Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,612 --> 00:00:03,247
[Magnus]: Previously on
Sanctuary...
2
00:00:03,329 --> 00:00:05,276
[Ravi]: Dr. Zimmerman,
Ms. Freelander,
3
00:00:05,335 --> 00:00:07,108
namaste.
Call me Ravi.
4
00:00:07,109 --> 00:00:09,425
[Magnus]: The Makri is an
incredibly rare species
5
00:00:09,450 --> 00:00:10,434
of abnormal spider
6
00:00:10,459 --> 00:00:12,993
that requires a warm
blooded host to survive.
7
00:00:13,210 --> 00:00:16,374
It is a subspecies offshoot
of a marine-dwelling abnormal
8
00:00:16,471 --> 00:00:18,557
known as Gephallis bertallosso.
9
00:00:18,640 --> 00:00:21,186
[Ravi]: Big Bertha, the one
who makes the Earth move.
10
00:00:21,259 --> 00:00:22,442
[Magnus]: And the waters rise.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,108
[Magnus]: They may well have a
chemical or even psychic bond
12
00:00:25,176 --> 00:00:27,814
that allows the host a deeper
connection to Big Bertha.
13
00:00:28,044 --> 00:00:30,755
[Will]: Kali. That's the
woman of my visions.
14
00:00:30,968 --> 00:00:32,538
[Ravi]: Wait, but Big
Bertha's dead.
15
00:00:32,570 --> 00:00:34,186
You killed her four
years ago, yes?
16
00:00:34,234 --> 00:00:35,047
Not exactly.
17
00:00:35,087 --> 00:00:37,075
You kept her alive
and lied about it?
18
00:00:37,162 --> 00:00:39,684
Historically, creatures
as powerful as Big Bertha
19
00:00:39,709 --> 00:00:41,259
have a symbiotic
relationship
20
00:00:41,284 --> 00:00:43,388
with other lifeforms
on this planet.
21
00:00:43,531 --> 00:00:44,873
I felt that
euthanizing her
22
00:00:44,898 --> 00:00:46,593
would create
far greater problems.
23
00:00:46,700 --> 00:00:48,757
We need to initiate an
immediate global alert.
24
00:00:48,807 --> 00:00:50,299
We're not there
yet, Terrence.
25
00:00:50,367 --> 00:00:52,314
You need to contain
this situation quickly.
26
00:00:52,447 --> 00:00:54,652
[Magnus]: We need to find
whoever's controlling Bertha
27
00:00:54,692 --> 00:00:55,754
and sever
the connection.
28
00:00:55,767 --> 00:00:57,402
[Forsythe]: Whoever has
that bug inside of them,
29
00:00:57,445 --> 00:00:58,939
they control her.
30
00:00:59,416 --> 00:01:01,182
[Henry]:
This is Edward Forsythe.
31
00:01:01,230 --> 00:01:02,648
Now, he's a big
player in the
32
00:01:02,673 --> 00:01:04,266
global geo-mining biz.
33
00:01:04,469 --> 00:01:06,820
[Wexford]: You're using a long-range
lacoustic device against Bertha?
34
00:01:06,951 --> 00:01:08,379
With a clear shot,
we could knock her out.
35
00:01:08,536 --> 00:01:10,836
Forsythe can't control
an unconscious creature.
36
00:01:10,910 --> 00:01:12,318
[Henry]: She's not
making earthquakes.
37
00:01:12,392 --> 00:01:13,749
She's making land.
38
00:01:13,907 --> 00:01:16,585
[Will]: No! No,
you must stop!
39
00:01:16,690 --> 00:01:17,873
Find me.
40
00:01:17,887 --> 00:01:19,208
How?
41
00:01:19,404 --> 00:01:21,804
Dance the Rapati Sungu.
42
00:01:22,430 --> 00:01:25,386
[♪♪♪ Hindi music plays ♪♪♪]
43
00:01:29,732 --> 00:01:30,541
[Magnus] No!
44
00:01:30,566 --> 00:01:31,716
[Wexford]: Deploy all
depth charges
45
00:01:31,741 --> 00:01:32,559
to Bertha's position.
46
00:01:32,584 --> 00:01:34,004
Terence, what the
hell are you doing?
47
00:01:34,082 --> 00:01:36,481
[Wexford]: Target her
with everything we have.
48
00:01:36,754 --> 00:01:37,898
[Cries out]
49
00:01:38,419 --> 00:01:39,601
What?
50
00:01:40,429 --> 00:01:42,032
You betrayed me!
51
00:01:42,165 --> 00:01:42,998
[Cries out]
52
00:01:43,055 --> 00:01:44,047
Will!
53
00:01:44,500 --> 00:01:46,269
[Wexford]: You are hereby
relieved of your command
54
00:01:46,294 --> 00:01:48,693
of the Sanctuary network,
effective immediately.
55
00:01:48,874 --> 00:01:49,968
Dude, you cannot be serious.
56
00:01:50,012 --> 00:01:52,168
Don't interfere... dude.
57
00:01:52,347 --> 00:01:53,911
You have no idea
what you've done.
58
00:01:53,939 --> 00:01:55,574
I did what you
refused to do.
59
00:01:55,577 --> 00:01:59,020
No, Terence,
this is what you've done!
60
00:01:59,385 --> 00:02:01,089
Oh, she's mad.
61
00:02:02,083 --> 00:02:03,550
[Big Bertha screeches]
62
00:02:16,485 --> 00:02:18,919
[Klaxon sounds]
63
00:02:21,565 --> 00:02:23,651
No, I'm good. I'm good.
64
00:02:27,897 --> 00:02:31,445
[Cries for help
from all around]
65
00:02:33,226 --> 00:02:34,883
[Magnus - distant] We need a
stretcher back there!
66
00:02:35,145 --> 00:02:36,292
Henry!
67
00:02:36,992 --> 00:02:38,452
What happened?
68
00:02:41,509 --> 00:02:44,116
It'll need stitches, but it'll
have to wait I'm afraid.
69
00:02:44,401 --> 00:02:45,965
Thank you.
70
00:02:49,122 --> 00:02:51,207
Hold that on.
Stay here.
71
00:02:51,343 --> 00:02:53,950
Get those men out
of the water! Quickly!
72
00:02:59,516 --> 00:03:04,142
[Panicked cries for help]
73
00:03:17,852 --> 00:03:19,416
Jaldi! Come on!
74
00:03:19,924 --> 00:03:21,559
Get the door!
75
00:03:21,597 --> 00:03:23,185
Come on, guys.
Hurry up.
76
00:03:23,244 --> 00:03:25,157
Right here.
77
00:03:25,812 --> 00:03:27,029
Hurry up, come on.
78
00:03:27,097 --> 00:03:28,732
Let's go.
79
00:03:32,355 --> 00:03:33,325
Pulse is thready.
80
00:03:33,370 --> 00:03:35,213
Get us back to
the Sanctuary, now!
81
00:03:35,242 --> 00:03:36,146
Move it.
82
00:03:36,169 --> 00:03:37,977
Come on, Will.
Now stay with me.
83
00:03:38,373 --> 00:03:40,077
[Honking]
84
00:03:40,145 --> 00:03:42,197
Come on!
85
00:03:49,808 --> 00:03:51,894
We've gained control
of the helm again, sir.
86
00:03:52,275 --> 00:03:53,562
Bring us about.
87
00:03:53,563 --> 00:03:55,684
Close the gap between
us and the lifeboats.
88
00:03:55,685 --> 00:03:56,659
Sir, yes, sir.
89
00:03:56,678 --> 00:03:57,669
[Wexford]:
Belay that order.
90
00:03:57,693 --> 00:03:59,500
Bertha's still on the island.
We have a clear shot.
91
00:03:59,567 --> 00:04:00,578
But the men in
the water--
92
00:04:00,592 --> 00:04:02,634
Will be dead if she
launches another wave.
93
00:04:02,748 --> 00:04:03,791
What's our
weapons status?
94
00:04:03,806 --> 00:04:05,475
Recalibrating.
We took a huge hit.
95
00:04:05,517 --> 00:04:07,186
Get them up and running
as quickly as possible.
96
00:04:07,201 --> 00:04:08,836
Get me close to
that damn spider.
97
00:04:08,942 --> 00:04:11,305
Aye, sir.
98
00:04:13,763 --> 00:04:16,649
Get him to the
infirmary immediately.
99
00:04:25,843 --> 00:04:27,095
Why the hell
is it taking so long?
