All language subtitles for The Couple Next Door .s02e04.1080p.web.h264-nhtfs.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,240 --> 00:00:49,920 PHONE BEEPS 2 00:01:33,360 --> 00:01:35,640 ♪ Oh, let the pain 3 00:01:35,680 --> 00:01:38,600 ♪ Let the pain wash over you 4 00:01:43,720 --> 00:01:45,000 ♪ No way around it 5 00:01:46,440 --> 00:01:49,000 ♪ You gotta go straight through it 6 00:01:53,800 --> 00:01:56,960 ♪ On the other side On the other side 7 00:01:58,160 --> 00:02:00,360 ♪ You'll see. 8 00:02:00,400 --> 00:02:01,760 ♪ You'll see 9 00:02:03,800 --> 00:02:06,280 ♪ There's no way things are... ♪ 10 00:02:08,400 --> 00:02:10,560 GROANING 11 00:02:33,360 --> 00:02:34,880 I've done the unpacking. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,960 Oh, one of us needs to pop to the shop. 13 00:02:39,000 --> 00:02:40,480 There's nothing to eat. 14 00:02:42,280 --> 00:02:44,960 Back to the domestic grind with a bang. 15 00:02:45,000 --> 00:02:46,760 Yeah, something like that. 16 00:02:48,000 --> 00:02:51,440 You know. Uh, just thinking about last night... 17 00:02:51,480 --> 00:02:56,120 Not right now. Sorry. I'm just tired from travelling. 18 00:03:47,640 --> 00:03:50,000 DOORBELL 19 00:03:53,000 --> 00:03:56,920 I saw you were back. Good trip? Yes. 20 00:03:56,960 --> 00:03:59,520 Thanks for keeping an eye. Yeah, well, 21 00:03:59,560 --> 00:04:02,400 no unwelcome visitors, and nothing to report. 22 00:04:03,720 --> 00:04:06,560 Well, uh... 23 00:04:06,600 --> 00:04:09,880 ...apart from this, your picture's in the paper. 24 00:04:09,920 --> 00:04:11,720 Is that what you were worried about? 25 00:04:15,000 --> 00:04:18,640 I know it's none of my business, Mia, but is someone looking...? 26 00:04:18,680 --> 00:04:20,800 Thanks. Night. 27 00:04:23,320 --> 00:04:24,880 DOOR LOCKS 28 00:04:39,000 --> 00:04:40,840 SAFE BEEPS 29 00:04:43,880 --> 00:04:45,360 Fuck! 30 00:06:40,720 --> 00:06:42,640 HE SNORES 31 00:07:04,720 --> 00:07:06,160 SHE SIGHS 32 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 Sorry to interrupt your work. 33 00:07:29,000 --> 00:07:33,160 Please, interrupt away. I'm being defeated by spreadsheets. 34 00:07:33,200 --> 00:07:37,160 And... sorry to add to your work. Ouch. 35 00:07:37,200 --> 00:07:41,240 I managed to get some financial docs from the foundation's lawyers. 36 00:07:41,280 --> 00:07:42,640 Take a look at this. 37 00:07:44,360 --> 00:07:45,960 Those staffing costs. 38 00:07:46,000 --> 00:07:47,960 These aren't normal, are they? 39 00:07:48,000 --> 00:07:49,760 And have a look at the small print. 40 00:07:49,800 --> 00:07:51,960 Part of the foundation is being administered by 41 00:07:52,000 --> 00:07:54,680 a holding company registered to Hari. 42 00:07:54,720 --> 00:07:57,720 Well, that doesn't sound right. Why would he have done it? 43 00:08:00,160 --> 00:08:02,440 I mean, no idea. 44 00:08:02,480 --> 00:08:05,160 God, these are dull. 45 00:08:05,200 --> 00:08:09,000 Jacob's feed is so Boomer. Can't take a photo to save his life. 46 00:08:12,360 --> 00:08:13,960 No way. 47 00:08:14,000 --> 00:08:16,360 What? Come here. 48 00:08:16,400 --> 00:08:20,440 Is that Mia? It's not. It is? No. 49 00:08:22,120 --> 00:08:24,840 Is it really? Morning. Morning. 50 00:08:26,760 --> 00:08:28,120 What are you all looking at? 51 00:08:30,160 --> 00:08:33,680 Your husband's holiday pics. God, you must be bored. 52 00:08:33,720 --> 00:08:35,160 We were just saying... 53 00:08:37,000 --> 00:08:40,360 This woman behind you looks just like Mia. 54 00:08:43,960 --> 00:08:46,360 That's her. Right? 55 00:08:46,400 --> 00:08:48,200 SHE SCOFFS 56 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 Well, obviously, it's not. 57 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Right. See you in theatre. 58 00:09:01,280 --> 00:09:02,760 See that reaction? 59 00:09:02,800 --> 00:09:06,360 So if that was Mia, what was she doing in Antwerp? 60 00:09:08,720 --> 00:09:10,640 IMAGINED WHISPERED VOICES 61 00:09:10,680 --> 00:09:13,480 WHISPERED: Jacob and Mia and one other! 62 00:09:17,360 --> 00:09:19,320 You can be honest with me. 63 00:09:21,120 --> 00:09:26,320 My family can't accept it, but I'm ready, you know? 64 00:09:28,240 --> 00:09:30,480 I don't blame you for wanting to die, Mr Pandian. 65 00:09:30,520 --> 00:09:31,800 Hi. 66 00:09:34,640 --> 00:09:37,640 Hi! Hello, Mr Pandian, it's nice to see you. 67 00:09:39,080 --> 00:09:41,000 I need you in theatre, Miss Eldegard. 68 00:09:42,440 --> 00:09:43,920 Sure. 69 00:09:49,720 --> 00:09:52,320 All right? Hey. How are you doing? Good. 70 00:09:52,360 --> 00:09:55,480 How's Alyssa? Young and full of energy. 71 00:09:55,520 --> 00:09:58,080 Lust for life. Busting my balls. 72 00:09:58,120 --> 00:10:01,520 Not in a good way? No, not in a good way. 73 00:10:01,560 --> 00:10:04,000 You wanted to see me? I did. Can you close the door, please? 74 00:10:04,040 --> 00:10:05,320 And have a seat. 75 00:10:11,720 --> 00:10:14,880 So, um, we've begun an investigation into the 76 00:10:14,920 --> 00:10:19,280 death of Mr Green, who, as you know, died on 28th in cardiac ICU. Right. 