All language subtitles for Sanctuary - 2x11 - Haunted.1080p.HDTV.WAVEY.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:04,483 [Magnus]: Previously on Sanctuary... 2 00:00:05,053 --> 00:00:06,109 [Druitt]: I promise 3 00:00:06,188 --> 00:00:08,570 to make you happy, Helen, for all eternity. 4 00:00:08,594 --> 00:00:10,693 John, let me help you before you make things worse. 5 00:00:10,739 --> 00:00:12,408 And how is that possible? 6 00:00:12,768 --> 00:00:15,219 I've already murdered, what, seven whores? 7 00:00:15,244 --> 00:00:16,445 [Will]: It's amazing to me, 8 00:00:16,470 --> 00:00:18,388 Jack the Ripper, Sherlock Holmes, 9 00:00:18,413 --> 00:00:20,672 the fact that you two can sit here together and just-- 10 00:00:20,697 --> 00:00:22,269 Time is a great healer. 11 00:00:22,359 --> 00:00:25,617 Redemption... that requires a little more. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,623 [Magnus]: The shield is working. If it's him, we're safe. 13 00:00:28,666 --> 00:00:30,134 [Henry]: It's a modified EM bubble. 14 00:00:30,192 --> 00:00:32,107 It protects outside interference from jamming devices. 15 00:00:32,162 --> 00:00:33,758 [Druitt]: Is that what she told you it was for? 16 00:00:33,783 --> 00:00:35,336 [Henry]: What is it for? - Me. 17 00:00:35,361 --> 00:00:37,424 [Druitt]: Your mother did indeed leave me close to death. 18 00:00:37,449 --> 00:00:38,279 Forgive me, John. 19 00:00:38,304 --> 00:00:40,374 But Tesla found me, revived me, 20 00:00:40,449 --> 00:00:43,577 and the rage that once fueled me is gone. 21 00:00:43,843 --> 00:00:46,434 Tesla may have shocked you into your senses, John, 22 00:00:46,747 --> 00:00:48,021 but nobody becomes what you were 23 00:00:48,046 --> 00:00:49,616 without a predilection for killing. 24 00:00:49,850 --> 00:00:52,585 No doubt you'd return to your murderous habits one day. 25 00:00:52,781 --> 00:00:55,033 I wasn't asking you out on a date. 26 00:01:08,066 --> 00:01:09,923 You're doing a great job. 27 00:01:09,923 --> 00:01:11,300 Um, how do you say, 28 00:01:11,300 --> 00:01:13,381 "It's all going to be okay" in Zulu? 29 00:01:13,737 --> 00:01:16,752 [Zulu] 30 00:01:18,134 --> 00:01:19,616 What she said. 31 00:01:19,931 --> 00:01:21,184 That's right, keep it light. 32 00:01:21,283 --> 00:01:23,505 They're already panicked enough without picking up on our fears. 33 00:01:23,600 --> 00:01:25,958 Remember, they're Empaths. They feel what you're feeling. 34 00:01:26,016 --> 00:01:26,891 [Magnus]: Neomycin? 35 00:01:26,916 --> 00:01:28,778 Yeah, a couple of the intakes have second-degree burns. 36 00:01:28,803 --> 00:01:30,555 Did you contact the Mumbai Sanctuary? 37 00:01:30,756 --> 00:01:32,533 Told them the Empaths are safe. 38 00:01:32,591 --> 00:01:34,135 Their ship, on the other hand... 39 00:01:34,323 --> 00:01:35,481 How's it looking? 40 00:01:35,597 --> 00:01:36,974 Yeah, not so good. 41 00:01:36,999 --> 00:01:39,423 Celine Dion should start singing about now. 42 00:01:39,541 --> 00:01:41,626 Sorry. Disaster joke, not funny. 43 00:01:41,651 --> 00:01:43,575 What the hell is keeping him? 44 00:01:43,774 --> 00:01:46,168 Mumbai's finished, smoke everywhere! 45 00:01:49,746 --> 00:01:51,398 It's okay, come with me. 46 00:01:52,917 --> 00:01:54,306 The rest of the crew? - Dead. 47 00:01:58,347 --> 00:01:59,839 One of the Empaths is still missing. 48 00:01:59,864 --> 00:02:01,037 Did you check the sleeping quarters? 