All language subtitles for Stereo Future

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,954 --> 00:00:49,919 Harmony is to be valued. Shotoku Taishi (574-622 AD) 2 00:00:50,831 --> 00:00:57,293 But, if all the trees die... what will happen to the earth? 3 00:00:57,838 --> 00:01:01,501 We 're all part of the earth 's ecosphere. 4 00:01:01,608 --> 00:01:06,705 Plants provide the oxygen to keep it going. 5 00:01:07,547 --> 00:01:11,847 Eons ago, the earth was covered with carbon dioxide atoms. 6 00:01:12,052 --> 00:01:15,886 Phytoplanktons started converting these to oxygen... 7 00:01:15,989 --> 00:01:20,517 ...which gave rise to the first zooplanktons. 8 00:01:20,794 --> 00:01:26,926 Plants have purified the air for over 800 million years. 9 00:01:27,134 --> 00:01:30,763 Their oxygen eventually created the oz one layer. 10 00:01:30,871 --> 00:01:32,736 Over 800 million years. 11 00:01:32,939 --> 00:01:38,844 The oz one layer blocked harmful rays from the sun... 12 00:01:38,945 --> 00:01:43,041 ...allowing life to migrate from the seas to the land. 13 00:01:43,817 --> 00:01:49,153 Without plants, we simply couldn't survive. 14 00:01:50,023 --> 00:01:55,586 Plants are really the dominant life forms. 15 00:01:56,563 --> 00:02:03,901 They stand still while we animals run around scattering their seed s... 16 00:02:04,004 --> 00:02:08,964 ...and providing fertilizer. 17 00:02:11,244 --> 00:02:17,183 The way I see it, trees are a higher power. 18 00:03:36,930 --> 00:03:41,993 There are two directions we can go. 19 00:03:42,536 --> 00:03:45,471 Toward a bright future, or a dark one. 20 00:03:46,172 --> 00:03:53,078 But we've been given the ability to make wise choices. 21 00:03:53,513 --> 00:03:56,175 We can choose the right path. 22 00:04:45,165 --> 00:04:46,154 Stop, you! 23 00:06:03,543 --> 00:06:07,570 For all things, there is a season. 24 00:06:08,848 --> 00:06:11,043 Spring brings us a balmy pool... 25 00:06:11,384 --> 00:06:13,682 Summer, the sun's sutlry glare... 26 00:06:14,020 --> 00:06:16,818 Autumn is bracingly cool... 27 00:06:17,490 --> 00:06:19,617 Winter strips all the trees bare. 28 00:06:20,260 --> 00:06:23,127 Villains, approach! 29 00:07:39,038 --> 00:07:42,371 Winter sounds splendid. 30 00:07:44,210 --> 00:07:48,306 Yes, winter pleases me best. 31 00:07:48,715 --> 00:07:55,143 Even if I am chllled to the bone. 32 00:07:57,957 --> 00:07:59,891 Behold, the Japanese pine. 33 00:08:00,693 --> 00:08:02,923 Its needles 34 00:08:04,264 --> 00:08:05,629 beg pardon. 35 00:08:06,332 --> 00:08:09,927 Its needles are sharp to the touch. 36 00:08:15,074 --> 00:08:18,908 Pricking brings uunearable pain 37 00:08:21,247 --> 00:08:24,410 Winter invigorates me so! 38 00:08:28,922 --> 00:08:29,411 Go! 39 00:09:00,220 --> 00:09:02,051 Push it! 40 00:09:22,575 --> 00:09:25,772 Turn it off! Hurry up! 41 00:09:26,246 --> 00:09:30,842 Make it stop! Hurry up! 42 00:09:36,689 --> 00:09:39,157 Cut! What the hell happened? 43 00:09:39,692 --> 00:09:41,421 Who screwed up? Get out of here! 44 00:09:41,628 --> 00:09:43,653 Ryu, we're terribly sorry. 45 00:09:43,763 --> 00:09:45,321 You shithead! 46 00:09:46,232 --> 00:09:47,358 Mr. Takayama, we're so sorry! 47 00:09:47,467 --> 00:09:49,765 Damn! I was just getting into it. 48 00:09:51,070 --> 00:09:52,594 Apologize! 49 00:09:53,273 --> 00:09:54,262 And look at my kimono! 50 00:09:54,374 --> 00:09:55,636 You idiot! Apologize! 51 00:09:58,211 --> 00:09:59,838 I'm so sorry! 52 00:10:00,413 --> 00:10:02,779 Quit dying and apologize! 53 00:10:05,418 --> 00:10:06,510 I'm really sorry. 54 00:10:07,253 --> 00:10:09,153 A bit much, don't you think? 55 00:10:11,658 --> 00:10:14,627 Who are you? Are you in this film? 56 00:10:14,727 --> 00:10:16,194 I'm playing Kagemaru. 57 00:10:16,496 --> 00:10:18,020 Kage... who? 58 00:10:20,300 --> 00:10:22,734 This is my only costume. 59 00:10:23,236 --> 00:10:26,569 That guy's acting like I really killed him. 60 00:10:26,806 --> 00:10:28,603 Ignore him. 61 00:10:35,014 --> 00:10:36,072 You can get up now. 62 00:10:38,584 --> 00:10:39,573 Thanks. 63 00:10:45,825 --> 00:10:47,622 What've you done? Sorry. 64 00:10:49,028 --> 00:10:52,225 It was a work of art. 65 00:10:55,001 --> 00:10:57,231 You're a philistine! 66 00:10:57,737 --> 00:11:02,436 Take it home and clean it up first! Yes, sir. 67 00:11:26,766 --> 00:11:30,031 'Scuse me can I borrow a light? 68 00:13:48,007 --> 00:13:51,841 My... name... is... Danny. 69 00:13:52,311 --> 00:13:53,972 Dismember it! 70 00:13:54,547 --> 00:13:58,244 Dismember it! Dismember it! 71 00:14:14,033 --> 00:14:17,730 This guy Kiuchi is amazing. 72 00:14:17,904 --> 00:14:21,271 He discovered a comet that's heading... 73 00:14:21,374 --> 00:14:24,207 ...toward a collision with earth in 2126. 74 00:14:24,544 --> 00:14:27,104 So he came up with a way to prevent it. 75 00:14:27,213 --> 00:14:31,582 Load all the nuclear arms onto a rocket... 76 00:14:31,684 --> 00:14:35,017 ...and detonate it in space. 77 00:14:35,121 --> 00:14:37,589 That would change the comet's orbit. 78 00:14:38,491 --> 00:14:41,392 Sounds like a movie. 79 00:14:41,928 --> 00:14:46,763 Doesn't it? But the Americans are researching it. 80 00:14:47,133 --> 00:14:50,899 I need the translation ASAP so we can edit. 81 00:14:51,003 --> 00:14:52,732 Can you do it? 82 00:14:58,244 --> 00:15:01,645 Give me two days. 83 00:15:02,048 --> 00:15:04,710 I wish you'd get your voice back. 84 00:15:10,623 --> 00:15:11,681 Out, huh? 85 00:15:15,528 --> 00:15:16,460 Yes? 86 00:15:17,997 --> 00:15:19,760 Mr. Katsura? Yeah? 87 00:15:19,865 --> 00:15:21,958 Registered mail. Oh. 88 00:15:22,635 --> 00:15:24,933 Stamp, please. It's inside. 