160 --> 00:15:57,680
I mean, Mia, we've had
our moments... I mean,
177
00:15:57,720 --> 00:16:00,160
there's nothing
between us. Sorry.
178
00:16:00,200 --> 00:16:03,120
So, what, was I just
a way to get to her?
179
00:16:03,160 --> 00:16:06,000
Oh, my God. Wounded
male pride. Fuck you.
180
00:16:06,040 --> 00:16:08,640
Fuck you! She's my wife.
181
00:16:08,680 --> 00:16:10,480
Yeah, and I wonder
182
00:16:10,520 --> 00:16:12,960
what your wife would make
of your drug use at work?
183
00:16:15,040 --> 00:16:19,040
So you're threatening me
now? I'm protecting myself.
184
00:16:19,080 --> 00:16:21,560
That sounds like the
same thing. Maybe it is.
185
00:16:23,880 --> 00:16:25,920
Got to go.
186
00:16:28,080 --> 00:16:29,360
Hari came to see me.
187
00:16:31,440 --> 00:16:34,280
That's good to hear.
188
00:16:34,320 --> 00:16:37,360
He's a good lad at
heart, isn't he?
189
00:16:40,680 --> 00:16:42,360
Yeah.
190
00:16:42,400 --> 00:16:43,680
HE GROANS
191
00:16:49,320 --> 00:16:51,640
It was 100% Mia. So weird.
192
00:16:51,680 --> 00:16:54,880
She's literally standing
behind them in the photo.
193
00:16:54,920 --> 00:16:56,560
And from what I just saw,
194
00:16:56,600 --> 00:16:59,520
there's definitely something
going on between her and Jacob.
195
00:17:04,800 --> 00:17:06,120
Hey.
196
00:17:09,680 --> 00:17:12,080
Gemma. Hey. How are you doing?
197
00:17:12,120 --> 00:17:14,880
I haven't seen you
in ages. Well, uh...
198
00:17:14,920 --> 00:17:18,400
...let's see. I humiliated myself
in front of the whole hospital,
199
00:17:18,440 --> 00:17:21,880
and my best mate's barely
checked on me since.
200
00:17:21,920 --> 00:17:24,360
I'm really sorry. You
know we were away?
201
00:17:24,400 --> 00:17:26,640
I expected a bit
more than a text.
202
00:17:26,680 --> 00:17:27,920
I said I'm sorry!
203
00:17:30,320 --> 00:17:32,280
What is up with
you? Something is.
204
00:17:34,720 --> 00:17:37,160
I have to go.
205
00:17:37,200 --> 00:17:39,840
I'm sorry, OK? Let's
have a drink soon.
206
00:17:42,000 --> 00:17:43,360
OK. Um...
207
00:17:46,320 --> 00:17:50,040
I heard Mr Arnold took
a turn for the worse.
208
00:17:50,080 --> 00:17:52,920
Uh, yeah. I'm afraid
he passed away.
209
00:17:55,600 --> 00:17:58,200
How are we doing
today, Mr Ashley?
210
00:17:58,240 --> 00:18:02,360
It's Mr Arnold. Mr
Ashley's over there.
211
00:18:02,400 --> 00:18:03,920
You could have OD'd a patient.
212
00:18:03,960 --> 00:18:06,200
You need to get a grip.
I'm trying... I'm just...
213
00:18:06,240 --> 00:18:08,560
Are they doing an autopsy?
214
00:18:08,600 --> 00:18:11,280
Well, there was no reason
to do so. He was high risk.
215
00:18:29,400 --> 00:18:31,720
Never gets any easier, does it?
216
00:18:31,760 --> 00:18:33,400
He wasn't a very pleasant man.
217
00:18:37,800 --> 00:18:40,760
I just think some people might find
that quite an unusual reaction.
218
00:18:58,280 --> 00:18:59,880
Colleagues are often affected by
219
00:18:59,920 --> 00:19:02,440
the death of a patient, no
matter how they behaved.
220
00:19:04,520 --> 00:19:07,000
I did my job properly.
I have clear conscience.
221
00:19:23,400 --> 00:19:25,960
Do you have a second, Doctor?
If you're heading this way.
222
00:19:26,000 --> 00:19:27,880
We had a patient die
on Monday - Mr Arnold.
223
00:19:27,920 --> 00:19:29,160
He was pretty high risk.
224
00:19:29,200 --> 00:19:31,400
So there's no talk of a
postmortem. So, what's the problem?
225
00:19:31,440 --> 00:19:32,880
Well, you were in
the ward last week
226
00:19:32,920 --> 00:19:34,200
when Mia Eldegard nearly gave
227
00:19:34,240 --> 00:19:36,440
a morphine dose to
the wrong patient.
228
00:19:36,480 --> 00:19:38,240
Yeah, you intervened, I recall.