77 00:10:19,320 --> 00:10:21,720 And we need to establish a timeline for that day. 78 00:10:21,760 --> 00:10:25,800 So I was rather hoping that, um, that you might be able to, uh... 79 00:10:25,840 --> 00:10:29,200 You want a bit of help on the down low? Exactly. Hmm. 80 00:10:29,240 --> 00:10:31,360 You see, I just think if I start throwing my weight around, 81 00:10:31,400 --> 00:10:33,960 people get nervous. They're going to start covering their tracks, and... 82 00:10:34,000 --> 00:10:35,680 Well, we just, you know, 83 00:10:35,720 --> 00:10:38,200 we won't get to the truth, so. Yeah. Uh, 84 00:10:38,240 --> 00:10:40,680 just leave it with me. Really? Yeah. That'd be great. 85 00:10:40,720 --> 00:10:43,760 Thank you. All right, well, I'll catch you in a bit. Sure. 86 00:10:47,520 --> 00:10:50,400 Oh. How was your, um, romantic weekend away? 87 00:10:50,440 --> 00:10:52,680 Do the trick?! Oh, yeah. 88 00:10:58,120 --> 00:11:00,000 Have a valve tester, please. 89 00:11:04,560 --> 00:11:06,320 And a 2-0 Ethibond suture. 90 00:11:07,680 --> 00:11:09,080 MACHINE SUCTION 91 00:11:18,240 --> 00:11:21,680 Pull the retractor so I can see the annulus of tricuspid. 92 00:11:21,720 --> 00:11:24,400 I need suction in the right atrium, so I can see the leak. 93 00:11:27,080 --> 00:11:29,640 Um, maybe we should use the bullet sucker, 94 00:11:29,680 --> 00:11:31,600 Charlotte. 95 00:11:31,640 --> 00:11:34,720 Could you please address me by my title in theatre, Nurse? 96 00:11:36,840 --> 00:11:38,720 Sorry... Miss Roberts. 97 00:11:44,520 --> 00:11:45,720 Hey. 98 00:11:47,000 --> 00:11:49,280 I'm sorry. I shouldn't have been so familiar in there. 99 00:11:49,320 --> 00:11:51,960 It's just... We have enough people gossiping about us as it is. 100 00:11:52,000 --> 00:11:54,640 And what were you doing in Mr Pandian's wardrobe? 101 00:11:54,680 --> 00:11:57,480 He isn't a surgical case. I know Leo's important to you. 102 00:11:57,520 --> 00:11:59,960 And I wanted to make sure his father was getting the right care. 103 00:12:00,000 --> 00:12:01,160 My friendships have 104 00:12:01,200 --> 00:12:04,080 no bearing on your nursing decisions. 105 00:12:04,120 --> 00:12:06,800 And stay out of my way. Can we avoid each other at work? 106 00:12:06,840 --> 00:12:09,320 I'll ask the rota team to keep us apart if at all possible. 107 00:12:09,360 --> 00:12:11,840 If that's what you think is best. Yeah, I do. 108 00:12:11,880 --> 00:12:13,360 For everyone's sake. 109 00:12:13,400 --> 00:12:15,600 Well, perhaps I can... Stay away from me! 110 00:12:32,200 --> 00:12:34,560 How are you this morning, Dr Roberts? 111 00:12:34,600 --> 00:12:37,200 Oh, all the better for seeing you. Amber. 112 00:12:37,240 --> 00:12:40,680 I, uh, I wonder if you could help me out on the sly? 113 00:12:42,240 --> 00:12:43,560 Just cos it's you. 114 00:12:44,720 --> 00:12:47,200 If I could see the ward rota for cardiac ICU, 115 00:12:47,240 --> 00:12:48,720 Monday, 28th of October. 116 00:12:50,160 --> 00:12:51,360 Sure. 117 00:12:51,400 --> 00:12:52,480 PHONE RINGS 118 00:12:54,560 --> 00:12:56,400 Hello, Leeds Royal hospital. 119 00:12:58,920 --> 00:13:01,560 I can't tell you that information over the phone. I'm sorry. 120 00:13:04,400 --> 00:13:07,640 I'm sorry, but I can't help you. Hello? 121 00:13:08,920 --> 00:13:10,080 Hello? 122 00:13:13,400 --> 00:13:16,400 Who's that? Someone who keeps ringing for Mia. 123 00:13:20,480 --> 00:13:21,840 You're a gem. 124 00:13:25,240 --> 00:13:27,760 I thought it would be nice for us to have a chat. 125 00:13:27,800 --> 00:13:30,680 Away from Dad and the hospital. Yeah. 126 00:13:30,720 --> 00:13:32,200 No doubt you've invited me round 127 00:13:32,240 --> 00:13:34,880 to offer the hand of fraternal friendship. 128 00:13:34,920 --> 00:13:36,880 Just getting my head into the foundation. 129 00:13:36,920 --> 00:13:39,640 How it all works. It's all Dad wants, really, 130 00:13:39,680 --> 00:13:42,200 isn't it? Just for us to get along for five minutes. 131 00:13:46,160 --> 00:13:47,680 Who are Grand Milan Holdings? 132 00:13:50,040 --> 00:13:51,920 It's not a charitable organisation. 133 00:13:53,280 --> 00:13:56,040 OK? It's, um, a smart financial way 134 00:13:56,080 --> 00:13:59,040 to separate different parts of the foundation's work. 135 00:13:59,080 --> 00:14:02,440 By setting up a holding company with you as sole director. 136 00:14:02,480 --> 00:14:05,960 Dad asked me to run the foundation, yeah, in the best way I see fit. 137 00:14:06,000 --> 00:14:08,480 Does that include threatening to pull funding from the new wing? 138 00:14:08,520 --> 00:14:09,840 I wasn't being threatening. 139 00:14:09,880 --> 00:14:12,080 We're just reassessing our priorities. 140 00:14:12,120 --> 00:14:14,440 And that might mean making some difficult decisions. 141 00:14:14,480 --> 00:14:17,200 This project is Dad's dying wish. It's his legacy. 142 00:14:17,240 --> 00:14:19,600 Yes, but it has to make financial sense, Leo. 143 00:14:19,640 --> 00:14:21,400 And right now, it doesn't. 144 00:14:21,440 --> 00:14:23,600 I'm just trying to join the dots. But it's not easy. 145 00:14:23,640 --> 00:14:26,200 Then join the dots! You can't do this to him. 146 00:14:26,240 --> 00:14:30,320 You've been absent from Dad's life for most of the last two decades? 