All language subtitles for Sanctuary - 3x01 - Kali (3).720p HDTV.Unknown.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,612 --> 00:00:03,247 [Magnus]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:03,329 --> 00:00:05,276 [Ravi]: Dr. Zimmerman, Ms. Freelander, 3 00:00:05,335 --> 00:00:07,108 namaste. Call me Ravi. 4 00:00:07,109 --> 00:00:09,425 [Magnus]: The Makri is an incredibly rare species 5 00:00:09,450 --> 00:00:10,434 of abnormal spider 6 00:00:10,459 --> 00:00:12,993 that requires a warm blooded host to survive. 7 00:00:13,210 --> 00:00:16,374 It is a subspecies offshoot of a marine-dwelling abnormal 8 00:00:16,471 --> 00:00:18,557 known as Gephallis bertallosso. 9 00:00:18,640 --> 00:00:21,186 [Ravi]: Big Bertha, the one who makes the Earth move. 10 00:00:21,259 --> 00:00:22,442 [Magnus]: And the waters rise. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,108 [Magnus]: They may well have a chemical or even psychic bond 12 00:00:25,176 --> 00:00:27,814 that allows the host a deeper connection to Big Bertha. 13 00:00:28,044 --> 00:00:30,755 [Will]: Kali. That's the woman of my visions. 14 00:00:30,968 --> 00:00:32,538 [Ravi]: Wait, but Big Bertha's dead. 15 00:00:32,570 --> 00:00:34,186 You killed her four years ago, yes? 16 00:00:34,234 --> 00:00:35,047 Not exactly. 17 00:00:35,087 --> 00:00:37,075 You kept her alive and lied about it? 18 00:00:37,162 --> 00:00:39,684 Historically, creatures as powerful as Big Bertha 19 00:00:39,709 --> 00:00:41,259 have a symbiotic relationship 20 00:00:41,284 --> 00:00:43,388 with other lifeforms on this planet. 21 00:00:43,531 --> 00:00:44,873 I felt that euthanizing her 22 00:00:44,898 --> 00:00:46,593 would create far greater problems. 23 00:00:46,700 --> 00:00:48,757 We need to initiate an immediate global alert. 24 00:00:48,807 --> 00:00:50,299 We're not there yet, Terrence. 25 00:00:50,367 --> 00:00:52,314 You need to contain this situation quickly. 26 00:00:52,447 --> 00:00:54,652 [Magnus]: We need to find whoever's controlling Bertha 27 00:00:54,692 --> 00:00:55,754 and sever the connection. 28 00:00:55,767 --> 00:00:57,402 [Forsythe]: Whoever has that bug inside of them, 29 00:00:57,445 --> 00:00:58,939 they control her. 30 00:00:59,416 --> 00:01:01,182 [Henry]: This is Edward Forsythe. 31 00:01:01,230 --> 00:01:02,648 Now, he's a big player in the 32 00:01:02,673 --> 00:01:04,266 global geo-mining biz. 33 00:01:04,469 --> 00:01:06,820 [Wexford]: You're using a long-range lacoustic device against Bertha? 34 00:01:06,951 --> 00:01:08,379 With a clear shot, we could knock her out. 35 00:01:08,536 --> 00:01:10,836 Forsythe can't control an unconscious creature. 36 00:01:10,910 --> 00:01:12,318 [Henry]: She's not making earthquakes. 37 00:01:12,392 --> 00:01:13,749 She's making land. 38 00:01:13,907 --> 00:01:16,585 [Will]: No! No, you must stop! 39 00:01:16,690 --> 00:01:17,873 Find me. 40 00:01:17,887 --> 00:01:19,208 How? 41 00:01:19,404 --> 00:01:21,804 Dance the Rapati Sungu. 42 00:01:22,430 --> 00:01:25,386 [♪♪♪ Hindi music plays ♪♪♪] 43 00:01:29,732 --> 00:01:30,541 [Magnus] No! 44 00:01:30,566 --> 00:01:31,716 [Wexford]: Deploy all depth charges 45 00:01:31,741 --> 00:01:32,559 to Bertha's position. 46 00:01:32,584 --> 00:01:34,004 Terence, what the hell are you doing? 47 00:01:34,082 --> 00:01:36,481 [Wexford]: Target her with everything we have. 48 00:01:36,754 --> 00:01:37,898 [Cries out] 49 00:01:38,419 --> 00:01:39,601 What? 50 00:01:40,429 --> 00:01:42,032 You betrayed me! 51 00:01:42,165 --> 00:01:42,998 [Cries out] 52 00:01:43,055 --> 00:01:44,047 Will! 53 00:01:44,500 --> 00:01:46,269 [Wexford]: You are hereby relieved of your command 54 00:01:46,294 --> 00:01:48,693 of the Sanctuary network, effective immediately. 55 00:01:48,874 --> 00:01:49,968 Dude, you cannot be serious. 56 00:01:50,012 --> 00:01:52,168 Don't interfere... dude. 57 00:01:52,347 --> 00:01:53,911 You have no idea what you've done. 58 00:01:53,939 --> 00:01:55,574 I did what you refused to do. 59 00:01:55,577 --> 00:01:59,020 No, Terence, this is what you've done! 60 00:01:59,385 --> 00:02:01,089 Oh, she's mad. 61 00:02:02,083 --> 00:02:03,550 [Big Bertha screeches] 62 00:02:16,485 --> 00:02:18,919 [Klaxon sounds] 63 00:02:21,565 --> 00:02:23,651 No, I'm good. I'm good. 64 00:02:27,897 --> 00:02:31,445 [Cries for help from all around] 65 00:02:33,226 --> 00:02:34,883 [Magnus - distant] We need a stretcher back there! 66 00:02:35,145 --> 00:02:36,292 Henry! 67 00:02:36,992 --> 00:02:38,452 What happened? 68 00:02:41,509 --> 00:02:44,116 It'll need stitches, but it'll have to wait I'm afraid. 69 00:02:44,401 --> 00:02:45,965 Thank you. 70 00:02:49,122 --> 00:02:51,207 Hold that on. Stay here. 71 00:02:51,343 --> 00:02:53,950 Get those men out of the water! Quickly! 72 00:02:59,516 --> 00:03:04,142 [Panicked cries for help] 73 00:03:17,852 --> 00:03:19,416 Jaldi! Come on! 74 00:03:19,924 --> 00:03:21,559 Get the door! 75 00:03:21,597 --> 00:03:23,185 Come on, guys. Hurry up. 76 00:03:23,244 --> 00:03:25,157 Right here. 77 00:03:25,812 --> 00:03:27,029 Hurry up, come on. 78 00:03:27,097 --> 00:03:28,732 Let's go. 79 00:03:32,355 --> 00:03:33,325 Pulse is thready. 80 00:03:33,370 --> 00:03:35,213 Get us back to the Sanctuary, now! 81 00:03:35,242 --> 00:03:36,146 Move it. 82 00:03:36,169 --> 00:03:37,977 Come on, Will. Now stay with me. 83 00:03:38,373 --> 00:03:40,077 [Honking] 84 00:03:40,145 --> 00:03:42,197 Come on! 85 00:03:49,808 --> 00:03:51,894 We've gained control of the helm again, sir. 86 00:03:52,275 --> 00:03:53,562 Bring us about. 87 00:03:53,563 --> 00:03:55,684 Close the gap between us and the lifeboats. 88 00:03:55,685 --> 00:03:56,659 Sir, yes, sir. 89 00:03:56,678 --> 00:03:57,669 [Wexford]: Belay that order. 90 00:03:57,693 --> 00:03:59,500 Bertha's still on the island. We have a clear shot. 91 00:03:59,567 --> 00:04:00,578 But the men in the water-- 92 00:04:00,592 --> 00:04:02,634 Will be dead if she launches another wave. 93 00:04:02,748 --> 00:04:03,791 What's our weapons status? 94 00:04:03,806 --> 00:04:05,475 Recalibrating. We took a huge hit. 95 00:04:05,517 --> 00:04:07,186 Get them up and running as quickly as possible. 96 00:04:07,201 --> 00:04:08,836 Get me close to that damn spider. 97 00:04:08,942 --> 00:04:11,305 Aye, sir. 98 00:04:13,763 --> 00:04:16,649 Get him to the infirmary immediately. 99 00:04:25,843 --> 00:04:27,095 Why the hell is it taking so long? 100 00:04:27,118 --> 00:04:27,987 It's Dharavi. 