100
00:04:27,118 --> 00:04:27,987
It's Dharavi.
101
00:04:28,039 --> 00:04:29,813
[Cellphone rings]
102
00:04:29,838 --> 00:04:30,657
It's Magnus.
103
00:04:30,686 --> 00:04:31,594
Put it on speaker.
104
00:04:31,619 --> 00:04:33,183
Magnus. What's going on?
105
00:04:33,239 --> 00:04:34,882
Kate. You have
to evacuate the
106
00:04:34,899 --> 00:04:36,884
coastal areas of
Mumbai immediately.
107
00:04:36,908 --> 00:04:37,735
What?
108
00:04:37,745 --> 00:04:40,283
Wexford fired depthcharges at Bertha.
109
00:04:40,319 --> 00:04:42,417
She responded by creatinga massive tidal wave.
110
00:04:42,466 --> 00:04:43,404
It's headed your way.
111
00:04:43,444 --> 00:04:44,292
How long do we have?
112
00:04:44,345 --> 00:04:45,666
It's hard to say.
113
00:04:45,667 --> 00:04:47,545
It's already taken down
two of our ships.
114
00:04:47,986 --> 00:04:49,493
If we don't warnpeople of the danger--
115
00:04:49,494 --> 00:04:51,093
Okay, okay, just
leave it with me.
116
00:04:51,928 --> 00:04:53,945
How's Will?
117
00:04:54,434 --> 00:04:57,043
Uh, I'll have to get
back to you on that.
118
00:04:58,881 --> 00:04:59,889
Hey!
119
00:04:59,914 --> 00:05:01,582
Pull up over here.
120
00:05:01,670 --> 00:05:03,756
Where are you going?
121
00:05:04,219 --> 00:05:05,710
I'll have to get back
to you on that.
122
00:05:05,756 --> 00:05:06,902
Kate!
123
00:05:07,372 --> 00:05:09,145
Kate, wait!
124
00:05:09,887 --> 00:05:11,660
Let's go.
125
00:05:19,965 --> 00:05:22,225
Oh, bloody hell!
126
00:05:23,272 --> 00:05:25,950
Why are we heading
away from the lifeboats?
127
00:05:28,164 --> 00:05:29,881
You're going after Bertha?
128
00:05:29,959 --> 00:05:31,420
After what just happened?
129
00:05:31,484 --> 00:05:32,699
You saw what she can do.
130
00:05:32,700 --> 00:05:34,473
After you provoked her.
131
00:05:34,490 --> 00:05:35,845
And now you intend
to do it again.
132
00:05:35,873 --> 00:05:38,135
This time I'll be prepared.
133
00:05:38,376 --> 00:05:40,358
Terence, think about
what you're doing.
134
00:05:40,463 --> 00:05:42,619
This is not your
operation, Helen!
135
00:05:42,901 --> 00:05:44,640
You are no longer head of
the Sanctuary network.
136
00:05:44,715 --> 00:05:46,105
I am.
137
00:06:13,164 --> 00:06:15,180
Come on, come on.
138
00:06:21,306 --> 00:06:22,976
Missiles armed
and ready, sir.
139
00:06:23,164 --> 00:06:24,974
We have a target lock.
140
00:06:25,492 --> 00:06:26,831
Fire.
141
00:06:31,824 --> 00:06:32,739
I said fire!
142
00:06:32,802 --> 00:06:33,604
Sorry, sir,
143
00:06:33,629 --> 00:06:35,964
Dr. Magnus' helicopter
is between us and the target.
144
00:06:36,383 --> 00:06:37,982
Dammit!
145
00:06:39,365 --> 00:06:40,616
Helen, come in.
146
00:06:43,040 --> 00:06:44,155
I know you can
hear me, Helen.
147
00:06:44,180 --> 00:06:45,451
This is not a game.
148
00:06:45,620 --> 00:06:48,173
You need to return
to the ship right now.
149
00:06:52,541 --> 00:06:54,558
This is not your decision
to make, Terence.
150
00:06:54,788 --> 00:06:55,892
Bertha must survive.
151
00:06:55,917 --> 00:06:56,726
What is she doing?
152
00:06:56,751 --> 00:06:58,836
She's headed straight
for the target.
153
00:07:00,186 --> 00:07:02,516
Come on, get
back in the water.
154
00:07:08,514 --> 00:07:10,773
[Roaring]
155
00:07:19,295 --> 00:07:20,372
What the hell is that?
156
00:07:20,526 --> 00:07:22,022
Localized magnetic
burst, sir.
157
00:07:22,111 --> 00:07:24,024
But it fried our control
systems and our helm.
158
00:07:24,116 --> 00:07:25,695
Well, fix it!
159
00:07:38,823 --> 00:07:43,604
[ ♪ ♪ ♪ Sanctuary Theme ♪ ♪ ♪ ]
160
00:08:09,374 --> 00:08:11,007
[Wexford]: We had a clear
shot at Bertha.
161
00:08:11,093 --> 00:08:12,873
Unfortunately,
circumstances intervened.
162
00:08:13,024 --> 00:08:15,042
[Biggie]: What's yournext move?
163
00:08:15,276 --> 00:08:17,711
Obviously I intend
to pursue her further,
164
00:08:17,913 --> 00:08:19,025
but in the meantime,
165
00:08:19,038 --> 00:08:20,300
we have another
serious problem
166
00:08:20,308 --> 00:08:22,175
that needs to
be addressed.
167
00:08:22,363 --> 00:08:24,693
Bertha created a
large tidal wave,
168
00:08:24,795 --> 00:08:27,439
which is headed towards
the coasts of India, Pakistan,
169
00:08:27,611 --> 00:08:29,245
and the Arabian Peninsula.
170
00:08:29,681 --> 00:08:32,324
You should be receivingthe data shortly.
171
00:08:35,754 --> 00:08:36,588
My God.
172
00:08:36,594 --> 00:08:38,436
We anticipate it hittinglandfall in Mumbai
173
00:08:38,461 --> 00:08:39,434
in the nextthree hours.
174
00:08:39,498 --> 00:08:41,520
Following that, the fourother targets four hours later.
175
00:08:41,545 --> 00:08:42,702
[Declan]: What are we going to do?
176
00:08:42,727 --> 00:08:44,242
[Wexford]: There's nothingwe can do.
177
00:08:44,649 --> 00:08:48,080
I'm relying on you to contact
the necessary authorities.
178
00:08:48,507 --> 00:08:49,445
How did this happen?
179
00:08:49,549 --> 00:08:51,597
[Wexford]: Bertha lashedout at us.
180
00:08:52,607 --> 00:08:53,962
We're finally seeingthe true effects
181
00:08:53,981 --> 00:08:55,406
of Magnuskeeping her alive.
182
00:08:55,545 --> 00:08:57,353
Where is Magnus?
183
00:08:57,371 --> 00:08:59,579
Her helicopter
went into the ocean.
184
00:08:59,664 --> 00:09:00,985
We commencedrescue efforts,
185
00:09:01,041 --> 00:09:02,501
but unfortunatelythe wreckage sank
186
00:09:02,577 --> 00:09:03,695
before we arrivedat the site.
187
00:09:03,765 --> 00:09:06,455
Wait, are you
saying she's...?
188
00:09:08,381 --> 00:09:11,113
Rescue operations
are ongoing.
189
00:09:12,247 --> 00:09:14,177
But I fear the worst.
190
00:09:18,785 --> 00:09:20,290
[Ravi]: BP's 80 over 50.
191
00:09:20,337 --> 00:09:21,275
We'll start an IV.
192
00:09:21,349 --> 00:09:22,915
Will!
193
00:09:23,521 --> 00:09:26,399
Will, can you
hear me? Will?
194
00:09:26,424 --> 00:09:27,233
What happened?
195
00:09:27,243 --> 00:09:28,912
You collapsed in the street.
196
00:09:28,947 --> 00:09:31,695
Was I... dancing?
197
00:09:31,792 --> 00:09:33,877
Like a regular Shahrukh Khan.
198
00:09:35,168 --> 00:09:37,045
That's a good thing.
199
00:09:38,270 --> 00:09:39,834
I saw Kali.
200
00:09:41,841 --> 00:09:43,092
She was angry.
201
00:09:43,186 --> 00:09:44,229
[Ravi]: She had reason to be.
202
00:09:44,323 --> 00:09:46,408
Wexford fired on her.
203
00:09:48,801 --> 00:09:50,261
What happened?