49 00:02:01,062 --> 00:02:02,452 Without detailed knowledge of the vessel, 50 00:02:02,477 --> 00:02:03,840 arrivals can be tricky. 51 00:02:04,055 --> 00:02:05,802 I need a known destination-- - Yes. 52 00:02:06,079 --> 00:02:07,285 On my way. 53 00:02:07,310 --> 00:02:09,398 Just-- 54 00:02:09,593 --> 00:02:10,866 Be careful. 55 00:02:11,754 --> 00:02:13,425 Henry, any idea what happened to the ship? 56 00:02:13,690 --> 00:02:15,893 Best guess, about two hours out of Maputo, 57 00:02:15,918 --> 00:02:18,009 the boiler exploded, tore a hole in the hull. 58 00:02:18,034 --> 00:02:19,354 All right. 59 00:02:19,432 --> 00:02:21,477 I may need your help bandaging the new intakes. 60 00:02:21,595 --> 00:02:23,825 Aw, yeah, come on, Doc, you know about me and blood. 61 00:02:23,901 --> 00:02:25,753 All right, get the guest quarters ready. 62 00:02:25,839 --> 00:02:27,488 We'll need a few extra beds tonight. 63 00:02:27,598 --> 00:02:29,269 Check. 64 00:02:29,541 --> 00:02:31,518 Metal fragment in her abdomen! 65 00:02:31,604 --> 00:02:33,256 Dear God, her pulse is weak. 66 00:02:33,322 --> 00:02:35,940 Get her to the O.R. I need to operate immediately. 67 00:02:45,898 --> 00:02:47,236 John? 68 00:02:50,982 --> 00:02:53,068 It's quite a day. 69 00:02:55,938 --> 00:02:58,072 Thank you for answering my call. 70 00:03:00,334 --> 00:03:02,601 It seems business is never finished with us, 71 00:03:02,986 --> 00:03:04,428 despite our losses. 72 00:03:05,896 --> 00:03:08,080 I'm just saying, I couldn't have done it without you. 73 00:03:08,510 --> 00:03:10,400 Well, all hands on deck, hmm? 74 00:03:11,226 --> 00:03:13,144 Besides, I've missed this place. 75 00:03:13,895 --> 00:03:15,237 You know, vengeful killing sprees 76 00:03:15,262 --> 00:03:17,246 are good for the soul, but... 77 00:03:17,597 --> 00:03:19,591 There's no place like home. 78 00:03:21,801 --> 00:03:24,740 Quite a lot of teleportation for one day. 79 00:03:26,146 --> 00:03:27,845 You feeling any worse for wear? 80 00:03:28,543 --> 00:03:30,113 Right as rain. 81 00:03:30,769 --> 00:03:32,134 In fact, I've... 82 00:03:32,283 --> 00:03:33,816 I've never felt better. 83 00:04:00,253 --> 00:04:06,053 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ] 84 00:04:27,483 --> 00:04:29,386 [Magnus]: I can't imagine what would have happened to them 85 00:04:29,411 --> 00:04:31,291 had John not answered my call. 86 00:04:31,782 --> 00:04:33,001 There was no rescue craft 87 00:04:33,001 --> 00:04:35,085 close enough to have saved any of them. 88 00:04:36,755 --> 00:04:38,381 Lucky. 89 00:04:38,381 --> 00:04:39,568 That she is. 90 00:04:39,593 --> 00:04:40,848 One more centimeter to the right, 91 00:04:40,873 --> 00:04:43,446 and this would have lacerated her descending aorta. 92 00:04:45,712 --> 00:04:46,684 Cardiac arrest. 93 00:04:46,709 --> 00:04:50,546 Dammit! Get the cart! One milligram epinephrine. 94 00:04:51,322 --> 00:04:53,447 One milligram epinephrine. 95 00:05:00,515 --> 00:05:01,947 Alive. 96 00:05:02,218 --> 00:05:03,539 For now. 97 00:05:03,918 --> 00:05:05,671 She's not out of the woods yet. 98 00:05:05,766 --> 00:05:07,149 Let's close her up. 99 00:05:07,599 --> 00:05:10,539 Hey, man, Kate needs your help with the intake database. 100 00:05:10,539 --> 00:05:11,585 Can't you do it? 101 00:05:11,610 --> 00:05:14,405 I tried, but it looks like the system's fried. 