229
00:19:38,280 --> 00:19:41,920
Well, that patient was
Mr Arnold. Huh. I just...
230
00:19:43,240 --> 00:19:46,480
Did you find Mia's
behaviour odd that day?
231
00:19:46,520 --> 00:19:50,080
Uh, I don't, I don't
remember, honestly.
232
00:19:50,120 --> 00:19:54,120
In what way? Well, like,
perhaps she'd taken something.
233
00:19:54,160 --> 00:19:56,240
I mean, I'm sure
234
00:19:56,280 --> 00:19:59,000
she was just overworked
and a bit stressed.
235
00:19:59,040 --> 00:20:01,880
Honestly, I didn't
notice anything. Yeah.
236
00:20:01,920 --> 00:20:04,200
OK. Yeah, you're probably right.
237
00:20:04,240 --> 00:20:08,200
There's just something about
that girl, though, isn't there?
238
00:20:08,240 --> 00:20:10,280
Well, I'll let you
get to it, Doctor.
239
00:20:10,320 --> 00:20:11,640
Have a good day.
240
00:20:14,320 --> 00:20:16,360
Well, come on, then...
241
00:20:16,400 --> 00:20:17,680
I saw them at the end of the
242
00:20:17,720 --> 00:20:20,000
corridor, just flirting with
each other. Him and Mia?
243
00:20:20,040 --> 00:20:22,880
His wife gave her a right
dressing down in theatre.
244
00:20:22,920 --> 00:20:24,800
I think we can all
guess why that is.
245
00:20:27,400 --> 00:20:29,000
Have a good evening, Doctor.
246
00:20:32,440 --> 00:20:33,840
Don't encourage him.
247
00:20:35,120 --> 00:20:37,960
Nurses should stick together. I
wasn't the one that slagged that
248
00:20:38,000 --> 00:20:39,720
patient off after he died.
249
00:20:39,760 --> 00:20:42,520
That's not what happened,
Jaden. It bloody is.
250
00:20:42,560 --> 00:20:44,880
Ask Matron what she
thinks of her behaviour.
251
00:20:47,880 --> 00:20:50,080
Do you want a coffee,
babe? No, I'm good,
252
00:20:50,120 --> 00:20:51,320
thanks, Yvonne.
253
00:20:52,800 --> 00:20:54,440
You know, it's rude to stare.
254
00:21:08,800 --> 00:21:10,160
Hey. Hi.
255
00:21:15,280 --> 00:21:16,880
Listen, um,
256
00:21:16,920 --> 00:21:18,520
I don't
257
00:21:18,560 --> 00:21:21,440
feel like I've really seen
you since I've been back.
258
00:21:21,480 --> 00:21:23,840
I don't know if you fancy
a drink sometime, or...?
259
00:21:23,880 --> 00:21:25,360
Oh, yeah. Sure.
260
00:21:31,040 --> 00:21:34,040
Actually, my neighbourhood's having
a thing for Bonfire Night tomorrow.
261
00:21:34,080 --> 00:21:36,640
And Jacob's on a
late, unfortunately.
262
00:21:36,680 --> 00:21:38,560
He wouldn't mind?
263
00:21:38,600 --> 00:21:39,880
God, no.
264
00:21:42,120 --> 00:21:45,160
Yeah. That'd be great.
I'll, uh, I'll see you then.
265
00:21:45,200 --> 00:21:46,600
OK.
266
00:21:48,480 --> 00:21:49,960
I'd better go. Yeah.
267
00:21:53,640 --> 00:21:58,000
Hey, babe. Hey.
Wow. How about we go
268
00:21:58,040 --> 00:22:00,600
out on the town? Uh...
269
00:22:00,640 --> 00:22:04,800
...I would love to.
I, um. I really would.
270
00:22:04,840 --> 00:22:09,240
It's just I am nowhere
near done. I'm so sorry.
271
00:22:09,280 --> 00:22:11,400
I just came in
especially to see you.
272
00:22:11,440 --> 00:22:13,600
I know, and that was
incredibly sweet of you,
273
00:22:13,640 --> 00:22:15,720
but if, um, if
you had just rung,
274
00:22:15,760 --> 00:22:18,200
I would have told you
not to waste your time.
275
00:22:18,240 --> 00:22:20,360
"Nice outfit. Alyssa,
you look gorgeous."
276
00:22:20,400 --> 00:22:22,960
Come on. You do. Babe,
you look amazing.
277
00:22:23,000 --> 00:22:24,480
It's just that I'm... You can.
278
00:22:25,880 --> 00:22:28,080
Another time? It's
always another time.
279
00:22:28,120 --> 00:22:30,560
Darling, what do you want me to tell
you? I'm really sorry that I have
280
00:22:30,600 --> 00:22:33,080
a really stressful job
with stupidly long hours.