204
00:09:50,450 --> 00:09:52,919
She started a
tidal wave, Will.
205
00:09:53,483 --> 00:09:55,447
It's on its way here.
206
00:09:58,058 --> 00:10:00,389
We have to
do something.
207
00:10:00,758 --> 00:10:02,461
I have to contact
Kali again.
208
00:10:02,529 --> 00:10:04,199
Whoa, whoa.
Not in your condition.
209
00:10:04,281 --> 00:10:06,111
You need to rest.
210
00:10:07,099 --> 00:10:08,775
A tidal wave.
211
00:10:08,847 --> 00:10:10,969
[Kate]: Look, I need to talk
to the minister right away.
212
00:10:11,066 --> 00:10:14,649
My reference is
Helen Magnus. I told you.
213
00:10:15,208 --> 00:10:16,773
Yes, sir, thank you.
214
00:10:16,824 --> 00:10:18,075
Look, I don't have
time to explain.
215
00:10:18,086 --> 00:10:19,473
But the holy
hell of Poseidon
216
00:10:19,584 --> 00:10:20,761
is about to come
down on your city
217
00:10:20,770 --> 00:10:21,777
in the next two hours.
218
00:10:22,094 --> 00:10:23,352
Full evacuations have started,
219
00:10:23,377 --> 00:10:25,601
but you need to get the
Tsunami warning horns on.
220
00:10:25,700 --> 00:10:28,343
Look, I'm saying if you don't
turn on your sirens right now,
221
00:10:28,423 --> 00:10:29,536
and I mean this minute,
222
00:10:29,607 --> 00:10:32,073
thousands of people
are gonna die.
223
00:10:32,408 --> 00:10:34,258
[Sirens wail]
224
00:10:35,002 --> 00:10:38,169
Shukriyah, Minister Sahib.
Thank you.
225
00:10:38,445 --> 00:10:41,922
Come on! Jaldi!
Everyone, come on!
226
00:10:50,473 --> 00:10:52,518
You forced her
into this.
227
00:10:52,812 --> 00:10:54,899
Her blood
is on your hands.
228
00:10:54,962 --> 00:10:57,034
That's not true,
and you know it.
229
00:10:57,328 --> 00:10:59,631
Magnus attacked Bertha
on her own accord.
230
00:10:59,853 --> 00:11:01,804
She knew the risks.
231
00:11:03,374 --> 00:11:04,417
What the hell
do you want?
232
00:11:04,442 --> 00:11:05,776
I need you to
restore contact
233
00:11:05,808 --> 00:11:07,680
with Bertha's
tracking beacon
234
00:11:07,704 --> 00:11:09,651
and fix our
targeting systems.
235
00:11:09,993 --> 00:11:11,280
You gotta be
kidding me.
236
00:11:11,326 --> 00:11:13,482
There's a dangerous
abnormal on the loose
237
00:11:13,632 --> 00:11:15,579
that needs
our attention.
238
00:11:17,171 --> 00:11:18,885
Go to hell.
239
00:11:22,515 --> 00:11:25,332
Look, I'm not asking
you to forget Magnus
240
00:11:25,344 --> 00:11:27,726
or trample on her
memory in any way,
241
00:11:27,978 --> 00:11:31,300
but there's millions
of lives at stake here.
242
00:11:45,870 --> 00:11:48,491
No injuries to report.
Damage was minimal,
243
00:11:48,794 --> 00:11:50,324
but we did take
on a lot of water.
244
00:11:50,349 --> 00:11:52,611
Luckily, we rode
the wave bow-on.
245
00:11:52,698 --> 00:11:55,045
I put the old woman in a
stateroom to calm her down.
246
00:11:55,205 --> 00:11:57,325
Yeah, good luck with that.
247
00:11:58,504 --> 00:11:59,941
Mr. Forsythe,
I have to ask--
248
00:11:59,980 --> 00:12:01,715
what do you want
us to do now?
249
00:12:02,288 --> 00:12:03,576
Now?
250
00:12:04,167 --> 00:12:06,984
There is no "now,"
thanks to Magnus.
251
00:12:07,951 --> 00:12:10,315
Sir? You okay?
252
00:12:10,633 --> 00:12:13,477
No. I'm not.
253
00:12:23,784 --> 00:12:25,338
Nothing.
254
00:12:26,344 --> 00:12:28,179
Keep trying.
255
00:12:33,495 --> 00:12:35,327
No, no, no, no, no.
We have no time for this.
256
00:12:35,359 --> 00:12:37,643
Come on, we need to go.
We need to go over there.
257
00:12:37,762 --> 00:12:39,153
It's okay.
258
00:12:39,450 --> 00:12:41,676
Come on. Come on, everyone.
259
00:12:49,617 --> 00:12:51,042
[Sirens wail]
260
00:12:51,231 --> 00:12:53,234
Come on. Jaldi.
261
00:12:53,655 --> 00:12:55,424
Keep going.
262
00:13:09,692 --> 00:13:11,257
Jaldi. Jaldi.
263
00:13:12,364 --> 00:13:13,268
Kate.
264
00:13:13,282 --> 00:13:14,811
[Ravi]: The wave is very close.
265
00:13:14,832 --> 00:13:16,015
You need to get back here.
266
00:13:16,058 --> 00:13:17,553
[Kate]: I can't.
We're not done here.
267
00:13:17,578 --> 00:13:19,038
Kate, listen to me.
268
00:13:19,114 --> 00:13:20,469
There's no time.
269
00:13:20,536 --> 00:13:22,874
Janu! Janu!
270
00:13:23,996 --> 00:13:24,830
Look, I gotta go.
271
00:13:24,850 --> 00:13:25,684
Wait, Kate...
272
00:13:25,709 --> 00:13:27,582
I'll be fine.
273
00:13:28,234 --> 00:13:29,103
What's going on?
274
00:13:34,323 --> 00:13:38,462
Okay. [Speaking Hindi]
275
00:13:38,463 --> 00:13:39,425
It's fine. I'll find him.
276
00:13:39,450 --> 00:13:40,353
I'll find him.
277
00:13:40,378 --> 00:13:43,440
Come on, go.
Everyone, go!
278
00:13:43,465 --> 00:13:44,751
I'll find him.
279
00:13:45,446 --> 00:13:47,497
Janu!
280
00:13:48,013 --> 00:13:49,961
Janu!
281
00:13:51,475 --> 00:13:52,513
[Coughing]
282
00:13:55,318 --> 00:13:56,361
Oh, no, no, no, no.
283
00:13:56,472 --> 00:13:57,719
No, you guys
can't be here.
284
00:13:57,744 --> 00:13:59,656
We need to go, now.
Come on.
285
00:14:17,660 --> 00:14:18,597
Come on.
286
00:14:18,622 --> 00:14:20,082
Come on!
287
00:14:20,744 --> 00:14:22,344
[Crashing, screaming]
288
00:14:24,464 --> 00:14:25,787
Run!
289
00:14:35,914 --> 00:14:37,121
Aw, satyanash.
290
00:14:37,476 --> 00:14:38,486
What happened?
291
00:14:38,617 --> 00:14:40,256
The wave just
took out Dharavi.
292
00:14:40,426 --> 00:14:42,687
I can't reach Kate.
293
00:14:53,877 --> 00:14:56,445
That's funny, I thought I
said I wasn't to be disturbed.
294
00:14:56,522 --> 00:14:58,815
Sorry, sir. But there's
something you need to see.
295
00:14:58,979 --> 00:15:00,543
Yeah, I highly doubt that.
296
00:15:01,190 --> 00:15:03,444
In fact, I've pretty much
seen everything I need to see
297
00:15:03,469 --> 00:15:05,257
for the rest of my life.
298
00:15:06,072 --> 00:15:08,682
You're gonna want
to come for this.
299
00:15:12,094 --> 00:15:13,109
[Forsythe]: Ooh, can I guess?
300
00:15:13,110 --> 00:15:15,196
Is a giant squid
attacking the ship?
301
00:15:15,342 --> 00:15:17,787
Does Gisele Bundchen want
my phone number, huh?
302
00:15:18,037 --> 00:15:20,565
Did Grimsby win
the FA cup?
303
00:15:22,380 --> 00:15:24,877
We just fished her
out of the water.
304
00:15:26,694 --> 00:15:29,129
Well, I'll be damned.
305
00:15:36,308 --> 00:15:37,403
What the hell is this?