102 00:05:14,998 --> 00:05:16,277 [Henry]: Hey, I'm a little busy here. 103 00:05:16,336 --> 00:05:17,547 Whoa... 104 00:05:17,731 --> 00:05:19,012 Look, tell that to Mumbai. 105 00:05:19,037 --> 00:05:21,491 They're screaming for our rescue and recovery logs ASAP. 106 00:05:21,550 --> 00:05:23,385 Okay. 107 00:05:23,746 --> 00:05:25,178 Molly's primed for a charge. 108 00:05:25,178 --> 00:05:26,680 I can't exactly bail on her right now. 109 00:05:27,433 --> 00:05:28,816 Molly? 110 00:05:29,449 --> 00:05:32,204 Modified O-Wave Linear Expeller. 111 00:05:32,761 --> 00:05:35,441 Doesn't that acronym spell "mole"? 112 00:05:36,395 --> 00:05:37,634 Molly's hotter. 113 00:05:38,703 --> 00:05:41,095 Dude, it's a weapon, not a woman. 114 00:05:41,298 --> 00:05:44,043 Hey, clearly you and I have not dated the same girls. 115 00:05:44,277 --> 00:05:46,167 Okay, look, are you going to do this thing, because-- 116 00:05:46,230 --> 00:05:48,126 Okay, fine. Yes. Fine. 117 00:05:48,314 --> 00:05:50,102 You're going to have to take over for me, okay? 118 00:05:50,188 --> 00:05:51,613 Molly needs to be charged and assembled 119 00:05:51,638 --> 00:05:53,444 before the seams on the pulse magazine degrade. 120 00:05:53,475 --> 00:05:55,224 Whoa, you just made that up, right? 121 00:05:55,249 --> 00:05:56,119 That means nothing to me. 122 00:05:56,144 --> 00:05:58,153 All you got to do is open the stock, 123 00:05:58,248 --> 00:06:00,254 remove the power core and charge it, 124 00:06:00,397 --> 00:06:01,662 then you re-insert the power core 125 00:06:01,687 --> 00:06:03,042 back into the stock, 126 00:06:03,102 --> 00:06:04,254 you seal the magazine, 127 00:06:04,270 --> 00:06:05,205 vent the shaft, 128 00:06:05,229 --> 00:06:06,736 secure the laser sight, 129 00:06:06,799 --> 00:06:08,006 and presto. 130 00:06:08,989 --> 00:06:10,410 You realize you're talking to a guy 131 00:06:10,435 --> 00:06:11,671 who flunked "Allen key," right? 132 00:06:11,720 --> 00:06:13,431 Relax. You'll be fine. 133 00:06:14,351 --> 00:06:16,895 Oh, don't overcharge the power core. 134 00:06:16,920 --> 00:06:18,672 You'll blow up the lab. 135 00:06:19,156 --> 00:06:21,950 Okay, so no pressure, then. 136 00:06:43,277 --> 00:06:44,862 You're welcome. 137 00:06:50,074 --> 00:06:53,031 I feel nothing for you people. 138 00:06:53,578 --> 00:06:55,391 It was a favor, 139 00:06:55,712 --> 00:06:57,491 a task, nothing more. 140 00:07:07,030 --> 00:07:09,801 What did you say? 141 00:07:25,507 --> 00:07:28,591 I urge you not to trifle with me. 142 00:07:33,473 --> 00:07:35,934 You should have said nothing. 143 00:07:37,123 --> 00:07:39,930 You should have left well enough alone. 144 00:07:43,586 --> 00:07:45,417 Why did you come to me? 145 00:07:53,839 --> 00:07:55,102 [Magnus]: It's up to her now. 146 00:07:55,165 --> 00:07:56,266 We've done all we can. 147 00:07:56,290 --> 00:07:57,566 [Biggie]: Recovery in the infirmary? 148 00:07:57,591 --> 00:07:59,521 [Magnus]: I want her monitored until she's stable. 149 00:07:59,657 --> 00:08:02,302 Today could have gone a lot worse than it did. 150 00:08:11,896 --> 00:08:13,075 Oh, I'm sorry. I don't speak Zulu. 151 00:08:20,305 --> 00:08:23,608 Nozipho, one of the other Empaths. She's like you. 152 00:08:24,059 --> 00:08:26,352 You can't-you can't-- you can't see her. 153 00:08:26,377 --> 00:08:28,143 Is she lost in the Sanctuary? 