101 00:04:28,039 --> 00:04:29,813 [Cellphone rings] 102 00:04:29,838 --> 00:04:30,657 It's Magnus. 103 00:04:30,686 --> 00:04:31,594 Put it on speaker. 104 00:04:31,619 --> 00:04:33,183 Magnus. What's going on? 105 00:04:33,239 --> 00:04:34,882 Kate. You have to evacuate the 106 00:04:34,899 --> 00:04:36,884 coastal areas of Mumbai immediately. 107 00:04:36,908 --> 00:04:37,735 What? 108 00:04:37,745 --> 00:04:40,283 Wexford fired depth charges at Bertha. 109 00:04:40,319 --> 00:04:42,417 She responded by creating a massive tidal wave. 110 00:04:42,466 --> 00:04:43,404 It's headed your way. 111 00:04:43,444 --> 00:04:44,292 How long do we have? 112 00:04:44,345 --> 00:04:45,666 It's hard to say. 113 00:04:45,667 --> 00:04:47,545 It's already taken down two of our ships. 114 00:04:47,986 --> 00:04:49,493 If we don't warn people of the danger-- 115 00:04:49,494 --> 00:04:51,093 Okay, okay, just leave it with me. 116 00:04:51,928 --> 00:04:53,945 How's Will? 117 00:04:54,434 --> 00:04:57,043 Uh, I'll have to get back to you on that. 118 00:04:58,881 --> 00:04:59,889 Hey! 119 00:04:59,914 --> 00:05:01,582 Pull up over here. 120 00:05:01,670 --> 00:05:03,756 Where are you going? 121 00:05:04,219 --> 00:05:05,710 I'll have to get back to you on that. 122 00:05:05,756 --> 00:05:06,902 Kate! 123 00:05:07,372 --> 00:05:09,145 Kate, wait! 124 00:05:09,887 --> 00:05:11,660 Let's go. 125 00:05:19,965 --> 00:05:22,225 Oh, bloody hell! 126 00:05:23,272 --> 00:05:25,950 Why are we heading away from the lifeboats? 127 00:05:28,164 --> 00:05:29,881 You're going after Bertha? 128 00:05:29,959 --> 00:05:31,420 After what just happened? 129 00:05:31,484 --> 00:05:32,699 You saw what she can do. 130 00:05:32,700 --> 00:05:34,473 After you provoked her. 131 00:05:34,490 --> 00:05:35,845 And now you intend to do it again. 132 00:05:35,873 --> 00:05:38,135 This time I'll be prepared. 133 00:05:38,376 --> 00:05:40,358 Terence, think about what you're doing. 134 00:05:40,463 --> 00:05:42,619 This is not your operation, Helen! 135 00:05:42,901 --> 00:05:44,640 You are no longer head of the Sanctuary network. 136 00:05:44,715 --> 00:05:46,105 I am. 137 00:06:13,164 --> 00:06:15,180 Come on, come on. 138 00:06:21,306 --> 00:06:22,976 Missiles armed and ready, sir. 139 00:06:23,164 --> 00:06:24,974 We have a target lock. 140 00:06:25,492 --> 00:06:26,831 Fire. 141 00:06:31,824 --> 00:06:32,739 I said fire! 142 00:06:32,802 --> 00:06:33,604 Sorry, sir, 143 00:06:33,629 --> 00:06:35,964 Dr. Magnus' helicopter is between us and the target. 144 00:06:36,383 --> 00:06:37,982 Dammit! 145 00:06:39,365 --> 00:06:40,616 Helen, come in. 146 00:06:43,040 --> 00:06:44,155 I know you can hear me, Helen. 147 00:06:44,180 --> 00:06:45,451 This is not a game. 148 00:06:45,620 --> 00:06:48,173 You need to return to the ship right now. 149 00:06:52,541 --> 00:06:54,558 This is not your decision to make, Terence. 150 00:06:54,788 --> 00:06:55,892 Bertha must survive. 151 00:06:55,917 --> 00:06:56,726 What is she doing? 152 00:06:56,751 --> 00:06:58,836 She's headed straight for the target. 153 00:07:00,186 --> 00:07:02,516 Come on, get back in the water. 154 00:07:08,514 --> 00:07:10,773 [Roaring] 155 00:07:19,295 --> 00:07:20,372 What the hell is that? 156 00:07:20,526 --> 00:07:22,022 Localized magnetic burst, sir. 157 00:07:22,111 --> 00:07:24,024 But it fried our control systems and our helm. 158 00:07:24,116 --> 00:07:25,695 Well, fix it! 159 00:07:38,823 --> 00:07:43,604 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ] 160 00:08:09,374 --> 00:08:11,007 [Wexford]: We had a clear shot at Bertha. 161 00:08:11,093 --> 00:08:12,873 Unfortunately, circumstances intervened. 162 00:08:13,024 --> 00:08:15,042 [Biggie]: What's your next move? 163 00:08:15,276 --> 00:08:17,711 Obviously I intend to pursue her further, 164 00:08:17,913 --> 00:08:19,025 but in the meantime, 165 00:08:19,038 --> 00:08:20,300 we have another serious problem 166 00:08:20,308 --> 00:08:22,175 that needs to be addressed. 167 00:08:22,363 --> 00:08:24,693 Bertha created a large tidal wave, 168 00:08:24,795 --> 00:08:27,439 which is headed towards the coasts of India, Pakistan, 169 00:08:27,611 --> 00:08:29,245 and the Arabian Peninsula. 170 00:08:29,681 --> 00:08:32,324 You should be receiving the data shortly. 171 00:08:35,754 --> 00:08:36,588 My God. 172 00:08:36,594 --> 00:08:38,436 We anticipate it hitting landfall in Mumbai 173 00:08:38,461 --> 00:08:39,434 in the next three hours. 174 00:08:39,498 --> 00:08:41,520 Following that, the four other targets four hours later. 175 00:08:41,545 --> 00:08:42,702 [Declan]: What are we going to do? 176 00:08:42,727 --> 00:08:44,242 [Wexford]: There's nothing we can do. 177 00:08:44,649 --> 00:08:48,080 I'm relying on you to contact the necessary authorities. 178 00:08:48,507 --> 00:08:49,445 How did this happen? 179 00:08:49,549 --> 00:08:51,597 [Wexford]: Bertha lashed out at us. 180 00:08:52,607 --> 00:08:53,962 We're finally seeing the true effects 181 00:08:53,981 --> 00:08:55,406 of Magnus keeping her alive. 182 00:08:55,545 --> 00:08:57,353 Where is Magnus? 183 00:08:57,371 --> 00:08:59,579 Her helicopter went into the ocean. 184 00:08:59,664 --> 00:09:00,985 We commenced rescue efforts, 185 00:09:01,041 --> 00:09:02,501 but unfortunately the wreckage sank 186 00:09:02,577 --> 00:09:03,695 before we arrived at the site. 187 00:09:03,765 --> 00:09:06,455 Wait, are you saying she's...? 188 00:09:08,381 --> 00:09:11,113 Rescue operations are ongoing. 189 00:09:12,247 --> 00:09:14,177 But I fear the worst. 190 00:09:18,785 --> 00:09:20,290 [Ravi]: BP's 80 over 50. 191 00:09:20,337 --> 00:09:21,275 We'll start an IV. 192 00:09:21,349 --> 00:09:22,915 Will! 193 00:09:23,521 --> 00:09:26,399 Will, can you hear me? Will? 194 00:09:26,424 --> 00:09:27,233 What happened? 195 00:09:27,243 --> 00:09:28,912 You collapsed in the street. 196 00:09:28,947 --> 00:09:31,695 Was I... dancing? 197 00:09:31,792 --> 00:09:33,877 Like a regular Shahrukh Khan. 198 00:09:35,168 --> 00:09:37,045 That's a good thing. 199 00:09:38,270 --> 00:09:39,834 I saw Kali. 200 00:09:41,841 --> 00:09:43,092 She was angry. 201 00:09:43,186 --> 00:09:44,229 [Ravi]: She had reason to be. 202 00:09:44,323 --> 00:09:46,408 Wexford fired on her. 203 00:09:48,801 --> 00:09:50,261 What happened? 