147 00:14:30,360 --> 00:14:34,360 Yes? And every time you returned, you expected this, 148 00:14:34,400 --> 00:14:36,760 this hero's welcome. And he gave you one, 149 00:14:36,800 --> 00:14:39,680 didn't he? Every time, even though you didn't deserve it. 150 00:14:40,920 --> 00:14:42,480 I put in the hard yards, mate. 151 00:14:42,520 --> 00:14:45,120 So you don't get to tell me how to do this job. 152 00:14:45,160 --> 00:14:47,360 You weren't here to do it. I'm here now. 153 00:14:47,400 --> 00:14:48,920 Yeah? Too late. 154 00:14:50,160 --> 00:14:53,040 You'll get your inheritance. OK? And then you can fuck off 155 00:14:53,080 --> 00:14:56,160 back around the world, like everyone knows you will. 156 00:14:56,200 --> 00:14:58,120 What? What? 157 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 You can go and bleat to Dad if you like. 158 00:15:00,400 --> 00:15:01,880 And then you'll upset him for nothing. 159 00:15:01,920 --> 00:15:03,280 Or you know what, 160 00:15:03,320 --> 00:15:06,160 better still, piss off out of our lives, like you always do. 161 00:15:06,200 --> 00:15:08,320 And let the grown-ups run things. Yeah? 162 00:15:14,960 --> 00:15:16,880 Hi, Dr Roberts. 163 00:15:16,920 --> 00:15:19,200 Hey. Excuse me. Could I borrow him for a sec? 164 00:15:19,240 --> 00:15:20,560 See you later. Yeah. 165 00:15:22,720 --> 00:15:28,080 Um, Charlotte's being pretty cold to me. 166 00:15:28,120 --> 00:15:30,680 I guess she's just struggling with it all. 167 00:15:30,720 --> 00:15:33,240 Yeah. So am I. So what do we do? 168 00:15:33,280 --> 00:15:35,240 Have you had something like this happen before? 169 00:15:35,280 --> 00:15:37,040 Do you think I go around Europe having threesomes? 170 00:15:37,080 --> 00:15:38,720 I mean, I don't know, but, I mean, 171 00:15:38,760 --> 00:15:41,560 you've probably got more experience than we do. 172 00:15:41,600 --> 00:15:44,800 Look, in an ideal situation, what do you want to happen next? 173 00:15:44,840 --> 00:15:46,840 Well, I want what Charlotte wants, 174 00:15:46,880 --> 00:15:49,920 but we don't know what that is right now, so... 175 00:15:51,320 --> 00:15:53,680 What about me? What ABOUT you? 176 00:15:55,160 --> 00:15:57,680 I mean, Mia, we've had our moments... I mean, 177 00:15:57,720 --> 00:16:00,160 there's nothing between us. Sorry. 178 00:16:00,200 --> 00:16:03,120 So, what, was I just a way to get to her? 179 00:16:03,160 --> 00:16:06,000 Oh, my God. Wounded male pride. Fuck you. 180 00:16:06,040 --> 00:16:08,640 Fuck you! She's my wife. 181 00:16:08,680 --> 00:16:10,480 Yeah, and I wonder 182 00:16:10,520 --> 00:16:12,960 what your wife would make of your drug use at work? 183 00:16:15,040 --> 00:16:19,040 So you're threatening me now? I'm protecting myself. 184 00:16:19,080 --> 00:16:21,560 That sounds like the same thing. Maybe it is. 185 00:16:23,880 --> 00:16:25,920 Got to go. 186 00:16:28,080 --> 00:16:29,360 Hari came to see me. 187 00:16:31,440 --> 00:16:34,280 That's good to hear. 188 00:16:34,320 --> 00:16:37,360 He's a good lad at heart, isn't he? 189 00:16:40,680 --> 00:16:42,360 Yeah. 190 00:16:42,400 --> 00:16:43,680 HE GROANS 191 00:16:49,320 --> 00:16:51,640 It was 100% Mia. So weird. 192 00:16:51,680 --> 00:16:54,880 She's literally standing behind them in the photo. 193 00:16:54,920 --> 00:16:56,560 And from what I just saw, 194 00:16:56,600 --> 00:16:59,520 there's definitely something going on between her and Jacob. 195 00:17:04,800 --> 00:17:06,120 Hey. 196 00:17:09,680 --> 00:17:12,080 Gemma. Hey. How are you doing? 197 00:17:12,120 --> 00:17:14,880 I haven't seen you in ages. Well, uh... 198 00:17:14,920 --> 00:17:18,400 ...let's see. I humiliated myself in front of the whole hospital, 199 00:17:18,440 --> 00:17:21,880 and my best mate's barely checked on me since. 200 00:17:21,920 --> 00:17:24,360 I'm really sorry. You know we were away? 201 00:17:24,400 --> 00:17:26,640 I expected a bit more than a text. 202 00:17:26,680 --> 00:17:27,920 I said I'm sorry! 203 00:17:30,320 --> 00:17:32,280 What is up with you? Something is. 204 00:17:34,720 --> 00:17:37,160 I have to go. 205 00:17:37,200 --> 00:17:39,840 I'm sorry, OK? Let's have a drink soon. 206 00:17:42,000 --> 00:17:43,360 OK. Um... 207 00:17:46,320 --> 00:17:50,040 I heard Mr Arnold took a turn for the worse. 208 00:17:50,080 --> 00:17:52,920 Uh, yeah. I'm afraid he passed away. 209 00:17:55,600 --> 00:17:58,200 How are we doing today, Mr Ashley? 210 00:17:58,240 --> 00:18:02,360 It's Mr Arnold. Mr Ashley's over there. 211 00:18:02,400 --> 00:18:03,920 You could have OD'd a patient. 212 00:18:03,960 --> 00:18:06,200 You need to get a grip. I'm trying... I'm just... 213 00:18:06,240 --> 00:18:08,560 Are they doing an autopsy? 214 00:18:08,600 --> 00:18:11,280 Well, there was no reason to do so. He was high risk. 215 00:18:29,400 --> 00:18:31,720 Never gets any easier, does it? 216 00:18:31,760 --> 00:18:33,400 He wasn't a very pleasant man. 217 00:18:37,800 --> 00:18:40,760 I just think some people might find that quite an unusual reaction. 218 00:18:58,280 --> 00:18:59,880 Colleagues are often affected by 219 00:18:59,920 --> 00:19:02,440 the death of a patient, no matter how they behaved. 220 00:19:04,520 --> 00:19:07,000 I did my job properly. I have clear conscience. 221 00:19:23,400 --> 00:19:25,960 Do you have a second, Doctor? If you're heading this way. 222 00:19:26,000 --> 00:19:27,880 We had a patient die on Monday - Mr Arnold. 