154 00:08:29,398 --> 00:08:31,233 Oh, God, I'm so sorry, I don't understand. 155 00:08:31,233 --> 00:08:33,068 You can't... You can't... 156 00:08:33,068 --> 00:08:36,905 You can't... You can't sense her anymore. 157 00:08:37,185 --> 00:08:38,566 Oh, okay. 158 00:08:39,060 --> 00:08:39,976 Okay, come with me. 159 00:08:40,075 --> 00:08:41,637 [Henry]: What did you do to this thing? 160 00:08:41,778 --> 00:08:43,627 Oh, come on, so now it's my fault? 161 00:08:43,776 --> 00:08:45,568 Well, I'm just saying, you see this? 162 00:08:45,642 --> 00:08:47,192 Oh, look who designed the database 163 00:08:47,259 --> 00:08:48,164 It is not the database. 164 00:08:48,188 --> 00:08:49,623 Yeah, says you. 165 00:08:50,083 --> 00:08:51,301 Are you... 166 00:08:51,707 --> 00:08:53,087 Who does this? 167 00:08:53,321 --> 00:08:54,278 What? 168 00:08:54,278 --> 00:08:55,166 Okay, what is this? 169 00:08:55,191 --> 00:08:56,009 I use my computer. 170 00:08:56,025 --> 00:08:57,150 What is this? 171 00:08:57,231 --> 00:08:59,033 Ah, The Craven Throng? 172 00:08:59,104 --> 00:09:00,606 It's experimental Garage Acid. 173 00:09:00,663 --> 00:09:01,997 Oh, come on, you're telling me that my 174 00:09:02,022 --> 00:09:03,718 music screwed up your database? 175 00:09:03,743 --> 00:09:05,080 Your freeware media player 176 00:09:05,080 --> 00:09:06,876 created a conflict in the com port access. 177 00:09:06,901 --> 00:09:08,292 Why is it whenever you talk, 178 00:09:08,292 --> 00:09:09,725 all I hear is, "blah, blah, blah, blah?" 179 00:09:09,750 --> 00:09:10,600 I did not create this 180 00:09:10,625 --> 00:09:13,086 to be your personal stereo system, okay? I... 181 00:09:14,039 --> 00:09:15,476 Is that... 182 00:09:20,136 --> 00:09:21,136 Haaaa! 183 00:09:21,860 --> 00:09:22,977 Whoa! 184 00:09:23,002 --> 00:09:24,273 Oh... 185 00:09:27,007 --> 00:09:29,938 Blood's fresh, 20, maybe 30 minutes. 186 00:09:30,396 --> 00:09:32,416 Her throat's been cut. 187 00:09:33,274 --> 00:09:35,515 Henry, get the security camera footage. 188 00:09:35,595 --> 00:09:37,327 I want to know everyone who was on this floor 189 00:09:37,352 --> 00:09:38,280 in the last half hour. 190 00:09:38,280 --> 00:09:39,873 All right, you got it. 191 00:09:39,904 --> 00:09:41,685 Kate, gather our guests. 192 00:09:41,752 --> 00:09:43,070 [Kate]: I don't get it. 193 00:09:43,334 --> 00:09:44,274 These guys are so gentle. 194 00:09:44,299 --> 00:09:45,723 They're no threat to anybody. 195 00:09:45,832 --> 00:09:47,372 Exactly. 196 00:09:47,971 --> 00:09:49,768 They're the perfect target. 197 00:09:55,129 --> 00:09:56,082 [Gun cocks] 198 00:09:56,246 --> 00:09:59,713 Beautiful... isn't it? 199 00:10:00,468 --> 00:10:04,201 [Magnus]: Turn around - very slowly. 200 00:10:10,379 --> 00:10:11,320 How long? 201 00:10:11,406 --> 00:10:12,538 Long enough. 202 00:10:13,656 --> 00:10:16,823 Habits are... hard to break. 203 00:10:17,562 --> 00:10:19,155 Perhaps you're not trying hard enough. 204 00:10:19,265 --> 00:10:23,201 I am who I am. 205 00:10:25,536 --> 00:10:27,496 It's high time you did something about it. 206 00:10:29,147 --> 00:10:30,049 [Gunshot] 207 00:10:31,529 --> 00:10:33,154 John! 208 00:10:46,590 --> 00:10:49,169 I take it the EM shields are up. 209 00:10:58,028 --> 00:10:59,446 Indeed. 210 00:11:06,212 --> 00:11:07,580 [Kate]: Doc! I heard shots. 