204 00:09:50,450 --> 00:09:52,919 She started a tidal wave, Will. 205 00:09:53,483 --> 00:09:55,447 It's on its way here. 206 00:09:58,058 --> 00:10:00,389 We have to do something. 207 00:10:00,758 --> 00:10:02,461 I have to contact Kali again. 208 00:10:02,529 --> 00:10:04,199 Whoa, whoa. Not in your condition. 209 00:10:04,281 --> 00:10:06,111 You need to rest. 210 00:10:07,099 --> 00:10:08,775 A tidal wave. 211 00:10:08,847 --> 00:10:10,969 [Kate]: Look, I need to talk to the minister right away. 212 00:10:11,066 --> 00:10:14,649 My reference is Helen Magnus. I told you. 213 00:10:15,208 --> 00:10:16,773 Yes, sir, thank you. 214 00:10:16,824 --> 00:10:18,075 Look, I don't have time to explain. 215 00:10:18,086 --> 00:10:19,473 But the holy hell of Poseidon 216 00:10:19,584 --> 00:10:20,761 is about to come down on your city 217 00:10:20,770 --> 00:10:21,777 in the next two hours. 218 00:10:22,094 --> 00:10:23,352 Full evacuations have started, 219 00:10:23,377 --> 00:10:25,601 but you need to get the Tsunami warning horns on. 220 00:10:25,700 --> 00:10:28,343 Look, I'm saying if you don't turn on your sirens right now, 221 00:10:28,423 --> 00:10:29,536 and I mean this minute, 222 00:10:29,607 --> 00:10:32,073 thousands of people are gonna die. 223 00:10:32,408 --> 00:10:34,258 [Sirens wail] 224 00:10:35,002 --> 00:10:38,169 Shukriyah, Minister Sahib. Thank you. 225 00:10:38,445 --> 00:10:41,922 Come on! Jaldi! Everyone, come on! 226 00:10:50,473 --> 00:10:52,518 You forced her into this. 227 00:10:52,812 --> 00:10:54,899 Her blood is on your hands. 228 00:10:54,962 --> 00:10:57,034 That's not true, and you know it. 229 00:10:57,328 --> 00:10:59,631 Magnus attacked Bertha on her own accord. 230 00:10:59,853 --> 00:11:01,804 She knew the risks. 231 00:11:03,374 --> 00:11:04,417 What the hell do you want? 232 00:11:04,442 --> 00:11:05,776 I need you to restore contact 233 00:11:05,808 --> 00:11:07,680 with Bertha's tracking beacon 234 00:11:07,704 --> 00:11:09,651 and fix our targeting systems. 235 00:11:09,993 --> 00:11:11,280 You gotta be kidding me. 236 00:11:11,326 --> 00:11:13,482 There's a dangerous abnormal on the loose 237 00:11:13,632 --> 00:11:15,579 that needs our attention. 238 00:11:17,171 --> 00:11:18,885 Go to hell. 239 00:11:22,515 --> 00:11:25,332 Look, I'm not asking you to forget Magnus 240 00:11:25,344 --> 00:11:27,726 or trample on her memory in any way, 241 00:11:27,978 --> 00:11:31,300 but there's millions of lives at stake here. 242 00:11:45,870 --> 00:11:48,491 No injuries to report. Damage was minimal, 243 00:11:48,794 --> 00:11:50,324 but we did take on a lot of water. 244 00:11:50,349 --> 00:11:52,611 Luckily, we rode the wave bow-on. 245 00:11:52,698 --> 00:11:55,045 I put the old woman in a stateroom to calm her down. 246 00:11:55,205 --> 00:11:57,325 Yeah, good luck with that. 247 00:11:58,504 --> 00:11:59,941 Mr. Forsythe, I have to ask-- 248 00:11:59,980 --> 00:12:01,715 what do you want us to do now? 249 00:12:02,288 --> 00:12:03,576 Now? 250 00:12:04,167 --> 00:12:06,984 There is no "now," thanks to Magnus. 251 00:12:07,951 --> 00:12:10,315 Sir? You okay? 252 00:12:10,633 --> 00:12:13,477 No. I'm not. 253 00:12:23,784 --> 00:12:25,338 Nothing. 254 00:12:26,344 --> 00:12:28,179 Keep trying. 255 00:12:33,495 --> 00:12:35,327 No, no, no, no, no. We have no time for this. 256 00:12:35,359 --> 00:12:37,643 Come on, we need to go. We need to go over there. 257 00:12:37,762 --> 00:12:39,153 It's okay. 258 00:12:39,450 --> 00:12:41,676 Come on. Come on, everyone. 259 00:12:49,617 --> 00:12:51,042 [Sirens wail] 260 00:12:51,231 --> 00:12:53,234 Come on. Jaldi. 261 00:12:53,655 --> 00:12:55,424 Keep going. 262 00:13:09,692 --> 00:13:11,257 Jaldi. Jaldi. 263 00:13:12,364 --> 00:13:13,268 Kate. 264 00:13:13,282 --> 00:13:14,811 [Ravi]: The wave is very close. 265 00:13:14,832 --> 00:13:16,015 You need to get back here. 266 00:13:16,058 --> 00:13:17,553 [Kate]: I can't. We're not done here. 267 00:13:17,578 --> 00:13:19,038 Kate, listen to me. 268 00:13:19,114 --> 00:13:20,469 There's no time. 269 00:13:20,536 --> 00:13:22,874 Janu! Janu! 270 00:13:23,996 --> 00:13:24,830 Look, I gotta go. 271 00:13:24,850 --> 00:13:25,684 Wait, Kate... 272 00:13:25,709 --> 00:13:27,582 I'll be fine. 273 00:13:28,234 --> 00:13:29,103 What's going on? 274 00:13:34,323 --> 00:13:38,462 Okay. [Speaking Hindi] 275 00:13:38,463 --> 00:13:39,425 It's fine. I'll find him. 276 00:13:39,450 --> 00:13:40,353 I'll find him. 277 00:13:40,378 --> 00:13:43,440 Come on, go. Everyone, go! 278 00:13:43,465 --> 00:13:44,751 I'll find him. 279 00:13:45,446 --> 00:13:47,497 Janu! 280 00:13:48,013 --> 00:13:49,961 Janu! 281 00:13:51,475 --> 00:13:52,513 [Coughing] 282 00:13:55,318 --> 00:13:56,361 Oh, no, no, no, no. 283 00:13:56,472 --> 00:13:57,719 No, you guys can't be here. 284 00:13:57,744 --> 00:13:59,656 We need to go, now. Come on. 285 00:14:17,660 --> 00:14:18,597 Come on. 286 00:14:18,622 --> 00:14:20,082 Come on! 287 00:14:20,744 --> 00:14:22,344 [Crashing, screaming] 288 00:14:24,464 --> 00:14:25,787 Run! 289 00:14:35,914 --> 00:14:37,121 Aw, satyanash. 290 00:14:37,476 --> 00:14:38,486 What happened? 291 00:14:38,617 --> 00:14:40,256 The wave just took out Dharavi. 292 00:14:40,426 --> 00:14:42,687 I can't reach Kate. 293 00:14:53,877 --> 00:14:56,445 That's funny, I thought I said I wasn't to be disturbed. 294 00:14:56,522 --> 00:14:58,815 Sorry, sir. But there's something you need to see. 295 00:14:58,979 --> 00:15:00,543 Yeah, I highly doubt that. 296 00:15:01,190 --> 00:15:03,444 In fact, I've pretty much seen everything I need to see 297 00:15:03,469 --> 00:15:05,257 for the rest of my life. 298 00:15:06,072 --> 00:15:08,682 You're gonna want to come for this. 299 00:15:12,094 --> 00:15:13,109 [Forsythe]: Ooh, can I guess? 300 00:15:13,110 --> 00:15:15,196 Is a giant squid attacking the ship? 301 00:15:15,342 --> 00:15:17,787 Does Gisele Bundchen want my phone number, huh? 302 00:15:18,037 --> 00:15:20,565 Did Grimsby win the FA cup? 303 00:15:22,380 --> 00:15:24,877 We just fished her out of the water. 304 00:15:26,694 --> 00:15:29,129 Well, I'll be damned. 305 00:15:36,308 --> 00:15:37,403 What the hell is this? 306 00:15:37,417 --> 00:15:39,946 Mr. Foss, I asked you to fix the computers, 307 00:15:39,971 --> 00:15:41,675 not ship them home piece by piece. 308 00:15:41,759 --> 00:15:42,873 I hate to break it to you. 309 00:15:42,898 --> 00:15:44,577 When a giant spider fries your system, 310 00:15:44,602 --> 00:15:46,260 it takes a little more than "control-alt-delete" 311 00:15:46,263 --> 00:15:47,514 to get things running again. 