223 00:19:27,920 --> 00:19:29,160 He was pretty high risk. 224 00:19:29,200 --> 00:19:31,400 So there's no talk of a postmortem. So, what's the problem? 225 00:19:31,440 --> 00:19:32,880 Well, you were in the ward last week 226 00:19:32,920 --> 00:19:34,200 when Mia Eldegard nearly gave 227 00:19:34,240 --> 00:19:36,440 a morphine dose to the wrong patient. 228 00:19:36,480 --> 00:19:38,240 Yeah, you intervened, I recall. 229 00:19:38,280 --> 00:19:41,920 Well, that patient was Mr Arnold. Huh. I just... 230 00:19:43,240 --> 00:19:46,480 Did you find Mia's behaviour odd that day? 231 00:19:46,520 --> 00:19:50,080 Uh, I don't, I don't remember, honestly. 232 00:19:50,120 --> 00:19:54,120 In what way? Well, like, perhaps she'd taken something. 233 00:19:54,160 --> 00:19:56,240 I mean, I'm sure 234 00:19:56,280 --> 00:19:59,000 she was just overworked and a bit stressed. 235 00:19:59,040 --> 00:20:01,880 Honestly, I didn't notice anything. Yeah. 236 00:20:01,920 --> 00:20:04,200 OK. Yeah, you're probably right. 237 00:20:04,240 --> 00:20:08,200 There's just something about that girl, though, isn't there? 238 00:20:08,240 --> 00:20:10,280 Well, I'll let you get to it, Doctor. 239 00:20:10,320 --> 00:20:11,640 Have a good day. 240 00:20:14,320 --> 00:20:16,360 Well, come on, then... 241 00:20:16,400 --> 00:20:17,680 I saw them at the end of the 242 00:20:17,720 --> 00:20:20,000 corridor, just flirting with each other. Him and Mia? 243 00:20:20,040 --> 00:20:22,880 His wife gave her a right dressing down in theatre. 244 00:20:22,920 --> 00:20:24,800 I think we can all guess why that is. 245 00:20:27,400 --> 00:20:29,000 Have a good evening, Doctor. 246 00:20:32,440 --> 00:20:33,840 Don't encourage him. 247 00:20:35,120 --> 00:20:37,960 Nurses should stick together. I wasn't the one that slagged that 248 00:20:38,000 --> 00:20:39,720 patient off after he died. 249 00:20:39,760 --> 00:20:42,520 That's not what happened, Jaden. It bloody is. 250 00:20:42,560 --> 00:20:44,880 Ask Matron what she thinks of her behaviour. 251 00:20:47,880 --> 00:20:50,080 Do you want a coffee, babe? No, I'm good, 252 00:20:50,120 --> 00:20:51,320 thanks, Yvonne. 253 00:20:52,800 --> 00:20:54,440 You know, it's rude to stare. 254 00:21:08,800 --> 00:21:10,160 Hey. Hi. 255 00:21:15,280 --> 00:21:16,880 Listen, um, 256 00:21:16,920 --> 00:21:18,520 I don't 257 00:21:18,560 --> 00:21:21,440 feel like I've really seen you since I've been back. 258 00:21:21,480 --> 00:21:23,840 I don't know if you fancy a drink sometime, or...? 259 00:21:23,880 --> 00:21:25,360 Oh, yeah. Sure. 260 00:21:31,040 --> 00:21:34,040 Actually, my neighbourhood's having a thing for Bonfire Night tomorrow. 261 00:21:34,080 --> 00:21:36,640 And Jacob's on a late, unfortunately. 262 00:21:36,680 --> 00:21:38,560 He wouldn't mind? 263 00:21:38,600 --> 00:21:39,880 God, no. 264 00:21:42,120 --> 00:21:45,160 Yeah. That'd be great. I'll, uh, I'll see you then. 265 00:21:45,200 --> 00:21:46,600 OK. 266 00:21:48,480 --> 00:21:49,960 I'd better go. Yeah. 267 00:21:53,640 --> 00:21:58,000 Hey, babe. Hey. Wow. How about we go 268 00:21:58,040 --> 00:22:00,600 out on the town? Uh... 269 00:22:00,640 --> 00:22:04,800 ...I would love to. I, um. I really would. 270 00:22:04,840 --> 00:22:09,240 It's just I am nowhere near done. I'm so sorry. 271 00:22:09,280 --> 00:22:11,400 I just came in especially to see you. 272 00:22:11,440 --> 00:22:13,600 I know, and that was incredibly sweet of you, 273 00:22:13,640 --> 00:22:15,720 but if, um, if you had just rung, 274 00:22:15,760 --> 00:22:18,200 I would have told you not to waste your time. 275 00:22:18,240 --> 00:22:20,360 "Nice outfit. Alyssa, you look gorgeous." 276 00:22:20,400 --> 00:22:22,960 Come on. You do. Babe, you look amazing. 277 00:22:23,000 --> 00:22:24,480 It's just that I'm... You can. 278 00:22:25,880 --> 00:22:28,080 Another time? It's always another time. 279 00:22:28,120 --> 00:22:30,560 Darling, what do you want me to tell you? I'm really sorry that I have 280 00:22:30,600 --> 00:22:33,080 a really stressful job with stupidly long hours. 281 00:22:33,120 --> 00:22:35,600 Forget it. I'm going to hang out with some friends. 282 00:22:35,640 --> 00:22:38,160 You know, people my age, who still know how to have fun. 283 00:22:38,200 --> 00:22:39,520 Alyssa, come on... 284 00:22:51,960 --> 00:22:53,800 MUSIC BOX PLAYS 285 00:23:00,920 --> 00:23:02,960 DOORBELL 286 00:23:11,040 --> 00:23:14,160 I told you I'd come and visit sometime! 287 00:23:14,200 --> 00:23:16,360 Come on in. Thank you. 288 00:23:16,400 --> 00:23:19,120 Just some silly gossip. It'll blow over. 289 00:23:19,160 --> 00:23:22,480 You don't have to put on a brave face for me. 290 00:23:22,520 --> 00:23:24,920 What am I supposed to do, just sit here and sulk? 291 00:23:26,080 --> 00:23:28,600 Um, there is one thing 292 00:23:28,640 --> 00:23:31,040 that I've heard that I wanted to ask. 293 00:23:32,040 --> 00:23:34,280 Yes? Did you go to Antwerp? 294 00:23:35,920 --> 00:23:38,240 OK. You know what? I don't need to know. 295 00:23:38,280 --> 00:23:39,880 It's your life. 296 00:23:39,920 --> 00:23:43,760 But you do need to play the game, Mia. 297 00:23:43,800 --> 00:23:45,360 Which means you can't 298 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 just say anything that comes into your head. 299 00:23:47,920 --> 00:23:49,640 And you've got to be nice to Annette. 