281
00:22:33,120 --> 00:22:35,600
Forget it. I'm going to
hang out with some friends.
282
00:22:35,640 --> 00:22:38,160
You know, people my age, who
still know how to have fun.
283
00:22:38,200 --> 00:22:39,520
Alyssa, come on...
284
00:22:51,960 --> 00:22:53,800
MUSIC BOX PLAYS
285
00:23:00,920 --> 00:23:02,960
DOORBELL
286
00:23:11,040 --> 00:23:14,160
I told you I'd come
and visit sometime!
287
00:23:14,200 --> 00:23:16,360
Come on in. Thank you.
288
00:23:16,400 --> 00:23:19,120
Just some silly gossip.
It'll blow over.
289
00:23:19,160 --> 00:23:22,480
You don't have to put
on a brave face for me.
290
00:23:22,520 --> 00:23:24,920
What am I supposed to do,
just sit here and sulk?
291
00:23:26,080 --> 00:23:28,600
Um, there is one thing
292
00:23:28,640 --> 00:23:31,040
that I've heard that
I wanted to ask.
293
00:23:32,040 --> 00:23:34,280
Yes? Did you go to Antwerp?
294
00:23:35,920 --> 00:23:38,240
OK. You know what? I
don't need to know.
295
00:23:38,280 --> 00:23:39,880
It's your life.
296
00:23:39,920 --> 00:23:43,760
But you do need to
play the game, Mia.
297
00:23:43,800 --> 00:23:45,360
Which means you can't
298
00:23:45,400 --> 00:23:47,880
just say anything that
comes into your head.
299
00:23:47,920 --> 00:23:49,640
And you've got to
be nice to Annette.
300
00:23:49,680 --> 00:23:51,880
Oh, come on. She's had it
in for me since day one.
301
00:23:51,920 --> 00:23:53,320
She loves it.
302
00:23:53,360 --> 00:23:57,000
Well, you do make it easy for
her. You're a charming girl,
303
00:23:57,040 --> 00:23:59,920
Mia. You could have
charmed the socks off them.
304
00:24:01,200 --> 00:24:06,560
All right, I'll try.
Good. Challenge accepted.
305
00:24:06,600 --> 00:24:10,200
There's a bonfire down the
street. Do you want to come?
306
00:24:10,240 --> 00:24:12,040
Please.
307
00:24:17,600 --> 00:24:19,160
CHILDREN CHATTER
308
00:24:19,200 --> 00:24:21,240
FIREWORKS BANG
309
00:24:29,560 --> 00:24:33,240
On your own, Alan? Gloria.
310
00:24:33,280 --> 00:24:37,960
I hope they're not having any
of these blasted fireworks.
311
00:24:38,000 --> 00:24:41,920
Well, it is Bonfire Night.
It would seem quite likely.
312
00:24:41,960 --> 00:24:45,960
Do you know how upset
Mr Snuffles gets?
313
00:24:46,000 --> 00:24:47,320
I can hardly imagine.
314
00:24:49,320 --> 00:24:52,760
That's Rob, who organised it. Why
don't you talk to him about it?
315
00:24:55,840 --> 00:24:57,080
Oh, well,
316
00:24:57,120 --> 00:24:58,800
my sister met her
husband online,
317
00:24:58,840 --> 00:25:01,640
which she never tires
of telling me. Uh-huh.
318
00:25:01,680 --> 00:25:04,120
I've been so disappointed.
319
00:25:04,160 --> 00:25:06,200
So many men lie about their age.
320
00:25:06,240 --> 00:25:07,600
I'm not an old woman.
321
00:25:07,640 --> 00:25:11,000
I don't want to meet a pensioner.
There are good ones out there.
322
00:25:11,040 --> 00:25:12,720
Let me write the
profile for you,
323
00:25:12,760 --> 00:25:15,160
and I'll sell you as the
gorgeous queen that you are.
324
00:25:15,200 --> 00:25:17,480
I might just let you do
that. Yeah, you should.
325
00:25:23,120 --> 00:25:25,760
Who's that? That's
my friend, Alan.
326
00:25:28,160 --> 00:25:29,600
What, is he single?
327
00:25:31,560 --> 00:25:34,160
Yeah. He is. He's been on
his own since his wife left.
328
00:25:34,200 --> 00:25:35,480
But, um...
329
00:25:36,520 --> 00:25:38,240
Why did she leave?
330
00:25:40,080 --> 00:25:42,240
It's... complicated.
331
00:25:43,960 --> 00:25:46,600
Is he a murderer
or a bank robber?
332
00:25:46,640 --> 00:25:48,320
No, none of that.
333
00:25:51,880 --> 00:25:53,400
Well, then, introduce me.
334
00:25:56,680 --> 00:25:58,200
All right.