312 00:15:47,535 --> 00:15:48,369 I hope you understand 313 00:15:48,374 --> 00:15:50,303 if we don't track Bertha down and neutralize her -- 314 00:15:50,335 --> 00:15:51,960 Yeah, I know, the whole world will end, 315 00:15:52,058 --> 00:15:53,310 cats will rule the Earth, I get it. 316 00:15:53,312 --> 00:15:54,824 You gave me the sales pitch already. 317 00:15:54,960 --> 00:15:57,082 But there's a lot of damage here, dude. 318 00:15:58,207 --> 00:16:00,886 I want this mess fixed in an hour. 319 00:16:01,130 --> 00:16:04,052 You get me, dude? 320 00:16:06,615 --> 00:16:08,146 [Sotto] Jackass. 321 00:16:08,218 --> 00:16:10,199 [Coughing] 322 00:16:10,200 --> 00:16:12,775 [Sirens wail] 323 00:16:13,754 --> 00:16:16,466 You okay? Yeah? Yeah? 324 00:16:20,024 --> 00:16:22,204 Get up. 325 00:16:27,088 --> 00:16:29,139 [Kate]: Hey, I told you I'd be fine. 326 00:16:29,231 --> 00:16:30,274 Don't do that again. 327 00:16:30,301 --> 00:16:32,087 [Will]: How bad is it? 328 00:16:32,468 --> 00:16:36,540 [Alarms wailing] 329 00:16:55,114 --> 00:16:58,987 It's, uh, Darjeeling summer tea. 330 00:16:59,620 --> 00:17:01,050 They say it gets its taste 331 00:17:01,066 --> 00:17:02,528 from the Himalayan breeze 332 00:17:02,553 --> 00:17:05,325 that cools the valley where it grows. 333 00:17:07,568 --> 00:17:09,047 Not impressed? 334 00:17:09,656 --> 00:17:10,491 I have to say 335 00:17:10,598 --> 00:17:14,752 I am so honored to be here with you. 336 00:17:15,233 --> 00:17:16,776 I'm such a fan. 337 00:17:17,520 --> 00:17:20,128 I've been a fan of yours for a long long time. 338 00:17:20,248 --> 00:17:22,682 ever since I heard that speech you did in the Maldives 339 00:17:22,707 --> 00:17:25,767 about the new genus of Bakunawa. 340 00:17:28,898 --> 00:17:30,120 Really? 341 00:17:33,427 --> 00:17:35,479 Why? Why do I even hire these guys? 342 00:17:35,613 --> 00:17:38,743 This is not a social call. 343 00:17:39,016 --> 00:17:40,567 I appreciate you saving my life, 344 00:17:40,634 --> 00:17:42,145 but your utter recklessness 345 00:17:42,210 --> 00:17:44,139 has caused unimaginable pain and suffering 346 00:17:44,158 --> 00:17:45,619 to the people of this region, 347 00:17:45,718 --> 00:17:48,910 and it promises to do much worse before this is over. 348 00:17:49,140 --> 00:17:50,273 Are you gonna kill me? 349 00:17:50,298 --> 00:17:51,737 No. 350 00:17:52,586 --> 00:17:55,062 You are going to communicate with Bertha 351 00:17:55,213 --> 00:17:56,983 and convince her to stop these waves. 352 00:17:57,064 --> 00:17:58,872 Yeah, I can't do that. 353 00:17:58,900 --> 00:18:00,779 No, really. 354 00:18:01,483 --> 00:18:02,872 I can't do it. 355 00:18:03,021 --> 00:18:03,994 Why not? 356 00:18:04,130 --> 00:18:05,652 Same reason as I don't really give a crap 357 00:18:05,720 --> 00:18:08,003 about that gun being in my face. 358 00:18:16,766 --> 00:18:18,365 The Makri. 359 00:18:18,608 --> 00:18:21,837 Yeah. It died about an hour ago. 360 00:18:21,953 --> 00:18:25,502 Apparently these rare form of arachnid species 361 00:18:25,527 --> 00:18:28,061 has a low tolerance for stress. 362 00:18:29,217 --> 00:18:31,369 And, of course, as its former host, 363 00:18:31,457 --> 00:18:33,376 I am a dead man as well. 364 00:18:34,398 --> 00:18:37,911 So, I'm sorry, but without him, 365 00:18:37,918 --> 00:18:41,194 I can't connect to Bertha any more than you can. 366 00:18:44,276 --> 00:18:45,180 [Ravi]: We were lucky. 367 00:18:45,192 --> 00:18:46,026 Most of the residents were 368 00:18:46,031 --> 00:18:48,117 able to get to high ground in time. 369 00:18:48,302 --> 00:18:50,492 If it hadn't been for Dr. Magnus's warning, 370 00:18:50,640 --> 00:18:52,413 things would have been much worse. 371 00:18:52,592 --> 00:18:54,156 What's the news on the other waves? 372 00:18:54,477 --> 00:18:55,644 None good, I'm afraid. 373 00:18:55,704 --> 00:18:57,702 ESA satellite imagery indicates 374 00:18:57,726 --> 00:18:59,580 both have increased in size, 375 00:18:59,604 --> 00:19:01,007 no doubt as a result of passing 376 00:19:01,032 --> 00:19:02,689 through shallow water. 377 00:19:03,309 --> 00:19:05,376 This is the projected fallout 378 00:19:05,448 --> 00:19:07,115 once they make landfall. 379 00:19:08,788 --> 00:19:12,058 Evacuations are proceeding in Salalah and Karachi, 380 00:19:12,401 --> 00:19:15,083 but there's no way we can clear the entire area in time. 381 00:19:15,146 --> 00:19:16,711 In other words... 382 00:19:17,412 --> 00:19:19,940 We need a bloody miracle. 383 00:19:30,017 --> 00:19:31,523 Bibi! 384 00:19:32,953 --> 00:19:34,545 So nice of you to have joined us. 385 00:19:34,571 --> 00:19:36,378 [Bibi]: Haven't you done enough? 386 00:19:36,472 --> 00:19:37,995 Troublesome Kali cult member, 387 00:19:38,020 --> 00:19:39,718 meet Dr. Helen Magnus. 388 00:19:41,922 --> 00:19:43,722 From the Sanctuary? 389 00:19:44,114 --> 00:19:46,513 Cha kali maki. - Cha kali maki. 390 00:19:46,814 --> 00:19:47,804 You guys know each other? 391 00:19:47,874 --> 00:19:49,334 She is well known among my people 392 00:19:49,418 --> 00:19:51,607 for protecting the special creatures of the earth. 393 00:19:51,923 --> 00:19:54,321 I'm so sorry about what happened to the Makri. 394 00:19:54,429 --> 00:19:57,028 Your people have done a remarkable job of keeping it safe. 395 00:19:57,179 --> 00:19:58,833 It wasn't your fault. 396 00:19:59,056 --> 00:20:00,933 It was the fault of this [Hindi epithet]. 397 00:20:01,080 --> 00:20:02,663 Ouch, Bibi. 398 00:20:03,129 --> 00:20:05,006 We need to get in contact with Kali. 399 00:20:05,081 --> 00:20:06,749 Is there a way to do that without the Makri? 400 00:20:06,840 --> 00:20:08,978 You wish her to help stop the destruction. 401 00:20:09,009 --> 00:20:10,312 I believe it's still possible. 402 00:20:10,334 --> 00:20:13,462 With Kali, anything is possible. 403 00:20:13,997 --> 00:20:16,500 But only if her true host pleases her. 404 00:20:17,082 --> 00:20:18,385 If there is no Makri, 405 00:20:18,431 --> 00:20:20,412 then he must dance the rapati sungu. 406 00:20:20,649 --> 00:20:23,985 Yes, we tried that already, and it worked at first, 407 00:20:24,291 --> 00:20:25,727 but one of my own people interfered 408 00:20:25,744 --> 00:20:27,677 and the connection was lost. 409 00:20:28,866 --> 00:20:30,952 Please, is there anything else? 410 00:20:44,826 --> 00:20:46,036 Magnus? 