300 00:23:49,680 --> 00:23:51,880 Oh, come on. She's had it in for me since day one. 301 00:23:51,920 --> 00:23:53,320 She loves it. 302 00:23:53,360 --> 00:23:57,000 Well, you do make it easy for her. You're a charming girl, 303 00:23:57,040 --> 00:23:59,920 Mia. You could have charmed the socks off them. 304 00:24:01,200 --> 00:24:06,560 All right, I'll try. Good. Challenge accepted. 305 00:24:06,600 --> 00:24:10,200 There's a bonfire down the street. Do you want to come? 306 00:24:10,240 --> 00:24:12,040 Please. 307 00:24:17,600 --> 00:24:19,160 CHILDREN CHATTER 308 00:24:19,200 --> 00:24:21,240 FIREWORKS BANG 309 00:24:29,560 --> 00:24:33,240 On your own, Alan? Gloria. 310 00:24:33,280 --> 00:24:37,960 I hope they're not having any of these blasted fireworks. 311 00:24:38,000 --> 00:24:41,920 Well, it is Bonfire Night. It would seem quite likely. 312 00:24:41,960 --> 00:24:45,960 Do you know how upset Mr Snuffles gets? 313 00:24:46,000 --> 00:24:47,320 I can hardly imagine. 314 00:24:49,320 --> 00:24:52,760 That's Rob, who organised it. Why don't you talk to him about it? 315 00:24:55,840 --> 00:24:57,080 Oh, well, 316 00:24:57,120 --> 00:24:58,800 my sister met her husband online, 317 00:24:58,840 --> 00:25:01,640 which she never tires of telling me. Uh-huh. 318 00:25:01,680 --> 00:25:04,120 I've been so disappointed. 319 00:25:04,160 --> 00:25:06,200 So many men lie about their age. 320 00:25:06,240 --> 00:25:07,600 I'm not an old woman. 321 00:25:07,640 --> 00:25:11,000 I don't want to meet a pensioner. There are good ones out there. 322 00:25:11,040 --> 00:25:12,720 Let me write the profile for you, 323 00:25:12,760 --> 00:25:15,160 and I'll sell you as the gorgeous queen that you are. 324 00:25:15,200 --> 00:25:17,480 I might just let you do that. Yeah, you should. 325 00:25:23,120 --> 00:25:25,760 Who's that? That's my friend, Alan. 326 00:25:28,160 --> 00:25:29,600 What, is he single? 327 00:25:31,560 --> 00:25:34,160 Yeah. He is. He's been on his own since his wife left. 328 00:25:34,200 --> 00:25:35,480 But, um... 329 00:25:36,520 --> 00:25:38,240 Why did she leave? 330 00:25:40,080 --> 00:25:42,240 It's... complicated. 331 00:25:43,960 --> 00:25:46,600 Is he a murderer or a bank robber? 332 00:25:46,640 --> 00:25:48,320 No, none of that. 333 00:25:51,880 --> 00:25:53,400 Well, then, introduce me. 334 00:25:56,680 --> 00:25:58,200 All right. 335 00:25:59,960 --> 00:26:04,200 Hey, Alan. Hello, Mia. This is my work friend Yvonne. 336 00:26:04,240 --> 00:26:06,920 She's a nurse, too. Nice to meet you, 337 00:26:06,960 --> 00:26:10,240 Yvonne. Nice to meet you, Alan. Yvonne was saying she's 338 00:26:10,280 --> 00:26:14,440 been trying online dating, but finds it very disappointing. 339 00:26:14,480 --> 00:26:19,200 Well, now I know, you've saved me the bother. 340 00:26:19,240 --> 00:26:21,360 Better meet someone 341 00:26:21,400 --> 00:26:24,200 the old-fashioned way, in real life, wouldn't you say? 342 00:26:25,920 --> 00:26:28,920 Yeah. Can I, um... 343 00:26:28,960 --> 00:26:33,160 ...can I get either of you anything? I'm good. 344 00:26:33,200 --> 00:26:35,040 I wouldn't mind having another soup. 345 00:26:36,640 --> 00:26:38,240 I'll be right back. 346 00:26:42,080 --> 00:26:44,240 It's a nice neighbourhood you live in. 347 00:26:44,280 --> 00:26:46,200 It's your idea of hell, isn't it? 348 00:26:46,240 --> 00:26:48,640 I didn't say that. You didn't have to. 349 00:26:50,920 --> 00:26:53,720 Miss that, you know. 350 00:26:53,760 --> 00:26:55,800 What? 351 00:26:55,840 --> 00:26:57,280 Your cutting sarcasm. 352 00:26:59,160 --> 00:27:04,280 Well, you need cutting down. Or you did, back in the day. 353 00:27:04,320 --> 00:27:07,920 Perhaps you're a more humble soul these days. 354 00:27:07,960 --> 00:27:11,760 Come on. Lottie, you certainly cut me down to size. 355 00:27:18,080 --> 00:27:21,520 So, how was your romantic weekend? 356 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 Why? What have you heard? 357 00:27:27,120 --> 00:27:29,960 Just making conversation. It was... 358 00:27:31,800 --> 00:27:33,400 ...interesting. 359 00:27:37,920 --> 00:27:40,160 God, you look lovely in the firelight. 360 00:27:42,680 --> 00:27:45,160 Everyone looks lovely in the firelight, Leo. 361 00:27:47,120 --> 00:27:49,160 LOUD BANGS 362 00:28:05,200 --> 00:28:07,040 INAUDIBLE 363 00:28:23,920 --> 00:28:27,480 What time do you finish today? After your bedtime. 364 00:28:29,080 --> 00:28:30,600 PHONE RINGS 365 00:28:33,960 --> 00:28:36,080 Leeds Royal Hospital, Amber speaking. 366 00:28:39,040 --> 00:28:41,160 Uh, Mia's not here right now. 367 00:28:41,200 --> 00:28:44,440 Do you want to leave a message? As I've told you before, 368 00:28:44,480 --> 00:28:46,720 we cannot give out personal information. 369 00:28:46,760 --> 00:28:48,880 Please, can you stop calling? 370 00:28:48,920 --> 00:28:50,400 He's rung before? 371 00:28:52,200 --> 00:28:53,640 We have a stab injury in left chest. 372 00:28:53,680 --> 00:28:55,760 Patient's tachycardic and hypotensive. 373 00:28:55,800 --> 00:28:57,360 Probably a cardiac injury. OK. 374 00:28:58,800 --> 00:29:00,760 Hope Jacob doesn't mind me being here. 375 00:29:02,920 --> 00:29:05,440 Well, he's not here, so it's not my problem, is it? 376 00:29:05,480 --> 00:29:06,680 Cheers. 