306
00:15:37,417 --> 00:15:39,946
Mr. Foss, I asked you
to fix the computers,
307
00:15:39,971 --> 00:15:41,675
not ship them home
piece by piece.
308
00:15:41,759 --> 00:15:42,873
I hate to break it to you.
309
00:15:42,898 --> 00:15:44,577
When a giant spider
fries your system,
310
00:15:44,602 --> 00:15:46,260
it takes a little more
than "control-alt-delete"
311
00:15:46,263 --> 00:15:47,514
to get things running again.
312
00:15:47,535 --> 00:15:48,369
I hope you understand
313
00:15:48,374 --> 00:15:50,303
if we don't track Bertha
down and neutralize her --
314
00:15:50,335 --> 00:15:51,960
Yeah, I know, the
whole world will end,
315
00:15:52,058 --> 00:15:53,310
cats will rule the
Earth, I get it.
316
00:15:53,312 --> 00:15:54,824
You gave me the sales
pitch already.
317
00:15:54,960 --> 00:15:57,082
But there's a lot of
damage here, dude.
318
00:15:58,207 --> 00:16:00,886
I want this mess
fixed in an hour.
319
00:16:01,130 --> 00:16:04,052
You get me, dude?
320
00:16:06,615 --> 00:16:08,146
[Sotto] Jackass.
321
00:16:08,218 --> 00:16:10,199
[Coughing]
322
00:16:10,200 --> 00:16:12,775
[Sirens wail]
323
00:16:13,754 --> 00:16:16,466
You okay? Yeah? Yeah?
324
00:16:20,024 --> 00:16:22,204
Get up.
325
00:16:27,088 --> 00:16:29,139
[Kate]: Hey, I told youI'd be fine.
326
00:16:29,231 --> 00:16:30,274
Don't do that again.
327
00:16:30,301 --> 00:16:32,087
[Will]: How bad is it?
328
00:16:32,468 --> 00:16:36,540
[Alarms wailing]
329
00:16:55,114 --> 00:16:58,987
It's, uh, Darjeeling
summer tea.
330
00:16:59,620 --> 00:17:01,050
They say it
gets its taste
331
00:17:01,066 --> 00:17:02,528
from the Himalayan breeze
332
00:17:02,553 --> 00:17:05,325
that cools the valley
where it grows.
333
00:17:07,568 --> 00:17:09,047
Not impressed?
334
00:17:09,656 --> 00:17:10,491
I have to say
335
00:17:10,598 --> 00:17:14,752
I am so honored to
be here with you.
336
00:17:15,233 --> 00:17:16,776
I'm such a fan.
337
00:17:17,520 --> 00:17:20,128
I've been a fan of yours
for a long long time.
338
00:17:20,248 --> 00:17:22,682
ever since I heard that speech
you did in the Maldives
339
00:17:22,707 --> 00:17:25,767
about the new
genus of Bakunawa.
340
00:17:28,898 --> 00:17:30,120
Really?
341
00:17:33,427 --> 00:17:35,479
Why? Why do I even
hire these guys?
342
00:17:35,613 --> 00:17:38,743
This is not
a social call.
343
00:17:39,016 --> 00:17:40,567
I appreciate you
saving my life,
344
00:17:40,634 --> 00:17:42,145
but your utter
recklessness
345
00:17:42,210 --> 00:17:44,139
has caused unimaginable
pain and suffering
346
00:17:44,158 --> 00:17:45,619
to the people
of this region,
347
00:17:45,718 --> 00:17:48,910
and it promises to do much
worse before this is over.
348
00:17:49,140 --> 00:17:50,273
Are you gonna kill me?
349
00:17:50,298 --> 00:17:51,737
No.
350
00:17:52,586 --> 00:17:55,062
You are going to
communicate with Bertha
351
00:17:55,213 --> 00:17:56,983
and convince her
to stop these waves.
352
00:17:57,064 --> 00:17:58,872
Yeah, I can't do that.
353
00:17:58,900 --> 00:18:00,779
No, really.
354
00:18:01,483 --> 00:18:02,872
I can't do it.
355
00:18:03,021 --> 00:18:03,994
Why not?
356
00:18:04,130 --> 00:18:05,652
Same reason as I
don't really give a crap
357
00:18:05,720 --> 00:18:08,003
about that gun
being in my face.
358
00:18:16,766 --> 00:18:18,365
The Makri.
359
00:18:18,608 --> 00:18:21,837
Yeah. It died
about an hour ago.
360
00:18:21,953 --> 00:18:25,502
Apparently these rare
form of arachnid species
361
00:18:25,527 --> 00:18:28,061
has a low tolerance
for stress.
362
00:18:29,217 --> 00:18:31,369
And, of course,
as its former host,
363
00:18:31,457 --> 00:18:33,376
I am a dead
man as well.
364
00:18:34,398 --> 00:18:37,911
So, I'm sorry,
but without him,
365
00:18:37,918 --> 00:18:41,194
I can't connect to Bertha
any more than you can.
366
00:18:44,276 --> 00:18:45,180
[Ravi]: We were lucky.
367
00:18:45,192 --> 00:18:46,026
Most of the
residents were
368
00:18:46,031 --> 00:18:48,117
able to get to
high ground in time.
369
00:18:48,302 --> 00:18:50,492
If it hadn't been for
Dr. Magnus's warning,
370
00:18:50,640 --> 00:18:52,413
things would havebeen much worse.
371
00:18:52,592 --> 00:18:54,156
What's the newson the other waves?
372
00:18:54,477 --> 00:18:55,644
None good, I'm afraid.
373
00:18:55,704 --> 00:18:57,702
ESA satellite
imagery indicates
374
00:18:57,726 --> 00:18:59,580
both have
increased in size,
375
00:18:59,604 --> 00:19:01,007
no doubt as a
result of passing
376
00:19:01,032 --> 00:19:02,689
through shallow water.
377
00:19:03,309 --> 00:19:05,376
This is the
projected fallout
378
00:19:05,448 --> 00:19:07,115
once they
make landfall.
379
00:19:08,788 --> 00:19:12,058
Evacuations are proceedingin Salalah and Karachi,
380
00:19:12,401 --> 00:19:15,083
but there's no way we can
clear the entire area in time.
381
00:19:15,146 --> 00:19:16,711
In other words...
382
00:19:17,412 --> 00:19:19,940
We need
a bloody miracle.
383
00:19:30,017 --> 00:19:31,523
Bibi!
384
00:19:32,953 --> 00:19:34,545
So nice of you to
have joined us.
385
00:19:34,571 --> 00:19:36,378
[Bibi]: Haven't you
done enough?
386
00:19:36,472 --> 00:19:37,995
Troublesome
Kali cult member,
387
00:19:38,020 --> 00:19:39,718
meet Dr. Helen Magnus.
388
00:19:41,922 --> 00:19:43,722
From the Sanctuary?
389
00:19:44,114 --> 00:19:46,513
Cha kali maki.
- Cha kali maki.
390
00:19:46,814 --> 00:19:47,804
You guys know
each other?
391
00:19:47,874 --> 00:19:49,334
She is well known
among my people
392
00:19:49,418 --> 00:19:51,607
for protecting the special
creatures of the earth.
393
00:19:51,923 --> 00:19:54,321
I'm so sorry about what
happened to the Makri.
394
00:19:54,429 --> 00:19:57,028
Your people have done a
remarkable job of keeping it safe.
395
00:19:57,179 --> 00:19:58,833
It wasn't your fault.
396
00:19:59,056 --> 00:20:00,933
It was the fault of
this [Hindi epithet].
397
00:20:01,080 --> 00:20:02,663
Ouch, Bibi.
398
00:20:03,129 --> 00:20:05,006
We need to get in
contact with Kali.
399
00:20:05,081 --> 00:20:06,749
Is there a way to do
that without the Makri?
400
00:20:06,840 --> 00:20:08,978
You wish her to help
stop the destruction.
401
00:20:09,009 --> 00:20:10,312
I believe it's
still possible.
402
00:20:10,334 --> 00:20:13,462
With Kali,
anything is possible.
403
00:20:13,997 --> 00:20:16,500
But only if her true
host pleases her.
404
00:20:17,082 --> 00:20:18,385
If there is no Makri,
405
00:20:18,431 --> 00:20:20,412
then he must dance
the rapati sungu.
406
00:20:20,649 --> 00:20:23,985
Yes, we tried that already,
and it worked at first,
407
00:20:24,291 --> 00:20:25,727
but one of my own
people interfered
408
00:20:25,744 --> 00:20:27,677
and the connection
was lost.