411 00:20:46,194 --> 00:20:47,399 Hello, Will. 412 00:20:47,615 --> 00:20:49,016 How did you...? 413 00:20:49,158 --> 00:20:50,130 Where are you? 414 00:20:50,145 --> 00:20:51,676 I'll explain later. 415 00:20:52,049 --> 00:20:53,479 Listen, I've just found out that 416 00:20:53,503 --> 00:20:54,756 there may be a way to restore 417 00:20:54,780 --> 00:20:56,303 communication with Kali. 418 00:20:56,363 --> 00:20:57,927 [Will]: That's great. How? 419 00:20:57,953 --> 00:20:59,778 There is a belief amongst the members of the cult 420 00:20:59,809 --> 00:21:01,616 that Kali will appear to a former host 421 00:21:01,656 --> 00:21:03,330 one final time. 422 00:21:03,544 --> 00:21:05,804 at the gates of the spirit realm. 423 00:21:08,508 --> 00:21:10,419 Spirit realm? As in... 424 00:21:11,087 --> 00:21:12,513 I'm afraid so. 425 00:21:12,774 --> 00:21:14,777 In order to talk to Kali, 426 00:21:14,928 --> 00:21:16,602 you have to die. 427 00:21:22,583 --> 00:21:24,147 [Kate]: You're kidding, right? 428 00:21:24,590 --> 00:21:27,101 [Kate]: Since when do we trade on blind faith? 429 00:21:27,378 --> 00:21:29,568 And even if it's true, Kali may not listen, 430 00:21:29,933 --> 00:21:31,705 or she may not be able to stop the waves. 431 00:21:31,764 --> 00:21:32,806 Give me a minute? 432 00:21:32,824 --> 00:21:33,794 Of course. 433 00:21:33,837 --> 00:21:35,734 Tell her you're not seriously considering this. 434 00:21:35,765 --> 00:21:39,218 Just... give me the room. 435 00:21:49,548 --> 00:21:51,321 How sure are you about this? 436 00:21:51,959 --> 00:21:53,627 Not very. 437 00:21:53,790 --> 00:21:56,282 Like all beliefs, it comes down to a leap of faith. 438 00:21:56,681 --> 00:21:58,767 We do know that Bertha shares some connectivity 439 00:21:58,828 --> 00:22:00,198 with the rest of the world. 440 00:22:00,337 --> 00:22:01,474 We've seen evidence of this 441 00:22:01,526 --> 00:22:03,645 in the abnormals that reacted to her outbursts, 442 00:22:03,886 --> 00:22:06,147 but whether or not she can control the waves 443 00:22:06,179 --> 00:22:08,166 is anyone's guess. 444 00:22:08,948 --> 00:22:10,471 Walk me through it. 445 00:22:10,752 --> 00:22:11,934 We induce cardiac arrest, 446 00:22:11,960 --> 00:22:13,628 but continue to monitor your brain activity 447 00:22:13,647 --> 00:22:15,423 so we can revive you. 448 00:22:17,358 --> 00:22:18,793 What if it doesn't work? 449 00:22:18,996 --> 00:22:19,877 It will. 450 00:22:19,917 --> 00:22:21,788 No.. 451 00:22:23,499 --> 00:22:25,411 What if it's not long enough? 452 00:22:26,155 --> 00:22:27,421 I'm just saying, 453 00:22:27,517 --> 00:22:29,052 I'm dead anyway. 454 00:22:29,880 --> 00:22:32,001 Once the Makri leaves the host, the host dies. 455 00:22:32,002 --> 00:22:33,741 Those are the rules. 456 00:22:34,203 --> 00:22:35,969 So what exactly am I coming back for? 457 00:22:36,096 --> 00:22:38,679 Because I'm not prepared to give up on you that easily. 458 00:22:38,889 --> 00:22:39,722 Magnus-- 459 00:22:39,723 --> 00:22:41,673 The decision to do this may be yours, 460 00:22:41,794 --> 00:22:43,151 but the decision about how far 461 00:22:43,175 --> 00:22:44,597 to take it is absolutely mine. 462 00:22:44,598 --> 00:22:46,284 No argument, Will. 463 00:23:08,586 --> 00:23:10,220 Mr. Foss? 464 00:23:10,467 --> 00:23:11,450 How are we doing here? 465 00:23:11,475 --> 00:23:13,465 Well, I've managed to reconnect with Navstar, 466 00:23:13,490 --> 00:23:14,886 but the readings are all wrong. 467 00:23:14,990 --> 00:23:17,099 According to this, we're sailing through the Arctic. 468 00:23:17,313 --> 00:23:18,530 This is taking too long. 469 00:23:18,569 --> 00:23:20,003 Well, I'm working as fast as I can. 470 00:23:20,023 --> 00:23:21,467 Somehow I don't believe you. 471 00:23:21,531 --> 00:23:24,033 Sir? We have an incoming transmission for you. 472 00:23:24,135 --> 00:23:25,765 An unknown source. 473 00:23:33,655 --> 00:23:34,490 Helen? 474 00:23:34,523 --> 00:23:35,347 Doc! 475 00:23:35,372 --> 00:23:37,385 Hello, Terence. Henry. 476 00:23:37,607 --> 00:23:38,704 You're alive. 477 00:23:38,882 --> 00:23:40,135 Sorry to burst your bubble. 478 00:23:40,234 --> 00:23:41,544 That's not fair, Helen. 479 00:23:41,656 --> 00:23:43,234 I know we've had our differences, 480 00:23:43,294 --> 00:23:45,693 but I've always had the utmost respect for you, 481 00:23:45,753 --> 00:23:47,665 and the best interests of the Sanctuary at heart. 482 00:23:47,827 --> 00:23:50,232 Good. Then pay attention. 483 00:23:50,468 --> 00:23:51,785 We think we've found a way 484 00:23:51,797 --> 00:23:53,706 for Will to reconnect with Kali. 485 00:23:53,730 --> 00:23:55,031 He's going to attempt to convince her 486 00:23:55,056 --> 00:23:56,036 to stop the waves. 487 00:23:56,139 --> 00:23:56,949 How? 488 00:23:57,368 --> 00:23:59,501 We don't know yet, but if he can reason with her -- 489 00:23:59,533 --> 00:24:00,346 Reason with her? 490 00:24:00,356 --> 00:24:02,282 And if I'm right about her interconnectedness 491 00:24:02,307 --> 00:24:03,116 to other life forms-- 492 00:24:03,141 --> 00:24:04,429 Helen, are you listening to yourself? 493 00:24:04,454 --> 00:24:07,014 All I'm asking for is a bit of time, Terence. 494 00:24:07,128 --> 00:24:08,450 Bertha isn't a threat at the moment. 495 00:24:08,550 --> 00:24:09,697 According to who? 496 00:24:09,709 --> 00:24:11,657 If you attack her, as you did before, 497 00:24:11,750 --> 00:24:13,999 you will not only put Will's life in danger, 498 00:24:14,024 --> 00:24:15,559 but you risk angering her again. 499 00:24:15,584 --> 00:24:16,457 We've been through this. 500 00:24:16,528 --> 00:24:18,317 My orders, as given to me by the heads 501 00:24:18,349 --> 00:24:19,554 of the Sanctuary network, 502 00:24:19,579 --> 00:24:21,573 are to eliminate Bertha. 503 00:24:22,420 --> 00:24:24,110 Now if you're smart, 504 00:24:24,293 --> 00:24:25,502 you'll stay out of my way. 505 00:24:25,732 --> 00:24:26,733 I can't do that, Terence. 506 00:24:26,758 --> 00:24:28,289 There's too much at stake. 507 00:24:29,038 --> 00:24:31,437 Then I can't guarantee your safety. 508 00:24:31,971 --> 00:24:33,675 I'm sorry it's come to this, Helen. 509 00:24:34,017 --> 00:24:36,920 And yet, here we are. 510 00:24:39,114 --> 00:24:42,068 She's on a ship nearby. Find out which one. 511 00:24:42,478 --> 00:24:43,295 Right away, sir. 512 00:24:43,320 --> 00:24:45,544 Mr. Foss, step away from the console. 