89 00:15:25,037 --> 00:15:26,402 Fingerprint, then? 90 00:15:29,542 --> 00:15:31,271 Fingerprinted. 91 00:15:46,259 --> 00:15:47,920 From Konan Prison 92 00:16:27,900 --> 00:16:29,424 Shit! 93 00:16:31,504 --> 00:16:33,972 Who do they think I am? 94 00:16:36,142 --> 00:16:37,109 Action! 95 00:16:37,209 --> 00:16:42,977 You must protect what is most precious to you. 96 00:16:43,449 --> 00:16:46,509 Release them and I will relinquish the sword. 97 00:16:46,886 --> 00:16:48,547 Hand it over. 98 00:16:50,222 --> 00:16:52,247 OK, thanks. Next! 99 00:16:52,358 --> 00:16:54,258 Mr. Katsura, please come in. 100 00:16:54,627 --> 00:16:55,685 Hello. 101 00:16:59,965 --> 00:17:01,592 You're Keisuke Katsura? 102 00:17:01,701 --> 00:17:02,531 Yes. 103 00:17:02,735 --> 00:17:05,465 Take it up to where you kill him. 104 00:17:06,138 --> 00:17:07,400 Ready? Let 's give it a shot. 105 00:17:07,707 --> 00:17:09,106 I' II do my best. 106 00:17:10,242 --> 00:17:12,437 Ready, action! 107 00:17:14,547 --> 00:17:18,005 Prepare to meet your maker. 108 00:17:18,551 --> 00:17:19,813 Say your prayers, monster! 109 00:17:19,919 --> 00:17:23,548 All right, stop. That's not quite it. 110 00:17:25,725 --> 00:17:29,821 You're good, but it's not dramatic enough. 111 00:17:30,096 --> 00:17:32,360 This is a major motion picture! 112 00:17:32,465 --> 00:17:34,831 Give it some oomph! 113 00:17:35,201 --> 00:17:39,262 People don't pay to see bland samurai 114 00:17:39,372 --> 00:17:40,634 OK, from the top. 115 00:17:40,740 --> 00:17:42,367 Sorry. I'll try to do better. 116 00:17:44,577 --> 00:17:47,740 Ready, action! 117 00:17:49,715 --> 00:17:55,415 Prepare to meet your maker. Say your prayers, monster! 118 00:17:57,022 --> 00:18:00,924 If you wish to save their lives, relinquish the Masamune sword. 119 00:18:01,026 --> 00:18:04,655 Fiend! Release the prince and princess! 120 00:18:06,298 --> 00:18:11,463 It's no laughing matter. Today is your last day I will see to it! 121 00:18:11,604 --> 00:18:14,368 He's the one. 122 00:18:15,074 --> 00:18:17,702 I' II do the kissing scene if you cast him. 123 00:18:18,344 --> 00:18:23,680 But I'II have to reconsider if you cast someone else. 124 00:18:27,720 --> 00:18:32,419 OK... You know I' m only here to please you, Mika. 125 00:18:33,058 --> 00:18:36,289 But you won't change your mind? 126 00:18:36,395 --> 00:18:40,263 This time, I'm sure. He's my type. 127 00:18:40,399 --> 00:18:44,233 Your type, huh? Isn't that what you said last? 128 00:18:51,143 --> 00:18:55,603 All right. That's fine. Can you do your own stunts? 129 00:18:56,081 --> 00:18:56,945 Yes. 130 00:18:57,349 --> 00:18:58,873 You sure? I'm sure. 131 00:18:59,084 --> 00:19:01,814 Let's see what you can do. 132 00:19:01,921 --> 00:19:03,821 Fellas? 133 00:19:04,623 --> 00:19:06,215 Yes sir! 134 00:19:31,484 --> 00:19:33,782 Guess who gets to play my boyfriend? 135 00:19:34,220 --> 00:19:36,552 Wha really? 136 00:19:38,157 --> 00:19:42,389 I told the director you were perfect for the part. 137 00:19:42,495 --> 00:19:44,861 Oh! Thanks a lot. 138 00:19:46,365 --> 00:19:47,992 What's your name? 139 00:19:48,300 --> 00:19:49,699 Keisuke Katsura. 140 00:19:55,808 --> 00:19:56,365 Here. 141 00:19:56,909 --> 00:19:57,898 Oh, don't 142 00:19:59,578 --> 00:20:00,670 I don't mind. 143 00:20:00,813 --> 00:20:02,144 Thanks. 144 00:20:05,384 --> 00:20:07,978 Nice name, Keisuke. 145 00:20:08,487 --> 00:20:10,114 Yeah? 146 00:20:12,625 --> 00:20:13,819 Thanks. 147 00:21:11,917 --> 00:21:18,846 This week, we're talking with comet hunter Tsuruhik oKiuchi. 148 00:21:19,491 --> 00:21:25,919 Four years ago, I attended a global summit... 149 00:21:26,198 --> 00:21:31,101 ...where European botanists discussed light pollution. 150 00:21:31,470 --> 00:21:35,133 Apparently, city lights are causing plants stress. 151 00:21:35,441 --> 00:21:44,372 Pollution and exhaust gases may also be contributing factors. 152 00:21:44,950 --> 00:21:52,652 Thus, today's plants may hav e shortened life cycles. 153 00:21:52,958 --> 00:21:58,954 Are you saying plants are dying from stress? 154 00:21:59,064 --> 00:22:03,592 I'm saying sooner or later, they will die. 155 00:22:03,702 --> 00:22:08,901 The average plant now lives less than 20 years. 156 00:22:09,008 --> 00:22:11,340 So there is great concern. 157 00:22:11,443 --> 00:22:11,543 Do you mean plants everywhere are at risk? 158 00:22:11,543 --> 00:22:15,240 Do you mean plants everywhere are at risk? 159 00:22:15,347 --> 00:22:16,712 Yes, they are. 160 00:22:18,751 --> 00:22:22,619 That's awful! They're all dying? 161 00:22:22,721 --> 00:22:24,586 It 's a real possibility. 162 00:22:24,690 --> 00:22:30,060 Unbelievable. But lights are a problem. 163 00:22:30,529 --> 00:22:32,895 Did you ask for specifics? 164 00:22:32,998 --> 00:22:35,364 I' m just editing that. 165 00:22:37,603 --> 00:22:40,094 Hey, don't do that. It's bad for the speakers. 166 00:22:40,673 --> 00:22:42,834 Let me do it. 167 00:22:42,941 --> 00:22:43,965 OK... 168 00:22:45,878 --> 00:22:47,971 There. Start there. 169 00:22:48,080 --> 00:22:49,047 OK, OK. 170 00:22:50,416 --> 00:22:56,821 Fugitive emissions from cars and factories have produced acid rain. 171 00:22:57,056 --> 00:23:07,330 Plants absorb the emissions, which weaken them. 172 00:23:07,599 --> 00:23:15,938 Then, acid rain falls on them. It's a one two punch. 