409
00:20:28,866 --> 00:20:30,952
Please, is there
anything else?
410
00:20:44,826 --> 00:20:46,036
Magnus?
411
00:20:46,194 --> 00:20:47,399
Hello, Will.
412
00:20:47,615 --> 00:20:49,016
How did you...?
413
00:20:49,158 --> 00:20:50,130
Where are you?
414
00:20:50,145 --> 00:20:51,676
I'll explain later.
415
00:20:52,049 --> 00:20:53,479
Listen, I've just
found out that
416
00:20:53,503 --> 00:20:54,756
there may be a
way to restore
417
00:20:54,780 --> 00:20:56,303
communication
with Kali.
418
00:20:56,363 --> 00:20:57,927
[Will]: That's great. How?
419
00:20:57,953 --> 00:20:59,778
There is a belief amongstthe members of the cult
420
00:20:59,809 --> 00:21:01,616
that Kali will appearto a former host
421
00:21:01,656 --> 00:21:03,330
one final time.
422
00:21:03,544 --> 00:21:05,804
at the gates
of the spirit realm.
423
00:21:08,508 --> 00:21:10,419
Spirit realm?
As in...
424
00:21:11,087 --> 00:21:12,513
I'm afraid so.
425
00:21:12,774 --> 00:21:14,777
In order to
talk to Kali,
426
00:21:14,928 --> 00:21:16,602
you have to die.
427
00:21:22,583 --> 00:21:24,147
[Kate]: You're kidding, right?
428
00:21:24,590 --> 00:21:27,101
[Kate]: Since when do we
trade on blind faith?
429
00:21:27,378 --> 00:21:29,568
And even if it's true,
Kali may not listen,
430
00:21:29,933 --> 00:21:31,705
or she may not be able
to stop the waves.
431
00:21:31,764 --> 00:21:32,806
Give me a minute?
432
00:21:32,824 --> 00:21:33,794
Of course.
433
00:21:33,837 --> 00:21:35,734
Tell her you're not
seriously considering this.
434
00:21:35,765 --> 00:21:39,218
Just... give me the room.
435
00:21:49,548 --> 00:21:51,321
How sure are
you about this?
436
00:21:51,959 --> 00:21:53,627
Not very.
437
00:21:53,790 --> 00:21:56,282
Like all beliefs, it comesdown to a leap of faith.
438
00:21:56,681 --> 00:21:58,767
We do know that Berthashares some connectivity
439
00:21:58,828 --> 00:22:00,198
with the restof the world.
440
00:22:00,337 --> 00:22:01,474
We've seenevidence of this
441
00:22:01,526 --> 00:22:03,645
in the abnormals thatreacted to her outbursts,
442
00:22:03,886 --> 00:22:06,147
but whether or not she
can control the waves
443
00:22:06,179 --> 00:22:08,166
is anyone's guess.
444
00:22:08,948 --> 00:22:10,471
Walk me through it.
445
00:22:10,752 --> 00:22:11,934
We induce cardiac arrest,
446
00:22:11,960 --> 00:22:13,628
but continue to monitor
your brain activity
447
00:22:13,647 --> 00:22:15,423
so we can
revive you.
448
00:22:17,358 --> 00:22:18,793
What if itdoesn't work?
449
00:22:18,996 --> 00:22:19,877
It will.
450
00:22:19,917 --> 00:22:21,788
No..
451
00:22:23,499 --> 00:22:25,411
What if it's notlong enough?
452
00:22:26,155 --> 00:22:27,421
I'm just saying,
453
00:22:27,517 --> 00:22:29,052
I'm dead anyway.
454
00:22:29,880 --> 00:22:32,001
Once the Makri leaves
the host, the host dies.
455
00:22:32,002 --> 00:22:33,741
Those are the rules.
456
00:22:34,203 --> 00:22:35,969
So what exactly am
I coming back for?
457
00:22:36,096 --> 00:22:38,679
Because I'm not prepared to
give up on you that easily.
458
00:22:38,889 --> 00:22:39,722
Magnus--
459
00:22:39,723 --> 00:22:41,673
The decision to do
this may be yours,
460
00:22:41,794 --> 00:22:43,151
but the decision
about how far
461
00:22:43,175 --> 00:22:44,597
to take it is
absolutely mine.
462
00:22:44,598 --> 00:22:46,284
No argument, Will.
463
00:23:08,586 --> 00:23:10,220
Mr. Foss?
464
00:23:10,467 --> 00:23:11,450
How are we doing here?
465
00:23:11,475 --> 00:23:13,465
Well, I've managed
to reconnect with Navstar,
466
00:23:13,490 --> 00:23:14,886
but the readings
are all wrong.
467
00:23:14,990 --> 00:23:17,099
According to this, we're
sailing through the Arctic.
468
00:23:17,313 --> 00:23:18,530
This is taking too long.
469
00:23:18,569 --> 00:23:20,003
Well, I'm working
as fast as I can.
470
00:23:20,023 --> 00:23:21,467
Somehow I don't
believe you.
471
00:23:21,531 --> 00:23:24,033
Sir? We have an incoming
transmission for you.
472
00:23:24,135 --> 00:23:25,765
An unknown source.
473
00:23:33,655 --> 00:23:34,490
Helen?
474
00:23:34,523 --> 00:23:35,347
Doc!
475
00:23:35,372 --> 00:23:37,385
Hello, Terence.Henry.
476
00:23:37,607 --> 00:23:38,704
You're alive.
477
00:23:38,882 --> 00:23:40,135
Sorry to burst your bubble.
478
00:23:40,234 --> 00:23:41,544
That's not fair, Helen.
479
00:23:41,656 --> 00:23:43,234
I know
we've had our differences,
480
00:23:43,294 --> 00:23:45,693
but I've always had
the utmost respect for you,
481
00:23:45,753 --> 00:23:47,665
and the best interests
of the Sanctuary at heart.
482
00:23:47,827 --> 00:23:50,232
Good.Then pay attention.
483
00:23:50,468 --> 00:23:51,785
We think we've
found a way
484
00:23:51,797 --> 00:23:53,706
for Will to reconnect
with Kali.
485
00:23:53,730 --> 00:23:55,031
He's going to attempt
to convince her
486
00:23:55,056 --> 00:23:56,036
to stop the waves.
487
00:23:56,139 --> 00:23:56,949
How?
488
00:23:57,368 --> 00:23:59,501
We don't know yet, but if
he can reason with her --
489
00:23:59,533 --> 00:24:00,346
Reason with her?
490
00:24:00,356 --> 00:24:02,282
And if I'm right about
her interconnectedness
491
00:24:02,307 --> 00:24:03,116
to other life forms--
492
00:24:03,141 --> 00:24:04,429
Helen, are you
listening to yourself?
493
00:24:04,454 --> 00:24:07,014
All I'm asking for is abit of time, Terence.
494
00:24:07,128 --> 00:24:08,450
Bertha isn't a threatat the moment.
495
00:24:08,550 --> 00:24:09,697
According to who?
496
00:24:09,709 --> 00:24:11,657
If you attack her,
as you did before,
497
00:24:11,750 --> 00:24:13,999
you will not only putWill's life in danger,
498
00:24:14,024 --> 00:24:15,559
but you riskangering her again.
499
00:24:15,584 --> 00:24:16,457
We've been through this.
500
00:24:16,528 --> 00:24:18,317
My orders, as given
to me by the heads
501
00:24:18,349 --> 00:24:19,554
of the Sanctuary network,
502
00:24:19,579 --> 00:24:21,573
are to eliminate Bertha.
503
00:24:22,420 --> 00:24:24,110
Now if you're smart,
504
00:24:24,293 --> 00:24:25,502
you'll stay out
of my way.
505
00:24:25,732 --> 00:24:26,733
I can't do that, Terence.
506
00:24:26,758 --> 00:24:28,289
There's toomuch at stake.
507
00:24:29,038 --> 00:24:31,437
Then I can't
guarantee your safety.
508
00:24:31,971 --> 00:24:33,675
I'm sorry it's come
to this, Helen.
509
00:24:34,017 --> 00:24:36,920
And yet, here we are.
510
00:24:39,114 --> 00:24:42,068
She's on a ship nearby.
Find out which one.
511
00:24:42,478 --> 00:24:43,295
Right away, sir.
512
00:24:43,320 --> 00:24:45,544
Mr. Foss, step away
from the console.