513 00:24:45,639 --> 00:24:46,800 What? 514 00:24:46,840 --> 00:24:48,799 I will not have you sabotage my efforts 515 00:24:48,863 --> 00:24:50,899 now that you know Magnus is alive. 516 00:24:59,661 --> 00:25:00,821 Take him to a secure room. 517 00:25:00,846 --> 00:25:02,607 Dude, that is gross! 518 00:25:02,692 --> 00:25:04,291 Ow! 519 00:25:09,074 --> 00:25:09,942 Dammit! 520 00:25:10,018 --> 00:25:11,264 I told you. 521 00:25:11,370 --> 00:25:13,934 That last magnetic burst completely wiped our systems. 522 00:25:13,979 --> 00:25:15,578 Let me widen the parameters, 523 00:25:15,579 --> 00:25:16,831 run it again. 524 00:25:16,832 --> 00:25:18,154 Thank you, Charles. 525 00:25:18,530 --> 00:25:20,821 Charles? I thought your name was Carl. 526 00:25:20,935 --> 00:25:22,118 Charles. 527 00:25:22,436 --> 00:25:23,552 You know, you could help, 528 00:25:23,593 --> 00:25:26,055 instead of lounging around like a frat boy. 529 00:25:26,199 --> 00:25:27,435 I gave you Carl, didn't I? 530 00:25:27,465 --> 00:25:28,280 Charles. 531 00:25:28,305 --> 00:25:30,097 Anyway, why should I care? 532 00:25:30,248 --> 00:25:31,708 My days are numbered in hours. 533 00:25:31,714 --> 00:25:33,858 If Wexford finds Bertha before we do, 534 00:25:33,883 --> 00:25:36,254 it'll ruin any chance we have of stopping those waves. 535 00:25:36,352 --> 00:25:38,976 Not to mention what she'll do if he attacks again. 536 00:25:39,537 --> 00:25:40,925 Not really my problem, is it? 537 00:25:41,286 --> 00:25:44,017 But it's a wonder to see you work. 538 00:25:50,753 --> 00:25:53,040 Could you pass me my ball, please? 539 00:26:03,067 --> 00:26:06,873 For the record, I still think this is a crazy idea. 540 00:26:06,947 --> 00:26:09,658 Most ancient myths are designed to freak people out. 541 00:26:10,923 --> 00:26:13,426 In the bottom drawer of my desk, there's an envelope. 542 00:26:13,622 --> 00:26:15,394 I wrote some things down, and... 543 00:26:15,478 --> 00:26:16,520 No. 544 00:26:17,784 --> 00:26:19,427 No. No way. We are not having 545 00:26:19,452 --> 00:26:20,592 this conversation. - Yes we are. 546 00:26:20,616 --> 00:26:22,613 Because nothing's gonna happen. 547 00:26:27,262 --> 00:26:28,552 Yes, it is. 548 00:26:28,948 --> 00:26:29,992 Look, 549 00:26:30,154 --> 00:26:33,875 I don't give a crap about your "last requests," okay? 550 00:26:34,203 --> 00:26:35,107 And if that pisses you off, 551 00:26:35,142 --> 00:26:36,715 then you're welcome to cross my name off 552 00:26:36,740 --> 00:26:38,475 of whatever is in that envelope 553 00:26:38,523 --> 00:26:40,223 when you get back. 554 00:26:42,444 --> 00:26:43,905 You got it? 555 00:26:46,517 --> 00:26:47,942 Yep. 556 00:26:54,775 --> 00:26:56,688 [Henry]: Thanks, guys. 557 00:26:56,689 --> 00:26:58,671 I know, rock and a hard place, right? 558 00:26:58,901 --> 00:27:01,335 Good. Do your jobs. I'm fine. 559 00:27:03,846 --> 00:27:05,379 [Door lock clicks shut] 560 00:27:28,328 --> 00:27:30,634 Dr. Magnus, I'm receiving an incoming data stream. 561 00:27:30,738 --> 00:27:32,249 What does it say? 562 00:27:32,741 --> 00:27:34,305 It's simple binary code. 563 00:27:34,425 --> 00:27:36,511 What do you suppose that means? 564 00:27:39,004 --> 00:27:40,047 They're coordinates. 565 00:27:40,233 --> 00:27:41,902 What for? Who sent them? 566 00:27:41,943 --> 00:27:43,411 [Magnus]: Henry. 567 00:27:43,751 --> 00:27:46,074 He's giving us Bertha's location. 568 00:27:51,704 --> 00:27:53,268 Plot a course. 569 00:27:56,259 --> 00:27:57,877 I think we're ready to go. 570 00:27:57,885 --> 00:27:59,241 You sure you wanna go through with this? 571 00:27:59,247 --> 00:28:00,916 Oh, yeah. 572 00:28:01,076 --> 00:28:03,194 Today is a good day to die. 573 00:28:06,042 --> 00:28:07,085 Okay. 574 00:28:07,157 --> 00:28:09,051 This is going to hurt a lot while you're conscious. 575 00:28:09,162 --> 00:28:10,955 Do it quickly, then. 576 00:28:12,043 --> 00:28:13,607 Charging to 150. 577 00:28:16,309 --> 00:28:17,873 Clear! 578 00:28:25,293 --> 00:28:26,844 Charging to 200. 579 00:28:27,509 --> 00:28:29,142 Clear! 580 00:28:33,319 --> 00:28:35,926 [Flatlining] 581 00:28:57,009 --> 00:28:58,121 Asystole. 582 00:28:58,143 --> 00:28:58,978 Start the clock. 583 00:28:58,988 --> 00:29:00,552 [Kate]: How long until we bring him back? 584 00:29:00,650 --> 00:29:02,354 Five minutes. Max. 585 00:29:18,627 --> 00:29:20,575 Kali. 586 00:29:48,066 --> 00:29:51,231 [Flatlining] 587 00:29:51,649 --> 00:29:52,831 Kate. How much time? 588 00:29:52,853 --> 00:29:54,106 Three minutes, six seconds. 589 00:29:59,474 --> 00:30:01,953 How do I get across? 590 00:30:24,699 --> 00:30:26,852 Leap of faith. 591 00:30:32,032 --> 00:30:33,502 Okay. 592 00:30:35,021 --> 00:30:37,073 Leap of faith. 593 00:30:54,516 --> 00:30:56,358 Four and a half minutes. Let's get him back out. 594 00:30:56,372 --> 00:30:58,250 [Kate]: No argument from me. 595 00:31:02,904 --> 00:31:04,747 Charging to 300. 596 00:31:05,433 --> 00:31:06,790 Clear! 597 00:31:14,349 --> 00:31:15,913 Ravi... 598 00:31:16,084 --> 00:31:18,170 Charging to 360. 599 00:31:19,266 --> 00:31:20,517 Clear! 600 00:31:39,485 --> 00:31:42,472 You are a loyal host, Durga. 601 00:31:50,441 --> 00:31:51,914 Captain, we have a problem. 602 00:31:52,209 --> 00:31:53,668 It looks like someone was transmitting 603 00:31:53,693 --> 00:31:54,817 some sort of rudimentary code 604 00:31:54,842 --> 00:31:56,643 through our communications array. 605 00:31:56,770 --> 00:31:59,099 That son of a bitch. It's Foss. 606 00:31:59,100 --> 00:32:01,302 He transmitted Bertha's location to Magnus. 607 00:32:01,461 --> 00:32:02,819 Plot that course immediately. 608 00:32:02,844 --> 00:32:03,994 We need to catch up to her. 609 00:32:04,076 --> 00:32:05,558 Sir. 610 00:32:07,312 --> 00:32:09,468 He's not responding. Starting compressions. 611 00:32:09,469 --> 00:32:10,720 Bag him! - What? 612 00:32:10,721 --> 00:32:13,852 Take this bag and squeeze it into his lungs. 613 00:32:13,853 --> 00:32:16,078 One, two, three, four, bag. 614 00:32:16,079 --> 00:32:19,105 One, two, three, four. Bag. 615 00:32:19,106 --> 00:32:20,601 Come on, Will. 616 00:32:22,644 --> 00:32:24,156 [Will]: What is this place? 617 00:32:24,498 --> 00:32:26,967 It is very special. 618 00:32:27,392 --> 00:32:30,315 Only a select few are allowed inside. 619 00:32:30,621 --> 00:32:31,630 Who are they? 620 00:32:31,945 --> 00:32:34,173 So many questions, Durga! 