173 00:23:16,141 --> 00:23:20,077 To top it off, lights giv e them insomnia. 174 00:23:26,318 --> 00:23:29,810 Poor trees. If only they could be protected. 175 00:23:30,522 --> 00:23:32,251 It 's sad, isn't it? 176 00:23:34,960 --> 00:23:39,488 We have to use the show to spread the word about it. 177 00:23:39,598 --> 00:23:42,032 Maybe we could start a campaign to turn off lights. 178 00:23:42,601 --> 00:23:46,970 Yeah, and we could have a campaign song, too. 179 00:23:49,675 --> 00:23:51,870 You never say die, do you? 180 00:23:52,845 --> 00:23:56,576 By the way, how 's your sister's Illness? 181 00:23:57,216 --> 00:24:04,213 It 's really more of a psychosomatic thing. 182 00:24:05,224 --> 00:24:09,888 She'll get her voice back when the time's right. 183 00:24:14,600 --> 00:24:20,505 If y ou find mushrooms on a mountain, that mountain is aliv e. 184 00:24:21,373 --> 00:24:24,274 It's the same in the forest. 185 00:24:25,144 --> 00:24:27,772 Mushrooms grow in healthy environments. 186 00:24:28,580 --> 00:24:32,448 H ow can w e tell if a tree is healthy? 187 00:24:32,885 --> 00:24:37,652 Well, healthy trees are glossy. 188 00:24:37,756 --> 00:24:40,850 Unhealthy trees are dull looking. 189 00:24:41,927 --> 00:24:44,555 Just like people. We can look dull, too. 190 00:25:35,247 --> 00:25:39,308 I hope I ace this audition. I'm lousy at them. 191 00:25:39,718 --> 00:25:40,742 You can do it! 192 00:25:40,853 --> 00:25:44,050 I'll try. Help me rehearse? 193 00:25:44,156 --> 00:25:45,088 Sure. 194 00:25:46,692 --> 00:25:52,289 Prepare to meet your maker. Say your prayers, monster! 195 00:25:55,400 --> 00:25:56,526 Sorry. 196 00:26:00,439 --> 00:26:05,308 If you wish to save their lives, relinquish the Masamune sword. 197 00:26:05,811 --> 00:26:11,909 Fiend! Release the prince and princess! 198 00:26:15,287 --> 00:26:16,515 Sorry. 199 00:26:16,855 --> 00:26:23,226 I know it's ridiculous. But if I don't emote, I won't get the part. 200 00:26:24,897 --> 00:26:29,960 But you're usually so moving when you act. 201 00:26:30,068 --> 00:26:34,505 Thank you, ma'am. You're my only fan. 202 00:26:35,540 --> 00:26:36,564 Then you're in trouble. 203 00:26:40,779 --> 00:26:44,613 Don't say that. I need this role. 204 00:26:45,717 --> 00:26:48,185 C'mere let's take one together. OK. 205 00:26:50,289 --> 00:26:51,756 Just a little this way... 206 00:26:53,125 --> 00:26:54,717 Lift your chin... 207 00:27:01,233 --> 00:27:04,760 Can you be a little sexier? 208 00:27:46,979 --> 00:27:48,640 It 's pouring! 209 00:27:48,747 --> 00:27:49,839 No kidding. 210 00:27:50,315 --> 00:27:52,749 Are you OK? You're sopping. 211 00:28:13,805 --> 00:28:15,568 Should we live together? 212 00:28:16,475 --> 00:28:17,533 What? 213 00:28:21,913 --> 00:28:23,312 Let's get married. 214 00:28:27,853 --> 00:28:30,583 I'm ready to settle down. 215 00:28:32,858 --> 00:28:38,854 The owner of the club where I'm working is opening a new club. 216 00:28:39,998 --> 00:28:42,933 He wants me to manage it. 217 00:28:44,403 --> 00:28:48,169 So you won't have to worry about money. 218 00:28:49,241 --> 00:28:51,903 If you just say 'yes. ' 219 00:28:55,947 --> 00:29:01,886 What's wrong? I thought you'd be happy. 220 00:29:02,788 --> 00:29:06,690 But... why are you giving up on acting? 221 00:29:06,792 --> 00:29:11,286 I' m not giving up, just being realistic. 222 00:29:11,430 --> 00:29:12,624 Reallstic? 223 00:29:21,073 --> 00:29:22,938 Why don't you say something? 224 00:29:25,777 --> 00:29:28,871 I'm doing this for you! 225 00:29:30,982 --> 00:29:33,951 We can't live on dreams alone. 226 00:29:36,855 --> 00:29:41,588 Or did you find someone better than me? 227 00:30:42,320 --> 00:30:46,814 Ms. Eri Momosaki. We are 95.3% sure you are 10 week s pregnant. 228 00:30:49,394 --> 00:30:52,830 Please visit the clinic to confirm this. 229 00:32:03,001 --> 00:32:08,496 Next, please welcome Dr. Danny Moreno from the United States. 230 00:32:21,152 --> 00:32:22,949 Hello, ladies and gentlemen. 231 00:33:01,626 --> 00:33:04,026 Thanks. You're a godsend. 232 00:33:04,195 --> 00:33:09,428 We're planning to get the word out on the internet, too. 233 00:33:12,137 --> 00:33:16,005 Cheer up. You can't wallow in the past forever. 234 00:33:16,541 --> 00:33:24,004 There's more to life than romance. Work's just as fulfilling. 235 00:33:28,420 --> 00:33:32,550 I wouldn't mind a relationship... 236 00:33:33,525 --> 00:33:37,689 ...but work's great. I get to tackle the important issues. 237 00:33:44,402 --> 00:33:50,170 But all the trees are dying. 238 00:33:50,575 --> 00:33:54,443 The future must be dark, right? 239 00:33:55,747 --> 00:33:59,274 But we have options. Like... 240 00:34:00,352 --> 00:34:02,877 ...turning off unnecessary lights... 241 00:34:03,288 --> 00:34:05,779 ...returning golf courses to nature... 242 00:34:06,091 --> 00:34:08,559 ...planting roof gardens... 243 00:34:08,927 --> 00:34:10,827 ...and using solar energy. 244 00:34:11,363 --> 00:34:13,831 Anything to make the earth greener. 245 00:34:14,933 --> 00:34:17,527 We can't just stop cutting down trees. 246 00:34:17,769 --> 00:34:22,206 But we have to take action. If we don't... 247 00:34:22,407 --> 00:34:26,901 ...there won't be anything left for our kids. 248 00:34:27,579 --> 00:34:31,413 Anyway, let's wake people up. 249 00:34:41,693 --> 00:34:44,127 Mika's here, everyone. Sorry to keep you waiting. 