211 00:11:07,721 --> 00:11:09,268 [Magnus]: Kate! 212 00:11:15,849 --> 00:11:17,323 [Zapping] 213 00:11:22,041 --> 00:11:23,471 [Zapping] 214 00:11:29,138 --> 00:11:30,643 [Zapping] 215 00:11:45,522 --> 00:11:47,186 Is he... 216 00:11:48,799 --> 00:11:50,514 He's dead. 217 00:11:59,099 --> 00:12:00,471 Tell me again why you're trying to bring 218 00:12:00,496 --> 00:12:02,391 a homicidal maniac back to life. 219 00:12:02,415 --> 00:12:04,504 It's more about compulsion than murder. 220 00:12:04,715 --> 00:12:05,606 I set him up for this, 221 00:12:05,614 --> 00:12:07,488 letting him loose on the Cabal. 222 00:12:07,520 --> 00:12:08,621 He knew I'd find out about 223 00:12:08,645 --> 00:12:10,645 his activities sooner or later. 224 00:12:10,873 --> 00:12:12,356 He wanted me to kill him. 225 00:12:12,441 --> 00:12:13,282 [Kate]: No offense, 226 00:12:13,307 --> 00:12:14,226 but you guys got a seriously 227 00:12:14,251 --> 00:12:15,499 messed-up relationship. 228 00:12:15,621 --> 00:12:16,855 It's complicated. 229 00:12:17,013 --> 00:12:18,330 Charge the defibrillator. 230 00:12:18,377 --> 00:12:20,551 Second button there to two hundred, 231 00:12:20,684 --> 00:12:21,698 and clear! 232 00:12:25,374 --> 00:12:26,228 Nothing. 233 00:12:26,253 --> 00:12:27,751 Three hundred. 234 00:12:29,540 --> 00:12:30,594 Clear! 235 00:12:34,474 --> 00:12:35,935 Three sixty. 236 00:12:37,506 --> 00:12:38,722 Clear! 237 00:12:39,795 --> 00:12:41,377 Oh! 238 00:12:41,548 --> 00:12:43,393 [Kate]: What the hell? 239 00:12:44,274 --> 00:12:46,652 [Will - radio]: Henry, I'm downstairs. The lights are flickering. 240 00:12:46,723 --> 00:12:48,349 Yeah, I know, I know. 241 00:12:50,407 --> 00:12:51,813 [Heart beats] 242 00:12:53,717 --> 00:12:55,115 [Magnus]: We took a power surge. 243 00:12:55,408 --> 00:12:57,187 [Kate]: He's breathing again. 244 00:12:58,358 --> 00:13:00,274 [New alarm beeps rapidly] 245 00:13:00,572 --> 00:13:02,570 [Kate]: The infirmary. They got a problem. 246 00:13:02,595 --> 00:13:04,327 [Magnus]: The Empath on oxygen, Musa. 247 00:13:04,484 --> 00:13:06,655 She's gone offline. We have to get her back here. 248 00:13:06,712 --> 00:13:07,572 Will... 249 00:13:07,603 --> 00:13:09,113 [Magnus]: Bring the patient from the infirmary 250 00:13:09,138 --> 00:13:10,586 to the O.R. now. - On it. 251 00:13:10,634 --> 00:13:12,272 Doc, I need to do a major system reboot. 252 00:13:12,312 --> 00:13:14,846 Can you live without your med servers for a few nanoseconds? 253 00:13:14,871 --> 00:13:16,174 [Magnus]: Do it. 254 00:13:18,096 --> 00:13:19,259 We need to check for any breaches 255 00:13:19,284 --> 00:13:20,669 in abnormal containment. 256 00:13:20,669 --> 00:13:21,788 We won't have full security 257 00:13:21,813 --> 00:13:23,383 until Henry's reboot is complete. 258 00:13:23,505 --> 00:13:26,336 Y-you're cool hanging with Jack the Ripper? 259 00:13:26,648 --> 00:13:29,148 He's no danger to anyone right now. 260 00:13:37,930 --> 00:13:39,307 Helen... 261 00:13:41,706 --> 00:13:43,977 I don't know why... 262 00:13:47,756 --> 00:13:49,955 I feel so strange. 263 00:13:53,545 --> 00:13:55,510 I know you wanted this 264 00:13:55,745 --> 00:13:57,245 to end more quickly. 265 00:13:58,140 --> 00:14:00,318 I'm sorry to disappoint you. 266 00:14:02,313 --> 00:14:04,574 Why did you bring me back? 267 00:14:14,306 --> 00:14:16,205 Main server's coming back online now. 268 00:14:16,230 --> 00:14:18,226 I'm going to head to the O.R. check on the bio-techs. 