513
00:24:45,639 --> 00:24:46,800
What?
514
00:24:46,840 --> 00:24:48,799
I will not have you
sabotage my efforts
515
00:24:48,863 --> 00:24:50,899
now that you know
Magnus is alive.
516
00:24:59,661 --> 00:25:00,821
Take him to a secure room.
517
00:25:00,846 --> 00:25:02,607
Dude, that is gross!
518
00:25:02,692 --> 00:25:04,291
Ow!
519
00:25:09,074 --> 00:25:09,942
Dammit!
520
00:25:10,018 --> 00:25:11,264
I told you.
521
00:25:11,370 --> 00:25:13,934
That last magnetic burst
completely wiped our systems.
522
00:25:13,979 --> 00:25:15,578
Let me widen
the parameters,
523
00:25:15,579 --> 00:25:16,831
run it again.
524
00:25:16,832 --> 00:25:18,154
Thank you, Charles.
525
00:25:18,530 --> 00:25:20,821
Charles? I thought
your name was Carl.
526
00:25:20,935 --> 00:25:22,118
Charles.
527
00:25:22,436 --> 00:25:23,552
You know,
you could help,
528
00:25:23,593 --> 00:25:26,055
instead of lounging
around like a frat boy.
529
00:25:26,199 --> 00:25:27,435
I gave you Carl, didn't I?
530
00:25:27,465 --> 00:25:28,280
Charles.
531
00:25:28,305 --> 00:25:30,097
Anyway, why
should I care?
532
00:25:30,248 --> 00:25:31,708
My days are
numbered in hours.
533
00:25:31,714 --> 00:25:33,858
If Wexford finds
Bertha before we do,
534
00:25:33,883 --> 00:25:36,254
it'll ruin any chance we
have of stopping those waves.
535
00:25:36,352 --> 00:25:38,976
Not to mention what she'll
do if he attacks again.
536
00:25:39,537 --> 00:25:40,925
Not really my problem, is it?
537
00:25:41,286 --> 00:25:44,017
But it's a wonder
to see you work.
538
00:25:50,753 --> 00:25:53,040
Could you pass me
my ball, please?
539
00:26:03,067 --> 00:26:06,873
For the record, I still
think this is a crazy idea.
540
00:26:06,947 --> 00:26:09,658
Most ancient myths are
designed to freak people out.
541
00:26:10,923 --> 00:26:13,426
In the bottom drawer of my
desk, there's an envelope.
542
00:26:13,622 --> 00:26:15,394
I wrote some
things down, and...
543
00:26:15,478 --> 00:26:16,520
No.
544
00:26:17,784 --> 00:26:19,427
No. No way. We
are not having
545
00:26:19,452 --> 00:26:20,592
this conversation.
- Yes we are.
546
00:26:20,616 --> 00:26:22,613
Because nothing's
gonna happen.
547
00:26:27,262 --> 00:26:28,552
Yes, it is.
548
00:26:28,948 --> 00:26:29,992
Look,
549
00:26:30,154 --> 00:26:33,875
I don't give a crap about
your "last requests," okay?
550
00:26:34,203 --> 00:26:35,107
And if that
pisses you off,
551
00:26:35,142 --> 00:26:36,715
then you're welcome
to cross my name off
552
00:26:36,740 --> 00:26:38,475
of whatever is
in that envelope
553
00:26:38,523 --> 00:26:40,223
when you get back.
554
00:26:42,444 --> 00:26:43,905
You got it?
555
00:26:46,517 --> 00:26:47,942
Yep.
556
00:26:54,775 --> 00:26:56,688
[Henry]: Thanks, guys.
557
00:26:56,689 --> 00:26:58,671
I know, rock and
a hard place, right?
558
00:26:58,901 --> 00:27:01,335
Good. Do your jobs.
I'm fine.
559
00:27:03,846 --> 00:27:05,379
[Door lock clicks shut]
560
00:27:28,328 --> 00:27:30,634
Dr. Magnus, I'm receiving
an incoming data stream.
561
00:27:30,738 --> 00:27:32,249
What does it say?
562
00:27:32,741 --> 00:27:34,305
It's simple binary code.
563
00:27:34,425 --> 00:27:36,511
What do you
suppose that means?
564
00:27:39,004 --> 00:27:40,047
They're coordinates.
565
00:27:40,233 --> 00:27:41,902
What for?
Who sent them?
566
00:27:41,943 --> 00:27:43,411
[Magnus]: Henry.
567
00:27:43,751 --> 00:27:46,074
He's giving us
Bertha's location.
568
00:27:51,704 --> 00:27:53,268
Plot a course.
569
00:27:56,259 --> 00:27:57,877
I think we're
ready to go.
570
00:27:57,885 --> 00:27:59,241
You sure you wanna
go through with this?
571
00:27:59,247 --> 00:28:00,916
Oh, yeah.
572
00:28:01,076 --> 00:28:03,194
Today is a good
day to die.
573
00:28:06,042 --> 00:28:07,085
Okay.
574
00:28:07,157 --> 00:28:09,051
This is going to hurt a lot
while you're conscious.
575
00:28:09,162 --> 00:28:10,955
Do it quickly, then.
576
00:28:12,043 --> 00:28:13,607
Charging to 150.
577
00:28:16,309 --> 00:28:17,873
Clear!
578
00:28:25,293 --> 00:28:26,844
Charging to 200.
579
00:28:27,509 --> 00:28:29,142
Clear!
580
00:28:33,319 --> 00:28:35,926
[Flatlining]
581
00:28:57,009 --> 00:28:58,121
Asystole.
582
00:28:58,143 --> 00:28:58,978
Start the clock.
583
00:28:58,988 --> 00:29:00,552
[Kate]: How long until
we bring him back?
584
00:29:00,650 --> 00:29:02,354
Five minutes. Max.
585
00:29:18,627 --> 00:29:20,575
Kali.
586
00:29:48,066 --> 00:29:51,231
[Flatlining]
587
00:29:51,649 --> 00:29:52,831
Kate. How much time?
588
00:29:52,853 --> 00:29:54,106
Three minutes,
six seconds.
589
00:29:59,474 --> 00:30:01,953
How do I get across?
590
00:30:24,699 --> 00:30:26,852
Leap of faith.
591
00:30:32,032 --> 00:30:33,502
Okay.
592
00:30:35,021 --> 00:30:37,073
Leap of faith.
593
00:30:54,516 --> 00:30:56,358
Four and a half minutes.
Let's get him back out.
594
00:30:56,372 --> 00:30:58,250
[Kate]: No argument from me.
595
00:31:02,904 --> 00:31:04,747
Charging to 300.
596
00:31:05,433 --> 00:31:06,790
Clear!
597
00:31:14,349 --> 00:31:15,913
Ravi...
598
00:31:16,084 --> 00:31:18,170
Charging to 360.
599
00:31:19,266 --> 00:31:20,517
Clear!
600
00:31:39,485 --> 00:31:42,472
You are a loyal
host, Durga.
601
00:31:50,441 --> 00:31:51,914
Captain, we have a problem.
602
00:31:52,209 --> 00:31:53,668
It looks like someone
was transmitting
603
00:31:53,693 --> 00:31:54,817
some sort of
rudimentary code
604
00:31:54,842 --> 00:31:56,643
through our
communications array.
605
00:31:56,770 --> 00:31:59,099
That son of a bitch.
It's Foss.
606
00:31:59,100 --> 00:32:01,302
He transmitted Bertha's
location to Magnus.
607
00:32:01,461 --> 00:32:02,819
Plot that course
immediately.
608
00:32:02,844 --> 00:32:03,994
We need to catch up to her.
609
00:32:04,076 --> 00:32:05,558
Sir.
610
00:32:07,312 --> 00:32:09,468
He's not responding.
Starting compressions.
611
00:32:09,469 --> 00:32:10,720
Bag him!
- What?
612
00:32:10,721 --> 00:32:13,852
Take this bag and
squeeze it into his lungs.
613
00:32:13,853 --> 00:32:16,078
One, two, three,
four, bag.
614
00:32:16,079 --> 00:32:19,105
One, two, three,
four. Bag.
615
00:32:19,106 --> 00:32:20,601
Come on, Will.
616
00:32:22,644 --> 00:32:24,156
[Will]: What is this place?
617
00:32:24,498 --> 00:32:26,967
It is very special.
618
00:32:27,392 --> 00:32:30,315
Only a select few
are allowed inside.
619
00:32:30,621 --> 00:32:31,630
Who are they?