250 00:34:44,229 --> 00:34:45,753 Hello, everybody. 251 00:34:45,864 --> 00:34:47,126 Hello! 252 00:34:49,033 --> 00:34:50,057 OK, let's get started. 253 00:34:50,168 --> 00:34:51,760 Oh you come, too. 254 00:34:53,371 --> 00:34:55,202 You're too kind. 255 00:34:56,708 --> 00:35:01,008 Remember, this is Mika's closeup. 256 00:35:01,112 --> 00:35:04,878 I need a clear shot of her face. 257 00:35:04,983 --> 00:35:07,110 Stay out of her frame. 258 00:35:07,218 --> 00:35:09,516 Leave it to me. 259 00:35:09,621 --> 00:35:12,784 All right. Let's give it a shot. 260 00:35:12,991 --> 00:35:15,425 Going for a camera test. 261 00:35:15,527 --> 00:35:18,360 Ready, action! 262 00:35:19,864 --> 00:35:20,888 Princess. 263 00:35:21,699 --> 00:35:23,132 Shinosuke. 264 00:35:45,690 --> 00:35:46,418 Cut! 265 00:35:52,764 --> 00:35:53,662 Cut! 266 00:35:54,599 --> 00:35:55,657 CUT! 267 00:36:05,944 --> 00:36:08,606 See you at your place later, OK? 268 00:36:14,085 --> 00:36:16,019 Great, Mika. 269 00:36:16,721 --> 00:36:17,278 Owww! 270 00:36:23,361 --> 00:36:25,295 Mika, one with the director? 271 00:36:25,396 --> 00:36:26,021 With me? 272 00:36:26,130 --> 00:36:28,894 Yes, yes... get a little closer, closer. 273 00:36:29,200 --> 00:36:30,531 Make sure it's tasteful. 274 00:36:30,702 --> 00:36:31,600 Get my best angle. 275 00:36:31,703 --> 00:36:32,727 Great. Thank you! 276 00:36:32,837 --> 00:36:34,702 You're too kind. 277 00:37:20,518 --> 00:37:22,383 Dude, I can hear something. 278 00:37:43,341 --> 00:37:45,468 Too bad have to do it the hard way. 279 00:37:48,546 --> 00:37:49,740 But someone's in there. 280 00:37:49,847 --> 00:37:52,407 I know. We're not burglars, so it's OK. 281 00:37:58,256 --> 00:37:59,723 Shit. It won't open. 282 00:37:59,824 --> 00:38:02,952 Welcome to the 21st century. 283 00:38:06,064 --> 00:38:07,463 The hell's that? 284 00:38:08,967 --> 00:38:12,562 When did you get so high tech? 285 00:38:12,670 --> 00:38:14,661 Dude, you were in the slammer for two years. 286 00:38:18,176 --> 00:38:19,108 Voila. 287 00:38:19,210 --> 00:38:23,010 Cool, techno boy! You're the bomb. 288 00:38:23,681 --> 00:38:25,979 Wait in the car. Be right back. 289 00:39:21,506 --> 00:39:22,973 Hey! Long time, no see. 290 00:39:24,375 --> 00:39:28,778 Keisuke, why didn't you come pick me up, man? That was cold. 291 00:39:28,880 --> 00:39:32,338 How'd you get in here? Get the hell out! 292 00:39:33,451 --> 00:39:39,617 Can you loan me some cash to celebrate my freedom? 293 00:39:39,724 --> 00:39:41,851 I don't have any. Take a hike! 294 00:39:41,959 --> 00:39:45,725 Just enough for a drink? 295 00:39:45,830 --> 00:39:47,923 There's beer in the fridge. 296 00:39:48,232 --> 00:39:49,392 The fridge, huh? 297 00:39:53,204 --> 00:39:54,068 Shit. 298 00:39:54,906 --> 00:39:56,669 What're you doing, dammit? 299 00:40:00,578 --> 00:40:06,517 Is this creep your friend? Can't you get rid of him? 300 00:40:06,617 --> 00:40:09,916 He's not my friend. Don't worry, he's leaving. 301 00:40:12,123 --> 00:40:13,886 Get him out of here! 302 00:40:14,025 --> 00:40:15,686 I heard you the first time. 303 00:40:18,696 --> 00:40:20,596 Stop it! 304 00:40:23,434 --> 00:40:26,562 Hmm, lemme see... 305 00:40:26,871 --> 00:40:28,361 Any cash under here? 306 00:40:28,473 --> 00:40:29,462 Cut it out! 307 00:40:30,408 --> 00:40:31,397 Any cash hiding under here? 308 00:40:31,509 --> 00:40:32,874 Stop, you bastard! 309 00:40:33,945 --> 00:40:36,470 Not 'til you lend me some cash. 310 00:40:37,115 --> 00:40:38,241 Show me the money! 311 00:40:38,349 --> 00:40:42,376 OK, STOP!! My wallet's over there. 312 00:40:43,421 --> 00:40:47,118 That's better. What are friends for? 313 00:40:47,992 --> 00:40:51,519 Whoa, not bad. Thanks for the donation. 314 00:40:51,629 --> 00:40:53,529 Not all of it! 315 00:40:54,966 --> 00:40:58,493 I'II borrow these cigs, too. See ya! 316 00:41:01,672 --> 00:41:02,639 Kengo! 317 00:41:11,849 --> 00:41:15,615 At least lock the door... wimp. 318 00:41:18,222 --> 00:41:19,382 What the? 319 00:41:55,259 --> 00:41:56,385 Remember me? 320 00:43:24,615 --> 00:43:25,877 Behold, the fan. 321 00:43:26,784 --> 00:43:30,880 It soothes in summer... chills in winter. 322 00:43:37,094 --> 00:43:38,220 Beg pardon. 323 00:43:41,432 --> 00:43:45,198 Villains, you are no match for me. 324 00:43:46,304 --> 00:43:53,506 I am the Peerless Samurai Mondonosuke. 325 00:43:53,611 --> 00:43:55,704 Recognize the scar? 326 00:43:58,449 --> 00:44:00,781 The 'M'! The 'M'! 327 00:44:11,896 --> 00:44:14,626 Your efforts to kill me will be for naught. 328 00:44:45,529 --> 00:44:46,496 Approach! 329 00:44:58,676 --> 00:44:59,700 Cut! 330 00:45:02,646 --> 00:45:05,672 Amazing, Ryu! You're a genius! 331 00:45:06,217 --> 00:45:07,775 Danke schon! 332 00:45:08,886 --> 00:45:10,444 Break for lunch! 333 00:45:12,523 --> 00:45:18,291 Can you believe that? The guy wants more scenes... 334 00:45:18,496 --> 00:45:22,193 ...so they make him immortal. 335 00:45:22,600 --> 00:45:24,966 That's star power for you. 336 00:45:25,336 --> 00:45:27,327 Maybe you should quit in protest. 337 00:45:27,772 --> 00:45:33,438 You may feel like I' m just an extra, since you have lines. 338 00:45:33,611 --> 00:45:36,102 But I live for this job. 339 00:45:37,381 --> 00:45:42,250 Where else do you get to die 5000 deaths in one lifetime? 340 00:45:46,457 --> 00:45:48,482 Ooh my back. 341 00:45:48,592 --> 00:45:53,495 Uh-oh. You need to take those blows better. 