335
00:25:59,960 --> 00:26:04,200
Hey, Alan. Hello, Mia. This
is my work friend Yvonne.
336
00:26:04,240 --> 00:26:06,920
She's a nurse, too.
Nice to meet you,
337
00:26:06,960 --> 00:26:10,240
Yvonne. Nice to meet you,
Alan. Yvonne was saying she's
338
00:26:10,280 --> 00:26:14,440
been trying online dating, but
finds it very disappointing.
339
00:26:14,480 --> 00:26:19,200
Well, now I know, you've
saved me the bother.
340
00:26:19,240 --> 00:26:21,360
Better meet someone
341
00:26:21,400 --> 00:26:24,200
the old-fashioned way, in
real life, wouldn't you say?
342
00:26:25,920 --> 00:26:28,920
Yeah. Can I, um...
343
00:26:28,960 --> 00:26:33,160
...can I get either of
you anything? I'm good.
344
00:26:33,200 --> 00:26:35,040
I wouldn't mind
having another soup.
345
00:26:36,640 --> 00:26:38,240
I'll be right back.
346
00:26:42,080 --> 00:26:44,240
It's a nice neighbourhood
you live in.
347
00:26:44,280 --> 00:26:46,200
It's your idea of
hell, isn't it?
348
00:26:46,240 --> 00:26:48,640
I didn't say that.
You didn't have to.
349
00:26:50,920 --> 00:26:53,720
Miss that, you know.
350
00:26:53,760 --> 00:26:55,800
What?
351
00:26:55,840 --> 00:26:57,280
Your cutting sarcasm.
352
00:26:59,160 --> 00:27:04,280
Well, you need cutting down.
Or you did, back in the day.
353
00:27:04,320 --> 00:27:07,920
Perhaps you're a more
humble soul these days.
354
00:27:07,960 --> 00:27:11,760
Come on. Lottie, you
certainly cut me down to size.
355
00:27:18,080 --> 00:27:21,520
So, how was your
romantic weekend?
356
00:27:24,040 --> 00:27:25,480
Why? What have you heard?
357
00:27:27,120 --> 00:27:29,960
Just making
conversation. It was...
358
00:27:31,800 --> 00:27:33,400
...interesting.
359
00:27:37,920 --> 00:27:40,160
God, you look lovely
in the firelight.
360
00:27:42,680 --> 00:27:45,160
Everyone looks lovely
in the firelight, Leo.
361
00:27:47,120 --> 00:27:49,160
LOUD BANGS
362
00:28:05,200 --> 00:28:07,040
INAUDIBLE
363
00:28:23,920 --> 00:28:27,480
What time do you finish
today? After your bedtime.
364
00:28:29,080 --> 00:28:30,600
PHONE RINGS
365
00:28:33,960 --> 00:28:36,080
Leeds Royal Hospital,
Amber speaking.
366
00:28:39,040 --> 00:28:41,160
Uh, Mia's not here right now.
367
00:28:41,200 --> 00:28:44,440
Do you want to leave a message?
As I've told you before,
368
00:28:44,480 --> 00:28:46,720
we cannot give out
personal information.
369
00:28:46,760 --> 00:28:48,880
Please, can you stop calling?
370
00:28:48,920 --> 00:28:50,400
He's rung before?
371
00:28:52,200 --> 00:28:53,640
We have a stab
injury in left chest.
372
00:28:53,680 --> 00:28:55,760
Patient's tachycardic
and hypotensive.
373
00:28:55,800 --> 00:28:57,360
Probably a cardiac injury. OK.
374
00:28:58,800 --> 00:29:00,760
Hope Jacob doesn't
mind me being here.
375
00:29:02,920 --> 00:29:05,440
Well, he's not here, so
it's not my problem, is it?
376
00:29:05,480 --> 00:29:06,680
Cheers.
377
00:29:12,040 --> 00:29:17,440
So, how is it,
really, being back?
378
00:29:17,480 --> 00:29:21,400
Really? Yeah. Well...
379
00:29:22,920 --> 00:29:25,360
...I tried to get involved
with my family's foundation,
380
00:29:25,400 --> 00:29:27,880
because I thought it
might impress you.
381
00:29:27,920 --> 00:29:31,600
What? Yeah. What an idiot.
382
00:29:32,640 --> 00:29:34,200
And then I got tangled
383
00:29:34,240 --> 00:29:37,880
up and found out something that
might break my dad's heart.
384
00:29:37,920 --> 00:29:39,760
So, cheers. Sounds grim.
385
00:29:43,960 --> 00:29:46,920
Why did you think
it would impress me?
386
00:29:46,960 --> 00:29:48,200
I don't know.
387
00:29:50,040 --> 00:29:52,680
I've always cared far too
much what you thought of me.