377 00:29:12,040 --> 00:29:17,440 So, how is it, really, being back? 378 00:29:17,480 --> 00:29:21,400 Really? Yeah. Well... 379 00:29:22,920 --> 00:29:25,360 ...I tried to get involved with my family's foundation, 380 00:29:25,400 --> 00:29:27,880 because I thought it might impress you. 381 00:29:27,920 --> 00:29:31,600 What? Yeah. What an idiot. 382 00:29:32,640 --> 00:29:34,200 And then I got tangled 383 00:29:34,240 --> 00:29:37,880 up and found out something that might break my dad's heart. 384 00:29:37,920 --> 00:29:39,760 So, cheers. Sounds grim. 385 00:29:43,960 --> 00:29:46,920 Why did you think it would impress me? 386 00:29:46,960 --> 00:29:48,200 I don't know. 387 00:29:50,040 --> 00:29:52,680 I've always cared far too much what you thought of me. 388 00:29:54,760 --> 00:29:57,160 Anyway, I put on a front 389 00:29:57,200 --> 00:30:00,720 and shook hands with a lot of very dull people, 390 00:30:00,760 --> 00:30:02,240 so I hope it was worth it. 391 00:30:02,280 --> 00:30:05,000 I've been doing that for the past 20 years. 392 00:30:05,040 --> 00:30:08,520 What you do isn't a front. You're a brilliant heart surgeon. 393 00:30:08,560 --> 00:30:10,760 What you do is real. No, but 394 00:30:10,800 --> 00:30:13,920 being Dr Charlotte Roberts, 395 00:30:13,960 --> 00:30:17,400 all the rest of it. Internal politics, 396 00:30:17,440 --> 00:30:21,720 tedious sexism, expectation as to how I behave. 397 00:30:21,760 --> 00:30:25,920 All of that takes such emotional energy. 398 00:30:25,960 --> 00:30:27,760 I think I'm just realising it. 399 00:30:30,080 --> 00:30:32,960 Kind of caught me having a bit of a midlife crisis, I think. 400 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 I'm a bit of a fucking mess right now. 401 00:30:35,000 --> 00:30:36,880 Aren't we all? 402 00:30:36,920 --> 00:30:39,160 Well, I didn't think so, until recently. 403 00:30:39,200 --> 00:30:40,760 What changed? 404 00:30:42,480 --> 00:30:44,880 It's kind of hard to explain. 405 00:30:44,920 --> 00:30:47,200 My finger is on the right ventricular stab. 406 00:30:47,240 --> 00:30:49,200 Give 3-0 prolene with pledget. 407 00:30:49,240 --> 00:30:50,600 Quickly. 408 00:30:52,600 --> 00:30:54,280 Suction. The heart's empty. 409 00:30:54,320 --> 00:30:58,200 He's lost a lot of blood. We need six units O negative. 410 00:30:58,240 --> 00:31:00,920 We have two units here now. We need six. 411 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 I know that - four are on the way. 412 00:31:05,800 --> 00:31:07,120 I heard your wife had 413 00:31:07,160 --> 00:31:09,160 a right go at your favourite nurse the other day. 414 00:31:12,120 --> 00:31:13,400 Here you go. 415 00:31:15,560 --> 00:31:17,520 Blood is here. 416 00:31:17,560 --> 00:31:18,760 Did I touch a nerve? 417 00:31:20,360 --> 00:31:22,400 All right? 418 00:31:22,440 --> 00:31:24,920 Don't ever fucking speak to me like that again in theatre. 419 00:31:24,960 --> 00:31:27,000 I'll smash your teeth in. 420 00:31:27,040 --> 00:31:28,920 It's a joke. 421 00:31:28,960 --> 00:31:31,080 The hell is wrong with you, nutter? 422 00:31:32,360 --> 00:31:33,600 Jesus. 423 00:31:42,880 --> 00:31:44,360 And then out of the blue. 424 00:31:44,400 --> 00:31:48,280 There you are, reminding me of a simpler life. 425 00:31:48,320 --> 00:31:51,800 When we were young and carefree. Oh, come on, Lottie. 426 00:31:51,840 --> 00:31:53,760 We were a big old mess, too. 427 00:31:55,440 --> 00:31:58,640 I'm sorry. You don't have to say it. 428 00:31:58,680 --> 00:32:01,240 Yes, I do. I'm sorry. 429 00:32:03,240 --> 00:32:05,560 I chose the sensible option. 430 00:32:05,600 --> 00:32:07,960 And I've always wondered if it was the right one, 431 00:32:08,000 --> 00:32:10,040 or whether we should have been together. 432 00:32:10,080 --> 00:32:11,760 Please don't do this to me. 433 00:32:15,160 --> 00:32:16,720 I've still got the ticket. 434 00:32:19,400 --> 00:32:20,760 Oh, fuck off. I do. 435 00:32:36,600 --> 00:32:37,880 I can't 436 00:32:37,920 --> 00:32:41,000 imagine how hard it must have been to get on the plane without me. 437 00:32:41,040 --> 00:32:42,440 I'm sorry I stood you up. 438 00:32:43,520 --> 00:32:45,080 Can you forgive me? 439 00:33:00,640 --> 00:33:02,280 Wait. Wait. 440 00:33:07,080 --> 00:33:09,400 I need to know what's going on with you. 441 00:33:09,440 --> 00:33:12,320 Oh, God. So you have heard things. 442 00:33:16,000 --> 00:33:19,040 Is Jacob having an affair? I'm sorry. 443 00:33:19,080 --> 00:33:22,760 Very personal question, but you deserve to be 444 00:33:22,800 --> 00:33:24,920 with someone who's good enough for you. 445 00:33:24,960 --> 00:33:27,280 And if... It's not that. It's... 446 00:33:27,320 --> 00:33:29,360 There is someone else... 447 00:33:29,400 --> 00:33:31,760 ...that we've both... 448 00:33:34,320 --> 00:33:36,760 I don't know, God. Um... 449 00:33:39,400 --> 00:33:41,560 OK. Uh... 450 00:33:45,200 --> 00:33:50,160 We had a threesome with Mia in Antwerp, 451 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 and I think it screwed everything up. 452 00:33:53,920 --> 00:33:57,120 I swear, nothing like this has ever happened before. 453 00:33:57,160 --> 00:33:59,040 I've never even been attracted to 454 00:33:59,080 --> 00:34:01,320 a woman before, let alone kissed one, and... 455 00:34:03,040 --> 00:34:05,320 ...I think she's quite into me. 456 00:34:05,360 --> 00:34:07,200 And I also think that she's crazy. 