342 00:45:54,598 --> 00:46:01,504 The trick is to react before the sword reaches you. 343 00:46:02,306 --> 00:46:03,238 Watch. 344 00:46:06,310 --> 00:46:10,269 Hey, can you help me a sec? Go like this 345 00:46:11,482 --> 00:46:16,818 This is the 'diagonal slash flopping tuna' technique. 346 00:46:29,100 --> 00:46:35,164 This is the 'horizontal slash wriggling eel' technique. 347 00:50:11,755 --> 00:50:15,748 Next, two nominees for the People 's Choice Environmental Award. 348 00:50:16,226 --> 00:50:24,429 Local residents are working hard to restore these areas to nature. 349 00:50:25,636 --> 00:50:30,130 In Saga, this watergate on the Rokk aku River was reopened... 350 00:50:30,240 --> 00:50:35,303 ...and the birds and fish have returned. 351 00:50:36,413 --> 00:50:41,874 In Amakusa, the use of nature friendly detergent... 352 00:50:42,186 --> 00:50:47,055 ...has resulted in much cleaner waterways. 353 00:50:49,226 --> 00:50:54,220 We talked to the man who developed the detergent, Mr. Yoshid a. 354 00:50:55,366 --> 00:51:02,738 Although synthetic detergents look clean, they're made from surfactants. 355 00:51:02,840 --> 00:51:07,402 Surfactants are made from tar. 356 00:51:07,845 --> 00:51:16,014 Watch what happens when you heat detergent up. 357 00:51:16,120 --> 00:51:18,452 You can see the tar. 358 00:51:18,589 --> 00:51:22,047 It starts burning. You can see the smoke. 359 00:51:22,192 --> 00:51:25,559 That's the true nature of synthetic detergent. 360 00:51:26,163 --> 00:51:32,693 This tar is end angering our waterways. 361 00:51:36,573 --> 00:51:44,275 Hello? Oh... yes... yes... 362 00:53:31,255 --> 00:53:34,486 Hey, what the hell was that program? 363 00:53:34,591 --> 00:53:35,558 What? 364 00:53:35,659 --> 00:53:37,752 I did not approve that material! 365 00:53:37,861 --> 00:53:40,261 The ad agency's complaining. 366 00:53:40,664 --> 00:53:43,132 The airline sponsors your show. 367 00:53:43,233 --> 00:53:46,361 How could you say, 'Planes destroy the ozone layer'? 368 00:53:46,870 --> 00:53:48,633 I didn't exactly say, 'Don't fly. ' 369 00:53:48,739 --> 00:53:54,837 Same difference! And why attack synthetic detergents? 370 00:53:55,512 --> 00:53:58,037 Chemical firms are our biggest sponsors. 371 00:53:58,715 --> 00:54:03,175 In the future, get my approval first. 372 00:54:03,754 --> 00:54:08,350 But you told me to focus on environmental issues. 373 00:54:09,159 --> 00:54:18,192 Yes... but without sponsors, we don't have a show. 374 00:54:18,435 --> 00:54:23,168 Don't cross the line. Think of the position I'm in. 375 00:54:24,508 --> 00:54:27,068 I' m sorry. But... 376 00:54:27,177 --> 00:54:30,340 You're the one who said we can't force oh, sorry... 377 00:54:30,647 --> 00:54:34,947 ...can't force environmental issues on viewers. 378 00:54:35,419 --> 00:54:38,445 But that 's what you 're doing. 379 00:54:39,356 --> 00:54:41,824 I want a formal apology on my desk now. 380 00:54:43,060 --> 00:54:43,685 Got it? 381 00:55:33,343 --> 00:55:37,643 You sell one set speaker, you make $200. 382 00:55:37,748 --> 00:55:43,618 $200. Looks like the real thing at first glance. 383 00:55:44,721 --> 00:55:47,656 Dude! What 's this llttle 'i'? 384 00:55:48,425 --> 00:55:49,722 Little things not important. 385 00:55:50,060 --> 00:55:53,223 They're not ALTEC, they're ALTECI. 386 00:55:53,330 --> 00:55:54,524 ALTECHI. 387 00:55:54,631 --> 00:55:55,962 ALTECHI? 388 00:55:56,867 --> 00:56:02,863 You find driver with foreign car or whiskers, you got sale. 389 00:56:04,341 --> 00:56:08,402 Rich drivers I get, but what's up with whiskers? 390 00:56:08,512 --> 00:56:11,913 You sell, you get big bucks. 391 00:56:15,952 --> 00:56:18,546 Fight! Hurrah! 392 00:56:18,655 --> 00:56:19,644 Hurrah! 393 00:56:20,857 --> 00:56:21,585 Okee dokee! 394 00:56:21,692 --> 00:56:22,784 Okee dokee! 395 00:57:48,311 --> 00:57:51,337 Wait your turn... Don't push! Next! 396 00:58:20,610 --> 00:58:21,634 Beer, please! 397 00:58:21,945 --> 00:58:23,469 It 's oxygen or water. 398 00:58:23,580 --> 00:58:25,741 No shit... no booze? 399 00:58:25,849 --> 00:58:27,714 I was gonna treat you for doing great today. 400 00:58:27,884 --> 00:58:29,317 So treat me. 401 00:58:30,821 --> 00:58:32,618 Got any air that makes you high? 402 00:58:33,023 --> 00:58:35,253 Like a sacred island-rain forest mix 403 00:58:35,358 --> 00:58:38,122 Sounds great. What're you having? 404 00:58:38,562 --> 00:58:39,586 Same for me. 405 00:58:45,902 --> 00:58:47,460 Give me the first toke. 406 00:58:54,044 --> 00:58:56,638 It 's OK. Beer's better. 407 00:58:57,480 --> 00:59:00,972 Hey, I could get you a better paying job. 408 00:59:01,418 --> 00:59:02,817 I'm quitting tonight. 409 00:59:02,953 --> 00:59:06,320 Quitting? Extras must make more these days. 410 00:59:06,489 --> 00:59:07,683 No, I have a speaking role. 411 00:59:08,225 --> 00:59:10,853 In a movie? That's rad! 412 00:59:11,361 --> 00:59:14,524 Hey, hook me up with a few movie people. 413 00:59:14,931 --> 00:59:16,330 They won't hire you. 414 00:59:16,433 --> 00:59:20,699 I just gotta find some rich dupes to buy new speakers. 415 00:59:20,871 --> 00:59:23,704 Please help us out? I'm not gonna be part of your scam. 416 01:00:19,262 --> 01:00:21,355 Hiro, call 911! 417 01:00:44,654 --> 01:00:46,349 You'll be OK, Eri. 418 01:00:58,301 --> 01:00:59,996 You just overdid it. 419 01:02:37,700 --> 01:02:41,136 It 's your lucky day, sir. They're usually $3000 a pair... 420 01:02:41,237 --> 01:02:44,502 ...yours for just $ 700. 