388
00:29:54,760 --> 00:29:57,160
Anyway, I put on a front
389
00:29:57,200 --> 00:30:00,720
and shook hands with a
lot of very dull people,
390
00:30:00,760 --> 00:30:02,240
so I hope it was worth it.
391
00:30:02,280 --> 00:30:05,000
I've been doing that
for the past 20 years.
392
00:30:05,040 --> 00:30:08,520
What you do isn't a front.
You're a brilliant heart surgeon.
393
00:30:08,560 --> 00:30:10,760
What you do is real. No, but
394
00:30:10,800 --> 00:30:13,920
being Dr Charlotte Roberts,
395
00:30:13,960 --> 00:30:17,400
all the rest of it.
Internal politics,
396
00:30:17,440 --> 00:30:21,720
tedious sexism, expectation
as to how I behave.
397
00:30:21,760 --> 00:30:25,920
All of that takes
such emotional energy.
398
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
I think I'm just realising it.
399
00:30:30,080 --> 00:30:32,960
Kind of caught me having a bit
of a midlife crisis, I think.
400
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
I'm a bit of a fucking
mess right now.
401
00:30:35,000 --> 00:30:36,880
Aren't we all?
402
00:30:36,920 --> 00:30:39,160
Well, I didn't think
so, until recently.
403
00:30:39,200 --> 00:30:40,760
What changed?
404
00:30:42,480 --> 00:30:44,880
It's kind of hard to explain.
405
00:30:44,920 --> 00:30:47,200
My finger is on the
right ventricular stab.
406
00:30:47,240 --> 00:30:49,200
Give 3-0 prolene with pledget.
407
00:30:49,240 --> 00:30:50,600
Quickly.
408
00:30:52,600 --> 00:30:54,280
Suction. The heart's empty.
409
00:30:54,320 --> 00:30:58,200
He's lost a lot of blood. We
need six units O negative.
410
00:30:58,240 --> 00:31:00,920
We have two units
here now. We need six.
411
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
I know that - four
are on the way.
412
00:31:05,800 --> 00:31:07,120
I heard your wife had
413
00:31:07,160 --> 00:31:09,160
a right go at your favourite
nurse the other day.
414
00:31:12,120 --> 00:31:13,400
Here you go.
415
00:31:15,560 --> 00:31:17,520
Blood is here.
416
00:31:17,560 --> 00:31:18,760
Did I touch a nerve?
417
00:31:20,360 --> 00:31:22,400
All right?
418
00:31:22,440 --> 00:31:24,920
Don't ever fucking speak to
me like that again in theatre.
419
00:31:24,960 --> 00:31:27,000
I'll smash your teeth in.
420
00:31:27,040 --> 00:31:28,920
It's a joke.
421
00:31:28,960 --> 00:31:31,080
The hell is wrong
with you, nutter?
422
00:31:32,360 --> 00:31:33,600
Jesus.
423
00:31:42,880 --> 00:31:44,360
And then out of the blue.
424
00:31:44,400 --> 00:31:48,280
There you are, reminding
me of a simpler life.
425
00:31:48,320 --> 00:31:51,800
When we were young and
carefree. Oh, come on, Lottie.
426
00:31:51,840 --> 00:31:53,760
We were a big old mess, too.
427
00:31:55,440 --> 00:31:58,640
I'm sorry. You don't
have to say it.
428
00:31:58,680 --> 00:32:01,240
Yes, I do. I'm sorry.
429
00:32:03,240 --> 00:32:05,560
I chose the sensible option.
430
00:32:05,600 --> 00:32:07,960
And I've always wondered
if it was the right one,
431
00:32:08,000 --> 00:32:10,040
or whether we should
have been together.
432
00:32:10,080 --> 00:32:11,760
Please don't do this to me.
433
00:32:15,160 --> 00:32:16,720
I've still got the ticket.
434
00:32:19,400 --> 00:32:20,760
Oh, fuck off. I do.
435
00:32:36,600 --> 00:32:37,880
I can't
436
00:32:37,920 --> 00:32:41,000
imagine how hard it must have been
to get on the plane without me.
437
00:32:41,040 --> 00:32:42,440
I'm sorry I stood you up.
438
00:32:43,520 --> 00:32:45,080
Can you forgive me?
439
00:33:00,640 --> 00:33:02,280
Wait. Wait.
440
00:33:07,080 --> 00:33:09,400
I need to know what's
going on with you.
441
00:33:09,440 --> 00:33:12,320
Oh, God. So you
have heard things.
442
00:33:16,000 --> 00:33:19,040
Is Jacob having an
affair? I'm sorry.
443
00:33:19,080 --> 00:33:22,760
Very personal question,
but you deserve to be
444
00:33:22,800 --> 00:33:24,920
with someone who's
good enough for you.
445
00:33:24,960 --> 00:33:27,280
And if... It's not that. It's...
446
00:33:27,320 --> 00:33:29,360
There is someone else...