621 00:32:34,453 --> 00:32:35,984 Is that why you came to see me? 622 00:32:36,045 --> 00:32:37,518 No. 623 00:32:37,741 --> 00:32:40,106 I came to ask for your help. 624 00:32:40,440 --> 00:32:41,656 For your mercy. 625 00:32:42,079 --> 00:32:44,316 [Kali]: You wish me to stop the waves. 626 00:32:44,317 --> 00:32:45,705 Yes. 627 00:32:45,992 --> 00:32:47,582 Can you do that? 628 00:32:47,900 --> 00:32:48,805 Mmm... 629 00:32:48,806 --> 00:32:50,268 Perhaps. 630 00:32:51,708 --> 00:32:53,099 But why should I? 631 00:32:53,298 --> 00:32:56,270 Because millions of people will die. My people. 632 00:32:56,314 --> 00:32:57,702 Your people attacked me. 633 00:32:57,734 --> 00:32:59,069 Only some of them. 634 00:32:59,094 --> 00:33:00,589 The ones who don't understand you. 635 00:33:00,709 --> 00:33:03,414 And you understand me, Durga? 636 00:33:03,927 --> 00:33:06,784 No, not completely. 637 00:33:07,156 --> 00:33:09,973 I didn't even know who you were until recently. 638 00:33:10,288 --> 00:33:11,957 But now that I do, 639 00:33:11,976 --> 00:33:15,728 I see how deeply connected you are to my world. 640 00:33:16,430 --> 00:33:18,761 You communicate with many things, 641 00:33:18,796 --> 00:33:20,776 and we must learn to communicate with you, 642 00:33:20,801 --> 00:33:24,167 but right now, many lives are in your hands. 643 00:33:25,157 --> 00:33:26,444 Please, Kali. 644 00:33:26,511 --> 00:33:28,362 To show mercy means nothing to you, 645 00:33:28,420 --> 00:33:31,236 but it will mean everything to us. 646 00:33:31,313 --> 00:33:33,643 [Flatlining] 647 00:33:34,676 --> 00:33:36,246 How much time? 648 00:33:37,669 --> 00:33:39,443 Kate, how long? 649 00:33:39,906 --> 00:33:41,925 Eight minutes, 15 seconds. 650 00:33:45,087 --> 00:33:46,338 I'm so sorry. 651 00:33:46,388 --> 00:33:47,736 We can't stop. 652 00:33:47,906 --> 00:33:50,132 But, Kate, he's had no brain activity 653 00:33:50,172 --> 00:33:51,172 for over eight minutes. 654 00:33:51,197 --> 00:33:53,701 We can not stop! Push! 655 00:33:55,475 --> 00:33:56,796 Push! 656 00:33:57,787 --> 00:33:59,039 Go! 657 00:34:05,013 --> 00:34:07,237 You spoke well, Durga. 658 00:34:07,596 --> 00:34:09,733 You have served me loyally. 659 00:34:09,907 --> 00:34:12,954 I will attempt to grant you your wish 660 00:34:14,463 --> 00:34:16,217 Thank you. 661 00:34:30,995 --> 00:34:33,360 We're approaching the coordinates. 662 00:34:34,024 --> 00:34:36,289 I'm picking up another magnetic disturbance. 663 00:34:36,345 --> 00:34:37,411 I know. 664 00:34:37,631 --> 00:34:39,421 What on earth is she doing? 665 00:34:44,876 --> 00:34:47,275 We've got company. 666 00:34:56,637 --> 00:34:58,239 It's the Sanctuary ship. 667 00:34:58,448 --> 00:34:59,419 Get her on the radio. 668 00:34:59,456 --> 00:35:00,430 Aye, sir. 669 00:35:00,756 --> 00:35:02,598 [Wexford]: Helen, come in. 670 00:35:04,950 --> 00:35:05,815 This is Magnus. 671 00:35:05,841 --> 00:35:07,059 You need to give way, Helen. 672 00:35:07,096 --> 00:35:08,385 I can't do that, Terence. 673 00:35:08,493 --> 00:35:10,152 I told you not to interfere. 674 00:35:10,276 --> 00:35:11,755 Arm weapons. 675 00:35:13,646 --> 00:35:16,461 Dr. Magnus, I'm receiving an urgent call for you. 676 00:35:17,000 --> 00:35:17,836 Hello? 677 00:35:17,847 --> 00:35:20,628 Just so you know, I wasn't worried. 678 00:35:20,903 --> 00:35:22,831 It's good to hear your voice, old friend. 679 00:35:22,879 --> 00:35:23,887 What've you got? 680 00:35:24,053 --> 00:35:25,266 Report out of Salalah. 681 00:35:25,338 --> 00:35:27,612 The wave bearing down on the coast of Oman... 682 00:35:27,867 --> 00:35:29,119 Neutralized. 683 00:35:29,193 --> 00:35:30,435 What? How? 684 00:35:30,483 --> 00:35:31,616 A red tide. 685 00:35:31,745 --> 00:35:34,508 A giant algae bloom stretching the entire coast. 686 00:35:34,857 --> 00:35:37,568 I'm sending you the satellite image now. 687 00:35:39,262 --> 00:35:40,583 It's amazing. 688 00:35:40,640 --> 00:35:42,204 Hundreds of miles of red algae 689 00:35:42,229 --> 00:35:44,731 would've completely altered the viscosity of the water. 690 00:35:44,919 --> 00:35:47,266 [Wexford]: Helen, I have limited patience. 691 00:35:47,388 --> 00:35:49,161 You need to stand down. 692 00:35:49,581 --> 00:35:51,666 I'll get back to you. 693 00:35:52,135 --> 00:35:53,087 Listen. 694 00:35:53,112 --> 00:35:55,242 I'm sending you a report out of Salalah. 695 00:35:55,267 --> 00:35:57,001 I'm convinced Bertha did this. 696 00:35:57,100 --> 00:36:00,749 Will's attempt to communicate with Bertha was a success! 697 00:36:00,785 --> 00:36:02,486 For all we know, this could be a coincidence, 698 00:36:02,511 --> 00:36:03,861 or perhaps the abnormal community 699 00:36:03,885 --> 00:36:05,027 acting independently. 700 00:36:05,028 --> 00:36:06,413 Be reasonable, Terrence. 701 00:36:06,462 --> 00:36:08,512 All I'm asking for is a little more time 702 00:36:08,537 --> 00:36:10,476 to allow what's happening to run its course. 703 00:36:10,556 --> 00:36:11,684 Our scans indicate 704 00:36:11,692 --> 00:36:12,712 that Bertha is generating 705 00:36:12,737 --> 00:36:14,212 magnetic energy as we speak. 706 00:36:14,244 --> 00:36:15,158 The risks are too high. 707 00:36:15,189 --> 00:36:16,668 Terence-- - We're done! 708 00:36:16,817 --> 00:36:18,794 You need to clear the target area immediately, 709 00:36:18,858 --> 00:36:20,474 or you will be fired upon. 710 00:36:20,499 --> 00:36:22,171 Target that ship. 711 00:36:23,681 --> 00:36:25,113 [Charles]: What are we going to do now? 712 00:36:25,240 --> 00:36:26,144 [Magnus]: We stay put. 713 00:36:26,216 --> 00:36:28,754 We need to give her time to stop the other wave. 714 00:36:29,304 --> 00:36:31,312 [Forsythe]: We don't all have to. 715 00:36:32,894 --> 00:36:35,781 It only takes one person to control the ship, doesn't it. 716 00:36:36,211 --> 00:36:38,299 And I'm a dead man, right? 717 00:36:38,639 --> 00:36:40,414 There's a launch below, so 718 00:36:40,478 --> 00:36:41,959 you guys need to get on it. 719 00:36:42,072 --> 00:36:45,930 [Coughing]: Charles, go and tell everybody else, and 720 00:36:46,061 --> 00:36:48,043 don't forget about the old woman, all right? 721 00:36:48,250 --> 00:36:49,511 Yes, sir. 722 00:36:50,309 --> 00:36:52,047 You don't have to do this. 723 00:36:54,161 --> 00:36:55,830 'Course I do. 724 00:36:58,575 --> 00:37:01,138 Pangea. That was your plan. 725 00:37:01,877 --> 00:37:04,589 A private colony out here. Your own Sanctuary. 