421 01:02:44,607 --> 01:02:45,631 But they 're fake 422 01:02:45,742 --> 01:02:52,341 Whaddya mean? They're factory direct, just $ 700. 423 01:02:52,449 --> 01:02:55,350 I' m broke. I'm just a gigolo in training. 424 01:02:56,119 --> 01:02:59,247 Hey, Shunsuk He's buying. Bring it here. 425 01:02:59,355 --> 01:03:02,586 I said I'm not interested. 426 01:03:03,359 --> 01:03:05,350 OK, OK, two pairs for $800. 427 01:03:07,130 --> 01:03:12,796 Cheap bastard! You don't deserve that car. 428 01:03:14,003 --> 01:03:18,099 Dude, isn't that movi studio around here? 429 01:03:19,676 --> 01:03:22,975 Good thinking. Where is it? 430 01:03:24,047 --> 01:03:26,709 Around here somewhere... 431 01:03:26,850 --> 01:03:28,408 Somewhere where? 432 01:03:28,818 --> 01:03:30,012 Give me a hand. 433 01:03:41,231 --> 01:03:44,758 What's your wife think of this job? 434 01:03:46,469 --> 01:03:48,869 I dunno. She never talks to me. 435 01:04:01,050 --> 01:04:02,347 HALT! 436 01:04:03,953 --> 01:04:09,721 You can't just drive through here! You have to sign in first. 437 01:04:09,826 --> 01:04:13,956 It 's OK. We're here to see a movie star. 438 01:04:14,063 --> 01:04:15,724 Hold it! 439 01:04:16,432 --> 01:04:18,093 All visitors must have a pass. Hey, HEY! 440 01:04:18,201 --> 01:04:19,998 We're not visitors. 441 01:04:20,103 --> 01:04:21,968 Wait a minute, wait a minute! 442 01:04:24,707 --> 01:04:29,041 Get your asses out of here! Now! 443 01:04:30,613 --> 01:04:31,477 What's going on here? 444 01:04:31,581 --> 01:04:33,310 Hoollgans! Hoollgans! 445 01:04:33,416 --> 01:04:34,212 Who the hell are you? 446 01:04:34,317 --> 01:04:35,875 None of your business! 447 01:04:37,654 --> 01:04:39,349 Why'd you do that? 448 01:04:42,158 --> 01:04:45,753 What do you want? 449 01:04:47,764 --> 01:04:48,788 Break it up! 450 01:04:49,866 --> 01:04:50,855 Stop it! You?! 451 01:04:51,000 --> 01:04:52,661 Why hit me?! 452 01:06:35,538 --> 01:06:36,664 You bastards! 453 01:06:37,707 --> 01:06:39,334 Chrome dome! 454 01:06:39,642 --> 01:06:41,109 It was a rug! 455 01:06:55,224 --> 01:06:56,282 Keisuk? 456 01:07:00,730 --> 01:07:02,721 Not bad. I could use him. 457 01:07:05,101 --> 01:07:08,696 It hurts, it hurts, it... spluuurts! 458 01:07:08,971 --> 01:07:10,598 Cut it out. 459 01:07:11,074 --> 01:07:14,635 It hurts, it hurts, it... spluuurts! 460 01:07:14,744 --> 01:07:15,711 C'mon, I mean it. 461 01:07:15,812 --> 01:07:17,780 I' m sorry, I' m sorry. 462 01:07:17,880 --> 01:07:21,077 And you wonder why I want nothing to do with you. 463 01:07:24,253 --> 01:07:25,242 Come in? 464 01:07:34,831 --> 01:07:36,025 Are you OK? 465 01:07:36,399 --> 01:07:37,559 Yeah, I' m fine. 466 01:07:39,702 --> 01:07:44,469 There's a costume fitting tomorrow. They said to come. 467 01:07:45,074 --> 01:07:46,871 Costume? For what scene? 468 01:07:47,276 --> 01:07:50,370 Not you him. 469 01:07:50,480 --> 01:07:53,347 Him? Me? 470 01:07:53,449 --> 01:07:57,783 The director wants you to fight the monster samurai 471 01:07:57,887 --> 01:08:01,015 Yeah! Yeehaw! 472 01:08:02,225 --> 01:08:06,286 Keisuke, we're gonna be in a movie together! 473 01:08:06,396 --> 01:08:07,727 He's just a... 474 01:08:08,798 --> 01:08:13,667 How do you do, Mika? I'm Kengo. 475 01:08:15,204 --> 01:08:19,265 It 's like a dream come true being in a movie with you. 476 01:08:19,375 --> 01:08:23,812 Thanks. Ever acted before? 477 01:08:23,913 --> 01:08:26,143 Acted? No, never. 478 01:08:26,482 --> 01:08:27,414 Oh, really... 479 01:08:27,517 --> 01:08:29,917 But I can do this... 480 01:08:33,456 --> 01:08:35,947 That's great. The director'll love it. Like a pro, huh? 481 01:11:26,596 --> 01:11:30,692 Nice, huh? And a real bargain. 482 01:11:30,800 --> 01:11:37,706 They're usually $5000, but I paid just $500. 483 01:11:40,042 --> 01:11:45,844 What's wrong? You look kind of down. 484 01:11:46,949 --> 01:11:50,510 How can we convince people this is important? 485 01:11:53,289 --> 01:12:01,754 You can't rush things. It was 500 years before Galileo convinced Rome. 486 01:12:05,601 --> 01:12:12,097 Galileo died trying, of course. People are slow to accept the truth. 487 01:12:13,576 --> 01:12:17,603 We have to spread the word through our show. 488 01:12:18,447 --> 01:12:20,005 You never say die, do you? 489 01:12:20,549 --> 01:12:25,885 Must be your influence. 490 01:12:26,055 --> 01:12:27,420 Really? 491 01:12:29,291 --> 01:12:32,158 So, I have reached someone. 492 01:12:32,762 --> 01:12:35,094 Good intentions always reach people. 493 01:12:37,433 --> 01:12:40,527 Well, let's get started. OK. 494 01:12:45,941 --> 01:12:48,933 Hey, is something wrong with the speakers? 495 01:12:49,512 --> 01:12:55,041 No way! These are top of the line ALTECs. 496 01:12:55,251 --> 01:12:57,276 See the label? 497 01:12:58,788 --> 01:13:00,153 Wha? 498 01:13:01,357 --> 01:13:03,325 What's this little 'i'? 499 01:13:04,560 --> 01:13:07,529 So they're ALT SH I? 500 01:13:08,898 --> 01:13:10,866 Shi... it. 501 01:13:12,735 --> 01:13:15,431 Scene 48, take 1. 502 01:13:15,538 --> 01:13:17,904 Ready, action! 503 01:13:25,047 --> 01:13:26,674 Die, fiend! 504 01:14:12,261 --> 01:14:14,161 Ahh... ugg... 505 01:14:33,182 --> 01:14:34,410 You monster! 506 01:14:42,291 --> 01:14:43,417 Princess! 507 01:14:48,798 --> 01:14:51,596 Die, fiend! 