447
00:33:29,400 --> 00:33:31,760
...that we've both...
448
00:33:34,320 --> 00:33:36,760
I don't know, God. Um...
449
00:33:39,400 --> 00:33:41,560
OK. Uh...
450
00:33:45,200 --> 00:33:50,160
We had a threesome
with Mia in Antwerp,
451
00:33:50,200 --> 00:33:52,320
and I think it
screwed everything up.
452
00:33:53,920 --> 00:33:57,120
I swear, nothing like this
has ever happened before.
453
00:33:57,160 --> 00:33:59,040
I've never even
been attracted to
454
00:33:59,080 --> 00:34:01,320
a woman before, let
alone kissed one, and...
455
00:34:03,040 --> 00:34:05,320
...I think she's quite into me.
456
00:34:05,360 --> 00:34:07,200
And I also think
that she's crazy.
457
00:34:07,240 --> 00:34:10,600
Jesus, listen to me. Wow!
458
00:34:10,640 --> 00:34:13,520
I thought I was supposed
to be the wild one!
459
00:34:13,560 --> 00:34:14,720
I know.
460
00:34:16,480 --> 00:34:20,120
How has it screwed things
up? I don't know, I...
461
00:34:20,160 --> 00:34:22,840
Suddenly Jacob's
just not enough.
462
00:34:22,880 --> 00:34:28,800
Like, I need more than that. Why?
Why do I suddenly feel like this?
463
00:34:28,840 --> 00:34:34,800
Hey, hey. Well, maybe you were bored
and you needed to shake things up.
464
00:34:34,840 --> 00:34:39,760
And... and that's what this has
done. And now you're confused.
465
00:34:41,600 --> 00:34:43,200
Yeah, that's it.
466
00:34:44,600 --> 00:34:45,760
That's exactly it.
467
00:34:48,480 --> 00:34:52,000
So... probably not
468
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
the best time to add
me to the mix, eh?
469
00:34:58,160 --> 00:35:00,320
No. So...
470
00:35:01,880 --> 00:35:03,360
...friends?
471
00:35:05,160 --> 00:35:07,120
Friends.
472
00:35:07,160 --> 00:35:09,000
CAR APPROACHES
473
00:35:09,040 --> 00:35:11,000
Oh, shit. That's him.
474
00:35:11,040 --> 00:35:13,480
Do you want me to let myself out the
back? Don't want to cause a scene.
475
00:35:13,520 --> 00:35:15,400
Yeah. I'm sorry, yeah.
476
00:35:30,080 --> 00:35:31,680
Take care, Lottie. Yeah.
477
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
Hey, how's the bonfire?
478
00:35:47,760 --> 00:35:50,760
Yeah, it was fun. How
was work? Don't ask.
479
00:35:53,600 --> 00:35:55,680
Had guests?
480
00:35:55,720 --> 00:35:57,080
Just briefly.
481
00:36:00,040 --> 00:36:02,000
Mia?
482
00:36:02,040 --> 00:36:06,040
If you must know, it was Leo.
I invited him to the fireworks.
483
00:36:06,080 --> 00:36:07,480
Was Mia there?
484
00:36:09,040 --> 00:36:11,080
Why are you suddenly
being weird about Mia?
485
00:36:11,120 --> 00:36:13,360
I'm not. I'm just asking. I
thought you were very much
486
00:36:13,400 --> 00:36:15,760
in favour of Mia being
part of our lives.
487
00:36:18,760 --> 00:36:20,920
Is that what you want?
488
00:36:20,960 --> 00:36:22,320
No. I think it was
489
00:36:22,360 --> 00:36:25,120
a fucking stupid thing to do,
and I massively regret it.
490
00:36:27,720 --> 00:36:29,840
Or is it that you just
want her all to yourself?
491
00:36:29,880 --> 00:36:32,080
Is that the endgame?
492
00:36:32,120 --> 00:36:34,320
I don't think it's me
she's interested in.
493
00:36:47,000 --> 00:36:52,000
I thought you were on shift
today. I swapped with someone.
494
00:36:52,040 --> 00:36:54,280
You're not avoiding
coming into work,
495
00:36:54,320 --> 00:37:00,000
are you? No, it's just some
salad, cheese and bread.
496
00:37:00,040 --> 00:37:02,440
Simple, really. Is
that OK? Oh, thank you.
497
00:37:02,480 --> 00:37:03,800
That's very kind.
498
00:37:03,840 --> 00:37:04,960
DOORBELL
499
00:37:05,000 --> 00:37:06,320
Excuse me.
500
00:37:09,640 --> 00:37:11,840
Hi. Come in.
501
00:37:15,000 --> 00:37:17,200
Hello, Yvonne.
502
00:37:17,240 --> 00:37:19,320
I didn't know you
were going to be here.