620
00:32:31,945 --> 00:32:34,173
So many questions, Durga!
621
00:32:34,453 --> 00:32:35,984
Is that why you
came to see me?
622
00:32:36,045 --> 00:32:37,518
No.
623
00:32:37,741 --> 00:32:40,106
I came to ask for your help.
624
00:32:40,440 --> 00:32:41,656
For your mercy.
625
00:32:42,079 --> 00:32:44,316
[Kali]: You wish me
to stop the waves.
626
00:32:44,317 --> 00:32:45,705
Yes.
627
00:32:45,992 --> 00:32:47,582
Can you do that?
628
00:32:47,900 --> 00:32:48,805
Mmm...
629
00:32:48,806 --> 00:32:50,268
Perhaps.
630
00:32:51,708 --> 00:32:53,099
But why should I?
631
00:32:53,298 --> 00:32:56,270
Because millions of people
will die. My people.
632
00:32:56,314 --> 00:32:57,702
Your people attacked me.
633
00:32:57,734 --> 00:32:59,069
Only some of them.
634
00:32:59,094 --> 00:33:00,589
The ones who don't
understand you.
635
00:33:00,709 --> 00:33:03,414
And you understand
me, Durga?
636
00:33:03,927 --> 00:33:06,784
No, not completely.
637
00:33:07,156 --> 00:33:09,973
I didn't even know who
you were until recently.
638
00:33:10,288 --> 00:33:11,957
But now that I do,
639
00:33:11,976 --> 00:33:15,728
I see how deeply connected
you are to my world.
640
00:33:16,430 --> 00:33:18,761
You communicate
with many things,
641
00:33:18,796 --> 00:33:20,776
and we must learn to
communicate with you,
642
00:33:20,801 --> 00:33:24,167
but right now, many
lives are in your hands.
643
00:33:25,157 --> 00:33:26,444
Please, Kali.
644
00:33:26,511 --> 00:33:28,362
To show mercy
means nothing to you,
645
00:33:28,420 --> 00:33:31,236
but it will mean
everything to us.
646
00:33:31,313 --> 00:33:33,643
[Flatlining]
647
00:33:34,676 --> 00:33:36,246
How much time?
648
00:33:37,669 --> 00:33:39,443
Kate, how long?
649
00:33:39,906 --> 00:33:41,925
Eight minutes, 15 seconds.
650
00:33:45,087 --> 00:33:46,338
I'm so sorry.
651
00:33:46,388 --> 00:33:47,736
We can't stop.
652
00:33:47,906 --> 00:33:50,132
But, Kate, he's had
no brain activity
653
00:33:50,172 --> 00:33:51,172
for over eight minutes.
654
00:33:51,197 --> 00:33:53,701
We can not stop! Push!
655
00:33:55,475 --> 00:33:56,796
Push!
656
00:33:57,787 --> 00:33:59,039
Go!
657
00:34:05,013 --> 00:34:07,237
You spoke well,
Durga.
658
00:34:07,596 --> 00:34:09,733
You have served me loyally.
659
00:34:09,907 --> 00:34:12,954
I will attempt to
grant you your wish
660
00:34:14,463 --> 00:34:16,217
Thank you.
661
00:34:30,995 --> 00:34:33,360
We're approaching
the coordinates.
662
00:34:34,024 --> 00:34:36,289
I'm picking up another
magnetic disturbance.
663
00:34:36,345 --> 00:34:37,411
I know.
664
00:34:37,631 --> 00:34:39,421
What on earth is she doing?
665
00:34:44,876 --> 00:34:47,275
We've got company.
666
00:34:56,637 --> 00:34:58,239
It's the Sanctuary ship.
667
00:34:58,448 --> 00:34:59,419
Get her on the radio.
668
00:34:59,456 --> 00:35:00,430
Aye, sir.
669
00:35:00,756 --> 00:35:02,598
[Wexford]: Helen, come in.
670
00:35:04,950 --> 00:35:05,815
This is Magnus.
671
00:35:05,841 --> 00:35:07,059
You need to give way, Helen.
672
00:35:07,096 --> 00:35:08,385
I can't do that,
Terence.
673
00:35:08,493 --> 00:35:10,152
I told you not to interfere.
674
00:35:10,276 --> 00:35:11,755
Arm weapons.
675
00:35:13,646 --> 00:35:16,461
Dr. Magnus, I'm receiving
an urgent call for you.
676
00:35:17,000 --> 00:35:17,836
Hello?
677
00:35:17,847 --> 00:35:20,628
Just so you know,
I wasn't worried.
678
00:35:20,903 --> 00:35:22,831
It's good to hear
your voice, old friend.
679
00:35:22,879 --> 00:35:23,887
What've you got?
680
00:35:24,053 --> 00:35:25,266
Report out of Salalah.
681
00:35:25,338 --> 00:35:27,612
The wave bearing down
on the coast of Oman...
682
00:35:27,867 --> 00:35:29,119
Neutralized.
683
00:35:29,193 --> 00:35:30,435
What? How?
684
00:35:30,483 --> 00:35:31,616
A red tide.
685
00:35:31,745 --> 00:35:34,508
A giant algae bloom
stretching the entire coast.
686
00:35:34,857 --> 00:35:37,568
I'm sending you the
satellite image now.
687
00:35:39,262 --> 00:35:40,583
It's amazing.
688
00:35:40,640 --> 00:35:42,204
Hundreds of miles
of red algae
689
00:35:42,229 --> 00:35:44,731
would've completely altered
the viscosity of the water.
690
00:35:44,919 --> 00:35:47,266
[Wexford]: Helen, I have limited patience.
691
00:35:47,388 --> 00:35:49,161
You need to stand down.
692
00:35:49,581 --> 00:35:51,666
I'll get back to you.
693
00:35:52,135 --> 00:35:53,087
Listen.
694
00:35:53,112 --> 00:35:55,242
I'm sending you a
report out of Salalah.
695
00:35:55,267 --> 00:35:57,001
I'm convinced
Bertha did this.
696
00:35:57,100 --> 00:36:00,749
Will's attempt to communicate
with Bertha was a success!
697
00:36:00,785 --> 00:36:02,486
For all we know, this
could be a coincidence,
698
00:36:02,511 --> 00:36:03,861
or perhaps the
abnormal community
699
00:36:03,885 --> 00:36:05,027
acting independently.
700
00:36:05,028 --> 00:36:06,413
Be reasonable, Terrence.
701
00:36:06,462 --> 00:36:08,512
All I'm asking for is
a little more time
702
00:36:08,537 --> 00:36:10,476
to allow what's happening
to run its course.
703
00:36:10,556 --> 00:36:11,684
Our scans indicate
704
00:36:11,692 --> 00:36:12,712
that Bertha is
generating
705
00:36:12,737 --> 00:36:14,212
magnetic energy
as we speak.
706
00:36:14,244 --> 00:36:15,158
The risksare too high.
707
00:36:15,189 --> 00:36:16,668
Terence--
- We're done!
708
00:36:16,817 --> 00:36:18,794
You need to clear thetarget area immediately,
709
00:36:18,858 --> 00:36:20,474
or you will be fired upon.
710
00:36:20,499 --> 00:36:22,171
Target that ship.
711
00:36:23,681 --> 00:36:25,113
[Charles]: What are we
going to do now?
712
00:36:25,240 --> 00:36:26,144
[Magnus]: We stay put.
713
00:36:26,216 --> 00:36:28,754
We need to give her time
to stop the other wave.
714
00:36:29,304 --> 00:36:31,312
[Forsythe]: We don't
all have to.
715
00:36:32,894 --> 00:36:35,781
It only takes one person to
control the ship, doesn't it.
716
00:36:36,211 --> 00:36:38,299
And I'm a dead
man, right?
717
00:36:38,639 --> 00:36:40,414
There's a launch
below, so
718
00:36:40,478 --> 00:36:41,959
you guys need
to get on it.
719
00:36:42,072 --> 00:36:45,930
[Coughing]: Charles, go and tell
everybody else, and
720
00:36:46,061 --> 00:36:48,043
don't forget about the
old woman, all right?
721
00:36:48,250 --> 00:36:49,511
Yes, sir.
722
00:36:50,309 --> 00:36:52,047
You don't have
to do this.
723
00:36:54,161 --> 00:36:55,830
'Course I do.
724
00:36:58,575 --> 00:37:01,138
Pangea. That was your plan.
725
00:37:01,877 --> 00:37:04,589
A private colony out here.