508 01:15:26,769 --> 01:15:28,236 Owww. 509 01:15:29,338 --> 01:15:30,305 Cut! 510 01:15:31,106 --> 01:15:35,042 Fantastic! Fabulous! You were both perfect. 511 01:15:35,144 --> 01:15:39,103 Ryu, brilliant how you sprung back to life. 512 01:15:39,648 --> 01:15:44,779 But, those two. Talk about pathetic splashes. 513 01:15:45,588 --> 01:15:48,386 What to do? We need more oomph. 514 01:15:48,524 --> 01:15:52,426 Ryu, how 'bout it? One more take? 515 01:15:53,195 --> 01:15:54,457 No problemo. 516 01:15:55,831 --> 01:15:57,799 Thank you. You made my day. 517 01:16:00,436 --> 01:16:02,700 How many more takes? 518 01:16:03,372 --> 01:16:04,862 My throat's killing me. 519 01:16:04,974 --> 01:16:07,943 Just one. Pretty please? 520 01:16:09,612 --> 01:16:10,977 Do I have a choice? 521 01:16:14,550 --> 01:16:18,008 Thank you. I' m the happiest guy alive. 522 01:16:26,161 --> 01:16:30,928 Hey, you pretty good. Keep it up. 523 01:16:32,234 --> 01:16:36,762 What's with you? When I say jump, JUMP! 524 01:16:37,239 --> 01:16:39,230 Show some spirit! 525 01:16:39,708 --> 01:16:42,268 You're screwing it up for everyone. 526 01:16:48,384 --> 01:16:52,377 You do this every day? 527 01:16:53,789 --> 01:16:57,281 Acting's harder than it looks. 528 01:17:10,172 --> 01:17:12,504 SHIT! 529 01:17:13,742 --> 01:17:16,506 Why'd he have to pick on me? 530 01:17:16,845 --> 01:17:21,145 Hey, watch where you're going! 531 01:17:22,584 --> 01:17:26,350 Don't get so uptight over nothing 532 01:17:26,822 --> 01:17:31,850 You're a good actor. You really are. 533 01:17:33,929 --> 01:17:36,454 I don't know how you do it. 534 01:17:37,132 --> 01:17:41,296 I'm not going tomorrow, so cheer up. 535 01:17:43,605 --> 01:17:46,665 That's what you want? 536 01:17:46,775 --> 01:17:51,872 To be a star, get rich, live the good life? 537 01:17:53,115 --> 01:17:57,984 That's insane. What kind of life is that? 538 01:17:58,487 --> 01:18:01,320 Fame's a pain, you know? 539 01:18:02,458 --> 01:18:05,086 I just wanna set off some fireworks. 540 01:18:06,328 --> 01:18:08,057 What'll that prove? 541 01:18:08,664 --> 01:18:10,359 It 'll prove that I'm alive. 542 01:18:12,735 --> 01:18:18,571 Of all the bonehead! Get real! 543 01:18:19,575 --> 01:18:23,807 When you really care about something deeply... 544 01:18:23,946 --> 01:18:27,939 ...that's when fireworks go off. That's being alive. 545 01:18:33,489 --> 01:18:35,980 So what do you care about deeply? 546 01:21:31,633 --> 01:21:35,763 Do you love me? 547 01:21:36,972 --> 01:21:38,030 Hmm? 548 01:21:39,608 --> 01:21:42,441 Answer me. Do you love me? 549 01:21:44,079 --> 01:21:45,671 C'mon, you know the answer. 550 01:21:46,348 --> 01:21:51,752 I need to hear it. Tell me you love me. 551 01:21:55,324 --> 01:21:56,586 I love you. 552 01:21:58,427 --> 01:22:03,023 That's it? Doesn't sound very convincing. 553 01:22:12,474 --> 01:22:17,912 Why can't you say it like you really mean it? Are you tired of me? 554 01:22:22,184 --> 01:22:24,948 I need to hear it. 555 01:22:26,755 --> 01:22:28,985 Gimme a break. 556 01:22:31,760 --> 01:22:37,562 I love you. You should love me back. 557 01:22:38,133 --> 01:22:39,657 So, do you? 558 01:22:52,047 --> 01:22:58,213 Say something. I mean it. 559 01:23:02,758 --> 01:23:05,124 Can't decide how you feel? 560 01:23:07,195 --> 01:23:14,465 You're spineless. Just like your acting. 561 01:23:15,604 --> 01:23:18,266 How do you think that makes me look? 562 01:23:44,266 --> 01:23:47,633 Damn, I blew it again 563 01:23:48,770 --> 01:23:51,238 Why can't I keep my mouth shut? 564 01:23:52,941 --> 01:23:57,378 And we were so good together. 565 01:24:20,569 --> 01:24:23,436 Yummm! 566 01:24:26,975 --> 01:24:28,772 Heaven, isn't it? 567 01:24:29,745 --> 01:24:34,842 It 's a perfect harmony of ingredients. 568 01:24:34,950 --> 01:24:38,351 But you can savor each one. 569 01:24:38,920 --> 01:24:43,619 This is the taste of sheer bliss. 570 01:24:49,731 --> 01:24:53,326 Looks like you're feeling better. 571 01:24:54,169 --> 01:24:56,467 Or did you meet someone? 572 01:25:00,609 --> 01:25:02,804 Have you seen Keisuke recently? 573 01:25:07,349 --> 01:25:10,807 I know it's tough, but you've got to see him. 574 01:25:11,486 --> 01:25:15,183 That's the only way you'll get better. 575 01:25:20,228 --> 01:25:21,217 Yummy? 576 01:27:47,709 --> 01:27:50,143 Yeah, that's it... hold it right there. 577 01:27:51,446 --> 01:27:52,811 Gorgeous! 578 01:28:04,759 --> 01:28:06,954 Just like that. OK! 579 01:28:09,397 --> 01:28:10,364 Bring your hands down... 580 01:28:13,702 --> 01:28:14,726 Can you move a bit? 581 01:28:32,020 --> 01:28:33,146 OK, great! ...I love it! 582 01:28:34,189 --> 01:28:36,384 I love that smile! 583 01:28:39,461 --> 01:28:41,053 More this way 584 01:28:58,513 --> 01:29:02,916 Your belly button... I love your belly button. 585 01:29:03,351 --> 01:29:07,913 Your leg... I love your leg. 586 01:29:08,223 --> 01:29:10,157 Go like this 587 01:29:16,965 --> 01:29:19,934 I'd do anything for your smile. 588 01:29:20,035 --> 01:29:21,059 Really? 589 01:29:21,770 --> 01:29:22,737 Even that? 590 01:29:22,837 --> 01:29:23,599 Huh? 591 01:29:23,705 --> 01:29:26,606 You know that. C'mon, do it. 592 01:29:26,775 --> 01:29:29,938 Again? Can't get enough, huh? 593 01:30:24,799 --> 01:30:26,528 Keep it down! 594 01:30:27,635 --> 01:30:30,195 Do you know what time it is? 595 01:30:32,907 --> 01:30:34,602 He's just jealous. 596 01:31:17,385 --> 01:31:18,374 Morning. 597 01:31:23,758 --> 01:31:25,555 Keisuke. 