726 00:37:04,721 --> 00:37:07,609 Bertha was to be the jewel. 727 00:37:07,866 --> 00:37:10,373 Oh, it was gonna be beautiful. 728 00:37:13,145 --> 00:37:15,219 The island of Dr. Moreau, but... 729 00:37:16,101 --> 00:37:17,501 done properly. 730 00:37:20,481 --> 00:37:23,663 You can't blame me for dreaming big. 731 00:37:24,289 --> 00:37:26,137 It's a rare quality these days. 732 00:37:26,313 --> 00:37:27,669 Yeah. 733 00:37:28,608 --> 00:37:31,318 Get going, darlin', before I change my mind. 734 00:37:32,123 --> 00:37:34,233 Thank you, Mr. Forsythe. 735 00:37:36,387 --> 00:37:38,299 Edward. 736 00:37:40,128 --> 00:37:41,889 Edward. 737 00:37:58,171 --> 00:37:59,910 [Wexford]: Helen, come in. 738 00:38:00,996 --> 00:38:02,317 Helen! 739 00:38:03,160 --> 00:38:05,177 This is your final warning. 740 00:38:05,255 --> 00:38:06,439 Oh, shut up. 741 00:38:06,518 --> 00:38:09,081 You need to clear the target area immediately. 742 00:38:12,853 --> 00:38:15,614 This is H.M.S. I-don't-give-a-crap. 743 00:38:15,733 --> 00:38:17,171 [Forsythe]: If you happen to be an uptight 744 00:38:17,195 --> 00:38:18,150 amphibian martinet 745 00:38:18,151 --> 00:38:19,194 with a Napoleon complex, 746 00:38:19,273 --> 00:38:21,116 please bugger off. 747 00:38:21,117 --> 00:38:23,047 Otherwise, leave a message after the tone, 748 00:38:23,072 --> 00:38:25,955 and we'll get back to you as soon as possible. 749 00:38:28,458 --> 00:38:30,927 Beep! 750 00:38:31,837 --> 00:38:32,671 Fire the missiles. 751 00:38:32,676 --> 00:38:33,840 Sir, that's a civilian ship. 752 00:38:33,879 --> 00:38:35,219 Do it! - I will not, sir. 753 00:38:35,244 --> 00:38:37,336 Then you're relieved. Fire the missiles. 754 00:38:37,368 --> 00:38:39,910 Captain-- - Fire the damn missiles! 755 00:38:50,380 --> 00:38:51,564 Good. 756 00:38:51,739 --> 00:38:55,638 Now, target Bertha, all batteries. 757 00:38:57,076 --> 00:38:59,217 Craft approaching starboard. 758 00:39:00,011 --> 00:39:02,826 Get us closer to the boarding ladder. 759 00:39:10,189 --> 00:39:11,660 We're hit! 760 00:39:12,656 --> 00:39:13,458 Report! 761 00:39:13,482 --> 00:39:15,211 Tactical communication towers down! 762 00:39:15,408 --> 00:39:16,713 Targeting systems offline! 763 00:39:16,740 --> 00:39:17,859 [Wexford]: Fire everything! 764 00:39:17,986 --> 00:39:19,639 Sir, we have no guidance systems. 765 00:39:19,814 --> 00:39:21,773 If we fire now, we have no control of where it goes-- 766 00:39:21,798 --> 00:39:22,628 Get out of my way! 767 00:39:22,644 --> 00:39:23,894 Sir, no! 768 00:39:39,698 --> 00:39:41,093 Kali! 769 00:39:45,272 --> 00:39:48,709 Declan! What's the status of the third wave? 770 00:39:48,734 --> 00:39:50,510 Still headed for Karachi. 771 00:39:50,605 --> 00:39:53,074 Estimated impact in three minutes. 772 00:39:57,086 --> 00:39:59,568 Please. I don't know who you guys are, 773 00:39:59,593 --> 00:40:01,779 but if you're in here with her, you must be powerful. 774 00:40:01,838 --> 00:40:02,792 Please. 775 00:40:02,906 --> 00:40:04,470 Save her life. 776 00:40:04,521 --> 00:40:07,896 My world depends on her survival. 777 00:40:25,784 --> 00:40:26,618 Will! 778 00:40:26,619 --> 00:40:27,454 What happened? 779 00:40:27,460 --> 00:40:30,252 Unbelievable. Get the ice off. 780 00:40:34,005 --> 00:40:35,882 I told you you'd be back. 781 00:40:39,517 --> 00:40:41,256 Stand down, Terrence. 782 00:40:41,985 --> 00:40:44,321 How dare you try to commandeer this ship? 783 00:40:44,370 --> 00:40:45,538 Arrest her. 784 00:40:45,859 --> 00:40:47,320 I think I speak for everyone here 785 00:40:47,345 --> 00:40:50,233 when I say we respectfully refuse. 786 00:40:55,555 --> 00:40:56,890 Look at yourself. 787 00:40:57,248 --> 00:40:58,812 What have you become? 788 00:41:01,153 --> 00:41:03,239 It's over. 789 00:41:08,315 --> 00:41:10,140 [Loud rumbling] 790 00:41:19,472 --> 00:41:20,549 Are you getting this? 791 00:41:20,550 --> 00:41:21,663 Earthquakes. 792 00:41:21,710 --> 00:41:23,510 Three of them. Land-based. 793 00:41:23,535 --> 00:41:25,447 At the southern tip of Pakistan. 794 00:41:25,854 --> 00:41:28,218 [Declan]: My good God. 795 00:41:43,822 --> 00:41:45,500 I don't believe it. 796 00:41:46,675 --> 00:41:48,692 Captain, Dr. Magnus, 797 00:41:48,868 --> 00:41:50,502 we're receiving multiple reports. 798 00:41:50,555 --> 00:41:52,638 The third wave was stopped by a massive counterwave 799 00:41:52,663 --> 00:41:54,067 30 klicks offshore. 800 00:41:54,186 --> 00:41:55,138 Was it Bertha? 801 00:41:55,206 --> 00:41:56,214 Negative. 802 00:41:56,244 --> 00:41:57,704 She's alive but inactive. 803 00:41:57,784 --> 00:41:59,870 Were we tracking any abnormal sealife in the area? 804 00:41:59,977 --> 00:42:01,333 No other information. 805 00:42:01,448 --> 00:42:03,012 Just calm seas off Karachi. 806 00:42:03,255 --> 00:42:05,027 Incredible. 807 00:42:05,206 --> 00:42:06,913 Captain, set a course for Mumbai. 808 00:42:06,938 --> 00:42:08,790 We'll collect the rest of the lifeboats enroute. 809 00:42:08,965 --> 00:42:10,800 Yes ma'am. 810 00:42:22,606 --> 00:42:23,614 [Magnus]: Remarkable. 811 00:42:23,761 --> 00:42:25,311 Whatever happened to you when you died 812 00:42:25,336 --> 00:42:26,990 must have cured the effects of the Makri. 813 00:42:27,085 --> 00:42:29,100 And yet you still have no recollection of it? 814 00:42:29,116 --> 00:42:30,090 Uh-uh. 815 00:42:30,289 --> 00:42:32,584 For all I know, I could have been chatting with Elvis. 816 00:42:33,419 --> 00:42:35,714 Don't be ridiculous. Elvis is-- 817 00:42:37,814 --> 00:42:38,997 never mind. 818 00:42:39,112 --> 00:42:41,183 I was really hoping you could shed some light 819 00:42:41,208 --> 00:42:42,673 on those mysterious earthquakes 820 00:42:42,698 --> 00:42:44,417 that canceled out the third wave. 821 00:42:44,457 --> 00:42:45,618 I've been going over the data, 822 00:42:45,642 --> 00:42:47,501 but none of it makes any sense. 823 00:42:47,502 --> 00:42:49,450 Their timing and geographic placement 824 00:42:49,490 --> 00:42:50,544 are far too coincidental 825 00:42:50,569 --> 00:42:52,323 for it to have been a natural occurrence, 826 00:42:52,439 --> 00:42:54,594 and Bertha was already down by then. 827 00:42:54,873 --> 00:42:55,965 Which means? 828 00:42:56,114 --> 00:42:58,147 Which means, Will... 829 00:42:59,388 --> 00:43:01,335 I don't know what happened. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.