Your own Sanctuary.
726
00:37:04,721 --> 00:37:07,609
Bertha was to
be the jewel.
727
00:37:07,866 --> 00:37:10,373
Oh, it was gonna
be beautiful.
728
00:37:13,145 --> 00:37:15,219
The island of
Dr. Moreau, but...
729
00:37:16,101 --> 00:37:17,501
done properly.
730
00:37:20,481 --> 00:37:23,663
You can't blame me
for dreaming big.
731
00:37:24,289 --> 00:37:26,137
It's a rare quality
these days.
732
00:37:26,313 --> 00:37:27,669
Yeah.
733
00:37:28,608 --> 00:37:31,318
Get going, darlin',
before I change my mind.
734
00:37:32,123 --> 00:37:34,233
Thank you,
Mr. Forsythe.
735
00:37:36,387 --> 00:37:38,299
Edward.
736
00:37:40,128 --> 00:37:41,889
Edward.
737
00:37:58,171 --> 00:37:59,910
[Wexford]: Helen, come in.
738
00:38:00,996 --> 00:38:02,317
Helen!
739
00:38:03,160 --> 00:38:05,177
This is your
final warning.
740
00:38:05,255 --> 00:38:06,439
Oh, shut up.
741
00:38:06,518 --> 00:38:09,081
You need to clear the
target area immediately.
742
00:38:12,853 --> 00:38:15,614
This is H.M.S.
I-don't-give-a-crap.
743
00:38:15,733 --> 00:38:17,171
[Forsythe]: If you happen tobe an uptight
744
00:38:17,195 --> 00:38:18,150
amphibian martinet
745
00:38:18,151 --> 00:38:19,194
with a Napoleon complex,
746
00:38:19,273 --> 00:38:21,116
please bugger off.
747
00:38:21,117 --> 00:38:23,047
Otherwise, leave a
message after the tone,
748
00:38:23,072 --> 00:38:25,955
and we'll get back to you
as soon as possible.
749
00:38:28,458 --> 00:38:30,927
Beep!
750
00:38:31,837 --> 00:38:32,671
Fire the missiles.
751
00:38:32,676 --> 00:38:33,840
Sir, that's
a civilian ship.
752
00:38:33,879 --> 00:38:35,219
Do it!
- I will not, sir.
753
00:38:35,244 --> 00:38:37,336
Then you're relieved.
Fire the missiles.
754
00:38:37,368 --> 00:38:39,910
Captain--
- Fire the damn missiles!
755
00:38:50,380 --> 00:38:51,564
Good.
756
00:38:51,739 --> 00:38:55,638
Now, target Bertha,
all batteries.
757
00:38:57,076 --> 00:38:59,217
Craft approaching
starboard.
758
00:39:00,011 --> 00:39:02,826
Get us closer to
the boarding ladder.
759
00:39:10,189 --> 00:39:11,660
We're hit!
760
00:39:12,656 --> 00:39:13,458
Report!
761
00:39:13,482 --> 00:39:15,211
Tactical communication
towers down!
762
00:39:15,408 --> 00:39:16,713
Targeting systems offline!
763
00:39:16,740 --> 00:39:17,859
[Wexford]: Fire everything!
764
00:39:17,986 --> 00:39:19,639
Sir, we have no
guidance systems.
765
00:39:19,814 --> 00:39:21,773
If we fire now, we have no
control of where it goes--
766
00:39:21,798 --> 00:39:22,628
Get out of my way!
767
00:39:22,644 --> 00:39:23,894
Sir, no!
768
00:39:39,698 --> 00:39:41,093
Kali!
769
00:39:45,272 --> 00:39:48,709
Declan! What's the status
of the third wave?
770
00:39:48,734 --> 00:39:50,510
Still headed for Karachi.
771
00:39:50,605 --> 00:39:53,074
Estimated impact
in three minutes.
772
00:39:57,086 --> 00:39:59,568
Please.
I don't know who you guys are,
773
00:39:59,593 --> 00:40:01,779
but if you're in here with her,
you must be powerful.
774
00:40:01,838 --> 00:40:02,792
Please.
775
00:40:02,906 --> 00:40:04,470
Save her life.
776
00:40:04,521 --> 00:40:07,896
My world depends
on her survival.
777
00:40:25,784 --> 00:40:26,618
Will!
778
00:40:26,619 --> 00:40:27,454
What happened?
779
00:40:27,460 --> 00:40:30,252
Unbelievable.
Get the ice off.
780
00:40:34,005 --> 00:40:35,882
I told you you'd be back.
781
00:40:39,517 --> 00:40:41,256
Stand down, Terrence.
782
00:40:41,985 --> 00:40:44,321
How dare you try
to commandeer this ship?
783
00:40:44,370 --> 00:40:45,538
Arrest her.
784
00:40:45,859 --> 00:40:47,320
I think I speak
for everyone here
785
00:40:47,345 --> 00:40:50,233
when I say
we respectfully refuse.
786
00:40:55,555 --> 00:40:56,890
Look at yourself.
787
00:40:57,248 --> 00:40:58,812
What have you become?
788
00:41:01,153 --> 00:41:03,239
It's over.
789
00:41:08,315 --> 00:41:10,140
[Loud rumbling]
790
00:41:19,472 --> 00:41:20,549
Are you getting this?
791
00:41:20,550 --> 00:41:21,663
Earthquakes.
792
00:41:21,710 --> 00:41:23,510
Three of them. Land-based.
793
00:41:23,535 --> 00:41:25,447
At the southern tip of Pakistan.
794
00:41:25,854 --> 00:41:28,218
[Declan]: My good God.
795
00:41:43,822 --> 00:41:45,500
I don't believe it.
796
00:41:46,675 --> 00:41:48,692
Captain, Dr. Magnus,
797
00:41:48,868 --> 00:41:50,502
we're receiving
multiple reports.
798
00:41:50,555 --> 00:41:52,638
The third wave was stopped
by a massive counterwave
799
00:41:52,663 --> 00:41:54,067
30 klicks offshore.
800
00:41:54,186 --> 00:41:55,138
Was it Bertha?
801
00:41:55,206 --> 00:41:56,214
Negative.
802
00:41:56,244 --> 00:41:57,704
She's alive but inactive.
803
00:41:57,784 --> 00:41:59,870
Were we tracking any
abnormal sealife in the area?
804
00:41:59,977 --> 00:42:01,333
No other information.
805
00:42:01,448 --> 00:42:03,012
Just calm seas off Karachi.
806
00:42:03,255 --> 00:42:05,027
Incredible.
807
00:42:05,206 --> 00:42:06,913
Captain, set a course for Mumbai.
808
00:42:06,938 --> 00:42:08,790
We'll collect the rest
of the lifeboats enroute.
809
00:42:08,965 --> 00:42:10,800
Yes ma'am.
810
00:42:22,606 --> 00:42:23,614
[Magnus]: Remarkable.
811
00:42:23,761 --> 00:42:25,311
Whatever happened to
you when you died
812
00:42:25,336 --> 00:42:26,990
must have cured the
effects of the Makri.
813
00:42:27,085 --> 00:42:29,100
And yet you still have
no recollection of it?
814
00:42:29,116 --> 00:42:30,090
Uh-uh.
815
00:42:30,289 --> 00:42:32,584
For all I know, I could have
been chatting with Elvis.
816
00:42:33,419 --> 00:42:35,714
Don't be ridiculous.
Elvis is--
817
00:42:37,814 --> 00:42:38,997
never mind.
818
00:42:39,112 --> 00:42:41,183
I was really hoping
you could shed some light
819
00:42:41,208 --> 00:42:42,673
on those mysterious earthquakes
820
00:42:42,698 --> 00:42:44,417
that canceled out
the third wave.
821
00:42:44,457 --> 00:42:45,618
I've been going
over the data,
822
00:42:45,642 --> 00:42:47,501
but none of it
makes any sense.
823
00:42:47,502 --> 00:42:49,450
Their timing
and geographic placement
824
00:42:49,490 --> 00:42:50,544
are far too coincidental
825
00:42:50,569 --> 00:42:52,323
for it to have been
a natural occurrence,
826
00:42:52,439 --> 00:42:54,594
and Bertha was
already down by then.
827
00:42:54,873 --> 00:42:55,965
Which means?
828
00:42:56,114 --> 00:42:58,147
Which means, Will...
829
00:42:59,388 --> 00:43:01,335
I don't know
what happened.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.