457 00:34:07,240 --> 00:34:10,600 Jesus, listen to me. Wow! 458 00:34:10,640 --> 00:34:13,520 I thought I was supposed to be the wild one! 459 00:34:13,560 --> 00:34:14,720 I know. 460 00:34:16,480 --> 00:34:20,120 How has it screwed things up? I don't know, I... 461 00:34:20,160 --> 00:34:22,840 Suddenly Jacob's just not enough. 462 00:34:22,880 --> 00:34:28,800 Like, I need more than that. Why? Why do I suddenly feel like this? 463 00:34:28,840 --> 00:34:34,800 Hey, hey. Well, maybe you were bored and you needed to shake things up. 464 00:34:34,840 --> 00:34:39,760 And... and that's what this has done. And now you're confused. 465 00:34:41,600 --> 00:34:43,200 Yeah, that's it. 466 00:34:44,600 --> 00:34:45,760 That's exactly it. 467 00:34:48,480 --> 00:34:52,000 So... probably not 468 00:34:52,040 --> 00:34:55,160 the best time to add me to the mix, eh? 469 00:34:58,160 --> 00:35:00,320 No. So... 470 00:35:01,880 --> 00:35:03,360 ...friends? 471 00:35:05,160 --> 00:35:07,120 Friends. 472 00:35:07,160 --> 00:35:09,000 CAR APPROACHES 473 00:35:09,040 --> 00:35:11,000 Oh, shit. That's him. 474 00:35:11,040 --> 00:35:13,480 Do you want me to let myself out the back? Don't want to cause a scene. 475 00:35:13,520 --> 00:35:15,400 Yeah. I'm sorry, yeah. 476 00:35:30,080 --> 00:35:31,680 Take care, Lottie. Yeah. 477 00:35:44,160 --> 00:35:46,480 Hey, how's the bonfire? 478 00:35:47,760 --> 00:35:50,760 Yeah, it was fun. How was work? Don't ask. 479 00:35:53,600 --> 00:35:55,680 Had guests? 480 00:35:55,720 --> 00:35:57,080 Just briefly. 481 00:36:00,040 --> 00:36:02,000 Mia? 482 00:36:02,040 --> 00:36:06,040 If you must know, it was Leo. I invited him to the fireworks. 483 00:36:06,080 --> 00:36:07,480 Was Mia there? 484 00:36:09,040 --> 00:36:11,080 Why are you suddenly being weird about Mia? 485 00:36:11,120 --> 00:36:13,360 I'm not. I'm just asking. I thought you were very much 486 00:36:13,400 --> 00:36:15,760 in favour of Mia being part of our lives. 487 00:36:18,760 --> 00:36:20,920 Is that what you want? 488 00:36:20,960 --> 00:36:22,320 No. I think it was 489 00:36:22,360 --> 00:36:25,120 a fucking stupid thing to do, and I massively regret it. 490 00:36:27,720 --> 00:36:29,840 Or is it that you just want her all to yourself? 491 00:36:29,880 --> 00:36:32,080 Is that the endgame? 492 00:36:32,120 --> 00:36:34,320 I don't think it's me she's interested in. 493 00:36:47,000 --> 00:36:52,000 I thought you were on shift today. I swapped with someone. 494 00:36:52,040 --> 00:36:54,280 You're not avoiding coming into work, 495 00:36:54,320 --> 00:37:00,000 are you? No, it's just some salad, cheese and bread. 496 00:37:00,040 --> 00:37:02,440 Simple, really. Is that OK? Oh, thank you. 497 00:37:02,480 --> 00:37:03,800 That's very kind. 498 00:37:03,840 --> 00:37:04,960 DOORBELL 499 00:37:05,000 --> 00:37:06,320 Excuse me. 500 00:37:09,640 --> 00:37:11,840 Hi. Come in. 501 00:37:15,000 --> 00:37:17,200 Hello, Yvonne. 502 00:37:17,240 --> 00:37:19,320 I didn't know you were going to be here. 503 00:37:19,360 --> 00:37:21,000 Sorry, I forgot to mention. 504 00:37:22,200 --> 00:37:24,320 Guys, I got to pop out for ten minutes. 505 00:37:24,360 --> 00:37:28,000 But why don't you just tuck in and I'll be right back? 506 00:37:35,280 --> 00:37:37,520 I didn't know. either. 507 00:37:37,560 --> 00:37:40,560 I think this is what you call a stitch-up. 508 00:37:40,600 --> 00:37:43,400 Well, it would be a shame to let good food go to waste. 509 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 OK. 510 00:38:02,200 --> 00:38:04,960 So, we didn't talk much at the bonfire. 511 00:38:05,000 --> 00:38:06,480 What is it that you do? 512 00:38:08,320 --> 00:38:10,400 I'm a book-keeper. Mm. 513 00:38:11,680 --> 00:38:15,360 Pretty dull, really. Any hobbies? Um... 514 00:38:15,400 --> 00:38:18,120 A bit of gardening. That sort of thing. 515 00:38:18,160 --> 00:38:19,360 Mm-hm. 516 00:38:21,120 --> 00:38:23,480 I'm not very exciting, I'm afraid. Sorry. 517 00:38:23,520 --> 00:38:24,760 I'll be the judge of that. 518 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Mia says that you've got quite a complicated past. 519 00:38:49,080 --> 00:38:52,920 But you seem like such a gentle man. I can't imagine... 520 00:38:52,960 --> 00:38:54,400 How did you get into nursing? 521 00:38:55,920 --> 00:38:57,480 Is your secret that bad? 522 00:38:59,000 --> 00:39:01,920 Look, I don't know what you want me to say, I didn't... 523 00:39:03,160 --> 00:39:04,680 This wasn't my idea, I... 524 00:39:07,000 --> 00:39:10,520 I think I should go. No, no. Please stay. 525 00:39:10,560 --> 00:39:13,640 You've not even touched your salad. I don't like salads. 526 00:39:15,280 --> 00:39:17,240 I don't actually believe anyone likes salad. 527 00:39:17,280 --> 00:39:19,520 Do you like salad? I do. 528 00:39:21,240 --> 00:39:24,400 Well, then, this was doomed from the start. 529 00:39:24,440 --> 00:39:26,040 Hey, guys. 530 00:39:28,240 --> 00:39:32,200 Look who I found. Henry! I think I got a little bit lost! 531 00:39:32,240 --> 00:39:35,280 Hello, Henry, is it? Please sit down. 532 00:39:35,320 --> 00:39:39,320 Oh. Are you feeling any dizziness, Henry? 