598 01:31:25,727 --> 01:31:27,160 Oh, hello. 599 01:31:30,799 --> 01:31:35,736 We don't need you this morning. 600 01:31:36,004 --> 01:31:38,495 What? Why? 601 01:31:41,009 --> 01:31:47,278 We got him instead. It's mainly sword fighting, anyway. 602 01:31:47,382 --> 01:31:49,509 I can do the sword fight. 603 01:31:50,151 --> 01:31:51,812 Oh yeah? 604 01:31:53,855 --> 01:31:57,416 He's been an extra for over 10 years. 605 01:31:57,725 --> 01:32:01,354 Not one line of dlalog 606 01:32:01,696 --> 01:32:06,065 but he still practices every day. 607 01:32:06,434 --> 01:32:11,599 Now he's got the samurai spirit down pat. 608 01:32:17,278 --> 01:32:19,212 Do you know the theory of pinwheels? 609 01:32:19,747 --> 01:32:20,714 Theory? 610 01:32:25,220 --> 01:32:29,020 Taken alone, they're not much to look at. 611 01:32:30,191 --> 01:32:33,592 But give them some wind... I said, wind... 612 01:32:34,696 --> 01:32:38,894 With wind as their partner, their beauty is revealed. 613 01:32:40,134 --> 01:32:49,133 Without a partner, they're useless. 614 01:32:49,577 --> 01:32:54,810 That's life... 615 01:32:56,618 --> 01:32:59,314 even if you're acting or sword fighting. 616 01:32:59,554 --> 01:33:02,352 It 's all about collaboration. 617 01:33:03,091 --> 01:33:06,822 Let that be a lesson. 618 01:33:29,984 --> 01:33:31,679 We 're terribly sorry. 619 01:33:32,787 --> 01:33:36,883 We just started online diagnoses... 620 01:33:37,392 --> 01:33:42,591 ...I knew we'd have problems, but my son insisted. 621 01:33:43,064 --> 01:33:47,797 Well, it's good that you came in. 622 01:33:49,270 --> 01:33:52,000 Computers are helpful, but they're not perfect. 623 01:33:52,106 --> 01:33:55,940 We're 95.3% sure you are 10 week s pregnant. 624 01:34:46,194 --> 01:34:51,655 Prepare to meet your maker. Say your prayers, monster! 625 01:34:52,367 --> 01:34:53,925 I need no prayers. 626 01:34:55,203 --> 01:35:01,039 If you wish to save their lives, relinquish the Masamune sword! 627 01:35:01,876 --> 01:35:05,277 Fiend! Release the prince and princess! 628 01:35:05,780 --> 01:35:11,116 You worm! Hand over the sword. 629 01:35:11,486 --> 01:35:14,455 Stop! I will relinquish the sword. 630 01:35:15,223 --> 01:35:19,489 No, Shinosuke. Pay us no mind. 631 01:35:19,961 --> 01:35:24,489 You must protect what is most precious to you. 632 01:36:03,805 --> 01:36:05,636 - That shit...! - Hold on. 633 01:36:11,012 --> 01:36:13,537 Why do you not attack? 634 01:36:31,899 --> 01:36:32,831 Oooph. 635 01:36:43,344 --> 01:36:47,144 Wait please help me, brave sir! 636 01:36:54,422 --> 01:36:55,684 Forgive me! 637 01:37:22,483 --> 01:37:29,446 Help! You are forgetting what is most precious to you! 638 01:37:38,466 --> 01:37:40,593 We're out of film. 639 01:37:40,968 --> 01:37:42,299 CUT! 640 01:37:43,738 --> 01:37:47,003 What was that shithead doing? 641 01:37:47,108 --> 01:37:52,910 No, it was great! Why didn't I think of that? 642 01:37:53,014 --> 01:37:55,039 It has so much... oomph! 643 01:37:55,416 --> 01:37:56,405 Was that take oK? 644 01:37:56,517 --> 01:37:58,576 That's a big thumbs up! 645 01:38:07,295 --> 01:38:12,198 God, this just sucks. 646 01:38:13,834 --> 01:38:15,734 I told you! 647 01:38:16,671 --> 01:38:21,233 Why'd you blow all our dough on fireworks? 648 01:38:21,709 --> 01:38:24,075 Nobody buys fireworks out of season. 649 01:38:24,779 --> 01:38:28,806 And you need a license to handle those sky rockets. 650 01:38:28,916 --> 01:38:30,781 You got us in a jam, dude. 651 01:38:30,885 --> 01:38:37,552 People buy ice cream in winter, right? 652 01:38:38,092 --> 01:38:42,256 We eat strawberries year 'round, right? 653 01:38:42,363 --> 01:38:44,331 What's that got to do with fireworks? 654 01:38:47,435 --> 01:38:51,166 You know what I think? 655 01:38:51,439 --> 01:38:56,433 I think people should stop and smell the roses. 656 01:38:56,944 --> 01:39:02,473 Everyone's in such a rush to scratch every little itch. 657 01:39:04,018 --> 01:39:07,681 If it's summer, I just wanna chug beer and watch fireworks. 658 01:39:08,256 --> 01:39:11,419 That's how it should be, right? 659 01:39:12,493 --> 01:39:16,827 We've forgotten the importance of simple pleasures. 660 01:39:17,398 --> 01:39:21,892 Then why are we trying to sell fireworks now? 661 01:39:22,003 --> 01:39:27,339 Why'd we buy them now? I don't get it. 662 01:39:30,311 --> 01:39:32,040 Because, I loooove fireworks! 663 01:39:32,146 --> 01:39:35,673 Come off it, dude. You are skunk drunk! 664 01:39:37,885 --> 01:39:41,480 Watch what you're doing. 665 01:42:02,062 --> 01:42:03,051 Are you all right? 666 01:42:18,345 --> 01:42:19,903 Slash me with this. 667 01:42:25,786 --> 01:42:28,152 I need redemption. 668 01:42:31,358 --> 01:42:33,417 Go like this 669 01:43:37,424 --> 01:43:38,789 Am I redeemed? 670 01:43:41,662 --> 01:43:43,289 A little bit. 671 01:46:37,771 --> 01:46:39,932 Thank you very much. 672 01:46:41,208 --> 01:46:42,505 Let's take one more. 673 01:48:08,629 --> 01:48:11,962 Man is no more than a reed... but he is a thinking reed. 674 01:48:12,065 --> 01:48:13,726 Blaise Pascal (1623 1662 ) 675 01:49:00,914 --> 01:49:05,146 Yet the earth does move. Galileo Galilei (1564 1642) 676 01:50:39,646 --> 01:50:40,704 You called? 677 01:50:43,050 --> 01:50:47,885 I am the Peerless Samurai Mondonosuke. 678 01:50:48,221 --> 01:50:51,019 I dare you to kill me. Try it! 679 01:50:51,692 --> 01:50:53,990 Ouch. 48031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.