503
00:37:19,360 --> 00:37:21,000
Sorry, I forgot to mention.
504
00:37:22,200 --> 00:37:24,320
Guys, I got to pop
out for ten minutes.
505
00:37:24,360 --> 00:37:28,000
But why don't you just tuck
in and I'll be right back?
506
00:37:35,280 --> 00:37:37,520
I didn't know. either.
507
00:37:37,560 --> 00:37:40,560
I think this is what
you call a stitch-up.
508
00:37:40,600 --> 00:37:43,400
Well, it would be a shame to
let good food go to waste.
509
00:37:45,240 --> 00:37:46,600
OK.
510
00:38:02,200 --> 00:38:04,960
So, we didn't talk
much at the bonfire.
511
00:38:05,000 --> 00:38:06,480
What is it that you do?
512
00:38:08,320 --> 00:38:10,400
I'm a book-keeper. Mm.
513
00:38:11,680 --> 00:38:15,360
Pretty dull, really.
Any hobbies? Um...
514
00:38:15,400 --> 00:38:18,120
A bit of gardening.
That sort of thing.
515
00:38:18,160 --> 00:38:19,360
Mm-hm.
516
00:38:21,120 --> 00:38:23,480
I'm not very exciting,
I'm afraid. Sorry.
517
00:38:23,520 --> 00:38:24,760
I'll be the judge of that.
518
00:38:44,320 --> 00:38:47,000
Mia says that you've got
quite a complicated past.
519
00:38:49,080 --> 00:38:52,920
But you seem like such a
gentle man. I can't imagine...
520
00:38:52,960 --> 00:38:54,400
How did you get into nursing?
521
00:38:55,920 --> 00:38:57,480
Is your secret that bad?
522
00:38:59,000 --> 00:39:01,920
Look, I don't know what you
want me to say, I didn't...
523
00:39:03,160 --> 00:39:04,680
This wasn't my idea, I...
524
00:39:07,000 --> 00:39:10,520
I think I should go.
No, no. Please stay.
525
00:39:10,560 --> 00:39:13,640
You've not even touched your
salad. I don't like salads.
526
00:39:15,280 --> 00:39:17,240
I don't actually believe
anyone likes salad.
527
00:39:17,280 --> 00:39:19,520
Do you like salad? I do.
528
00:39:21,240 --> 00:39:24,400
Well, then, this was
doomed from the start.
529
00:39:24,440 --> 00:39:26,040
Hey, guys.
530
00:39:28,240 --> 00:39:32,200
Look who I found. Henry! I
think I got a little bit lost!
531
00:39:32,240 --> 00:39:35,280
Hello, Henry, is
it? Please sit down.
532
00:39:35,320 --> 00:39:39,320
Oh. Are you feeling
any dizziness, Henry?
533
00:39:39,360 --> 00:39:42,000
Never felt better. Stop fussing.
534
00:39:47,600 --> 00:39:49,800
PHONE VIBRATES
535
00:39:56,520 --> 00:39:58,480
Mia.
536
00:39:58,520 --> 00:40:02,120
Hi. I-I just found Henry
wandering on his street.
537
00:40:02,160 --> 00:40:04,000
He's absolutely fine. God, um...
538
00:40:05,240 --> 00:40:08,640
Oh, Christ. I'm just about
to go into another op.
539
00:40:08,680 --> 00:40:10,880
Um, let me see if
I can cancel it.
540
00:40:10,920 --> 00:40:13,040
No, no, don't worry, he's fine.
541
00:40:13,080 --> 00:40:17,120
Um, I'm here with Alan and
Yvonne, and we can look after him.
542
00:40:17,160 --> 00:40:18,880
We can take him back.
543
00:40:18,920 --> 00:40:21,320
Tell Alan that's,
that's really kind.
544
00:40:21,360 --> 00:40:25,520
OK, so I'll just text you when
we get him to the care home.
545
00:40:25,560 --> 00:40:27,360
Thanks, Mia.
546
00:40:27,400 --> 00:40:28,960
My pleasure.
547
00:40:32,400 --> 00:40:34,000
Patient's ready, Miss Roberts.
548
00:40:37,760 --> 00:40:41,080
Oh, Jacob. Jacob. I
just wanted to ask.
549
00:40:41,120 --> 00:40:43,960
I wanted to ask you how the
investigation thing was going.
550
00:40:44,000 --> 00:40:47,680
Uh, yeah, I don't want to alarm you,
but I might have found something.
551
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
Something or someone?
552
00:40:50,800 --> 00:40:52,880
Look, I've got to
cross-reference
553
00:40:52,920 --> 00:40:57,040
a few rotas, but I'll get
back to you. OK. OK, great.
554
00:40:57,080 --> 00:40:59,440
But sooner rather
than later, yeah?