533 00:39:39,360 --> 00:39:42,000 Never felt better. Stop fussing. 534 00:39:47,600 --> 00:39:49,800 PHONE VIBRATES 535 00:39:56,520 --> 00:39:58,480 Mia. 536 00:39:58,520 --> 00:40:02,120 Hi. I-I just found Henry wandering on his street. 537 00:40:02,160 --> 00:40:04,000 He's absolutely fine. God, um... 538 00:40:05,240 --> 00:40:08,640 Oh, Christ. I'm just about to go into another op. 539 00:40:08,680 --> 00:40:10,880 Um, let me see if I can cancel it. 540 00:40:10,920 --> 00:40:13,040 No, no, don't worry, he's fine. 541 00:40:13,080 --> 00:40:17,120 Um, I'm here with Alan and Yvonne, and we can look after him. 542 00:40:17,160 --> 00:40:18,880 We can take him back. 543 00:40:18,920 --> 00:40:21,320 Tell Alan that's, that's really kind. 544 00:40:21,360 --> 00:40:25,520 OK, so I'll just text you when we get him to the care home. 545 00:40:25,560 --> 00:40:27,360 Thanks, Mia. 546 00:40:27,400 --> 00:40:28,960 My pleasure. 547 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 Patient's ready, Miss Roberts. 548 00:40:37,760 --> 00:40:41,080 Oh, Jacob. Jacob. I just wanted to ask. 549 00:40:41,120 --> 00:40:43,960 I wanted to ask you how the investigation thing was going. 550 00:40:44,000 --> 00:40:47,680 Uh, yeah, I don't want to alarm you, but I might have found something. 551 00:40:47,720 --> 00:40:49,000 Something or someone? 552 00:40:50,800 --> 00:40:52,880 Look, I've got to cross-reference 553 00:40:52,920 --> 00:40:57,040 a few rotas, but I'll get back to you. OK. OK, great. 554 00:40:57,080 --> 00:40:59,440 But sooner rather than later, yeah? 555 00:40:59,480 --> 00:41:00,960 Yeah. Thanks. 556 00:41:04,600 --> 00:41:08,680 Still here? A long day. Yeah, tell me about it. 557 00:41:10,640 --> 00:41:14,000 Look, uh, 'fraid I need a new staffing rota. 558 00:41:15,240 --> 00:41:17,240 Ward five? Monday the fourth? 559 00:41:17,280 --> 00:41:19,000 SHE SIGHS 560 00:41:19,040 --> 00:41:20,360 Thanks. 561 00:41:23,120 --> 00:41:24,600 Look, while I'm here, 562 00:41:24,640 --> 00:41:26,520 who is it that keeps ringing for Mia? 563 00:41:26,560 --> 00:41:29,960 Oh, some guy from Norway. He's such a dick. He won't give up. 564 00:41:32,200 --> 00:41:35,160 Give me his number. Let me deal with it. 565 00:41:35,200 --> 00:41:37,400 No, I shouldn't. I'll handle it. 566 00:41:52,000 --> 00:41:53,520 Great. 567 00:42:23,440 --> 00:42:24,560 Hi. 568 00:42:26,480 --> 00:42:31,480 I wanted to thank you for everything that you did for my dad today. 569 00:42:31,520 --> 00:42:33,360 It's nothing. 570 00:42:33,400 --> 00:42:37,120 No. The care home said that you were so kind to him. 571 00:42:37,160 --> 00:42:40,760 Yeah, he's a really lovely man. He was fine. 572 00:42:40,800 --> 00:42:42,360 He was just a bit confused. 573 00:42:45,800 --> 00:42:48,680 I feel so guilty about it all. 574 00:42:48,720 --> 00:42:50,560 Mum only died a year ago, 575 00:42:50,600 --> 00:42:53,160 and now I'm losing Dad as well, so it's... 576 00:42:53,200 --> 00:42:55,000 I know that feeling. 577 00:43:01,160 --> 00:43:03,000 I lost both my parents. 578 00:43:05,800 --> 00:43:08,320 I'm so sorry to hear that. 579 00:43:08,360 --> 00:43:09,960 It's all right. 580 00:43:14,880 --> 00:43:15,960 Would you like to come in? 581 00:43:18,240 --> 00:43:19,600 WHISPERS: Yeah. 582 00:43:32,800 --> 00:43:34,160 OK. 583 00:44:06,360 --> 00:44:09,360 Hi, my name is Dr Jacob Roberts. 584 00:44:09,400 --> 00:44:12,360 I believe you've been calling for Mia Eldegard. 585 00:44:18,880 --> 00:44:20,360 Why? What's she done? 586 00:44:22,560 --> 00:44:25,480 I should also apologise for how I talked to you, 587 00:44:25,520 --> 00:44:26,960 at theatre. Because they're 588 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 all gossiping about us, huh? 589 00:44:31,080 --> 00:44:33,000 They know that you were in Antwerp. 590 00:44:34,240 --> 00:44:36,720 Which is why I need to keep my distance. 591 00:44:36,760 --> 00:44:37,960 Sorry. 592 00:44:44,360 --> 00:44:45,600 OK. 593 00:44:50,160 --> 00:44:53,240 So, what about us? What do you mean, "us"? 594 00:44:53,280 --> 00:44:56,160 What happened doesn't mean what you think it means. 595 00:44:56,200 --> 00:44:59,360 I told you, I am a boring old married surgeon. 596 00:44:59,400 --> 00:45:01,680 I don't believe you. What do you want from me? 597 00:45:04,840 --> 00:45:06,680 I find you impossible to understand. 598 00:45:08,800 --> 00:45:10,520 I don't know what you want. 599 00:45:10,560 --> 00:45:13,840 I don't know why you feel the need to do the things that you do. 600 00:45:13,880 --> 00:45:17,120 Sorry, I just feel like you're playing games. And I'm done with it. 601 00:45:29,720 --> 00:45:32,120 I'm in love with you. 602 00:45:35,560 --> 00:45:37,080 I'm scared. 603 00:45:43,440 --> 00:45:44,720 Me too. 604 00:46:06,000 --> 00:46:08,320 No, this isn't me. I don't do this. 605 00:46:08,360 --> 00:46:10,160 Then why is this happening? 606 00:46:10,200 --> 00:46:11,960 I don't know. 607 00:46:13,080 --> 00:46:15,160 It's like you've possessed me. 608 00:46:15,200 --> 00:46:18,760 I can't just blow up my life. But you want me. 609 00:46:19,880 --> 00:46:21,000 You want me. 610 00:46:25,640 --> 00:46:27,080 Don't do this to me. 611 00:47:07,680 --> 00:47:10,520 Subtitles by Red Bee Media 45581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.