555
00:40:59,480 --> 00:41:00,960
Yeah. Thanks.
556
00:41:04,600 --> 00:41:08,680
Still here? A long day.
Yeah, tell me about it.
557
00:41:10,640 --> 00:41:14,000
Look, uh, 'fraid I need
a new staffing rota.
558
00:41:15,240 --> 00:41:17,240
Ward five? Monday the fourth?
559
00:41:17,280 --> 00:41:19,000
SHE SIGHS
560
00:41:19,040 --> 00:41:20,360
Thanks.
561
00:41:23,120 --> 00:41:24,600
Look, while I'm here,
562
00:41:24,640 --> 00:41:26,520
who is it that keeps
ringing for Mia?
563
00:41:26,560 --> 00:41:29,960
Oh, some guy from Norway. He's
such a dick. He won't give up.
564
00:41:32,200 --> 00:41:35,160
Give me his number.
Let me deal with it.
565
00:41:35,200 --> 00:41:37,400
No, I shouldn't. I'll handle it.
566
00:41:52,000 --> 00:41:53,520
Great.
567
00:42:23,440 --> 00:42:24,560
Hi.
568
00:42:26,480 --> 00:42:31,480
I wanted to thank you for everything
that you did for my dad today.
569
00:42:31,520 --> 00:42:33,360
It's nothing.
570
00:42:33,400 --> 00:42:37,120
No. The care home said that
you were so kind to him.
571
00:42:37,160 --> 00:42:40,760
Yeah, he's a really
lovely man. He was fine.
572
00:42:40,800 --> 00:42:42,360
He was just a bit confused.
573
00:42:45,800 --> 00:42:48,680
I feel so guilty about it all.
574
00:42:48,720 --> 00:42:50,560
Mum only died a year ago,
575
00:42:50,600 --> 00:42:53,160
and now I'm losing Dad
as well, so it's...
576
00:42:53,200 --> 00:42:55,000
I know that feeling.
577
00:43:01,160 --> 00:43:03,000
I lost both my parents.
578
00:43:05,800 --> 00:43:08,320
I'm so sorry to hear that.
579
00:43:08,360 --> 00:43:09,960
It's all right.
580
00:43:14,880 --> 00:43:15,960
Would you like to come in?
581
00:43:18,240 --> 00:43:19,600
WHISPERS: Yeah.
582
00:43:32,800 --> 00:43:34,160
OK.
583
00:44:06,360 --> 00:44:09,360
Hi, my name is Dr Jacob Roberts.
584
00:44:09,400 --> 00:44:12,360
I believe you've been
calling for Mia Eldegard.
585
00:44:18,880 --> 00:44:20,360
Why? What's she done?
586
00:44:22,560 --> 00:44:25,480
I should also apologise
for how I talked to you,
587
00:44:25,520 --> 00:44:26,960
at theatre. Because they're
588
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
all gossiping about us, huh?
589
00:44:31,080 --> 00:44:33,000
They know that you
were in Antwerp.
590
00:44:34,240 --> 00:44:36,720
Which is why I need
to keep my distance.
591
00:44:36,760 --> 00:44:37,960
Sorry.
592
00:44:44,360 --> 00:44:45,600
OK.
593
00:44:50,160 --> 00:44:53,240
So, what about us?
What do you mean, "us"?
594
00:44:53,280 --> 00:44:56,160
What happened doesn't mean
what you think it means.
595
00:44:56,200 --> 00:44:59,360
I told you, I am a boring
old married surgeon.
596
00:44:59,400 --> 00:45:01,680
I don't believe you.
What do you want from me?
597
00:45:04,840 --> 00:45:06,680
I find you impossible
to understand.
598
00:45:08,800 --> 00:45:10,520
I don't know what you want.
599
00:45:10,560 --> 00:45:13,840
I don't know why you feel the
need to do the things that you do.
600
00:45:13,880 --> 00:45:17,120
Sorry, I just feel like you're
playing games. And I'm done with it.
601
00:45:29,720 --> 00:45:32,120
I'm in love with you.
602
00:45:35,560 --> 00:45:37,080
I'm scared.
603
00:45:43,440 --> 00:45:44,720
Me too.
604
00:46:06,000 --> 00:46:08,320
No, this isn't me.
I don't do this.
605
00:46:08,360 --> 00:46:10,160
Then why is this happening?
606
00:46:10,200 --> 00:46:11,960
I don't know.
607
00:46:13,080 --> 00:46:15,160
It's like you've possessed me.
608
00:46:15,200 --> 00:46:18,760
I can't just blow up my
life. But you want me.
609
00:46:19,880 --> 00:46:21,000
You want me.
610
00:46:25,640 --> 00:46:27,080
Don't do this to me.
611
00:47:07,680 --> 00:47:10,520
Subtitles by Red Bee Media
45581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.