269 00:14:18,226 --> 00:14:19,818 [Magnus]: Keep me posted. 270 00:14:25,313 --> 00:14:27,152 [Magnus]: The EM shield is at full strength. 271 00:14:27,374 --> 00:14:29,220 Attempt to teleport, and you will die. 272 00:14:29,274 --> 00:14:31,095 [Druitt]: I understand. 273 00:14:31,568 --> 00:14:33,405 This is my fault, John. 274 00:14:34,116 --> 00:14:36,443 I should never have believed that you could change, 275 00:14:36,620 --> 00:14:38,376 that you had changed. 276 00:14:41,002 --> 00:14:42,595 How many have there been since... 277 00:14:42,949 --> 00:14:44,883 Since you let me back in? 278 00:14:45,078 --> 00:14:46,732 Does it matter? 279 00:14:48,068 --> 00:14:49,572 You've been killing again, 280 00:14:49,636 --> 00:14:51,569 and not just Cabal remnants. 281 00:14:52,803 --> 00:14:54,866 Does it matter that I never wanted it to begin again, 282 00:14:54,891 --> 00:14:56,129 that I tried to stop? 283 00:14:56,201 --> 00:14:58,621 Helen, I tried. 284 00:14:59,339 --> 00:15:01,607 This is Whitechapel all over again. 285 00:15:09,236 --> 00:15:10,465 You're going to be okay. 286 00:15:10,541 --> 00:15:12,710 You're going to be okay. I'm going to get you to the O.R. 287 00:15:16,727 --> 00:15:18,799 Your lungs are hurt, but you're going to be okay. 288 00:15:23,021 --> 00:15:25,043 It's going to be okay. You need to put this on. 289 00:15:25,043 --> 00:15:26,826 I'm sorry, I don't understand. 290 00:15:26,889 --> 00:15:28,415 I'm sorry. I'll get you to Dr. Magnus. 291 00:15:28,440 --> 00:15:29,571 She'll understand you. 292 00:15:29,596 --> 00:15:31,516 You're going to be fine, okay? I'm going to get you going. 293 00:15:31,541 --> 00:15:33,221 I don't speak any Zulu, I'm sorry. 294 00:15:39,307 --> 00:15:40,684 So was I right? 295 00:15:40,684 --> 00:15:42,352 You think the boss still has the hots 296 00:15:42,352 --> 00:15:44,991 for tall, bald and deadly? 297 00:15:46,231 --> 00:15:48,655 Man, I thought I had relationship issues. 298 00:15:49,038 --> 00:15:50,253 What about you, big guy, 299 00:15:50,316 --> 00:15:51,584 anyone special in your life? 300 00:15:51,609 --> 00:15:53,402 I mate every five years. 301 00:15:53,738 --> 00:15:54,698 With who? 302 00:15:55,777 --> 00:15:56,817 Hey, what the hell happened? 303 00:15:57,302 --> 00:15:59,468 Someone plugged a microwave and a toaster in at the same time? 304 00:15:59,493 --> 00:16:00,326 You got me. 305 00:16:00,351 --> 00:16:02,167 I'm still trying to get all systems back online. 306 00:16:02,555 --> 00:16:03,462 How's she doing? 307 00:16:03,487 --> 00:16:05,252 Her life support is fried. 308 00:16:05,440 --> 00:16:06,760 She's on back-up. 309 00:16:07,055 --> 00:16:09,106 Magnus wants to keep her close. 310 00:16:10,173 --> 00:16:12,926 All right, we are back up and firing on all cylinders. 311 00:16:12,951 --> 00:16:15,833 Now, tell me, who's your daddy? 312 00:16:19,192 --> 00:16:21,658 I'm going to go check on the other patients. 313 00:16:21,683 --> 00:16:23,351 What? 314 00:16:24,971 --> 00:16:26,570 I'm arranging for your transfer 315 00:16:26,595 --> 00:16:28,961 to a secure facility out of the country. 316 00:16:29,469 --> 00:16:32,485 You are far too dangerous to ever be free again. 317 00:16:51,876 --> 00:16:52,748 What happened now? 318 00:16:52,796 --> 00:16:54,203 Uh... 319 00:17:01,806 --> 00:17:03,269 Stopped. 320 00:17:03,934 --> 00:17:05,560 Great. 321 00:17:24,700 --> 00:17:26,142 Seriously? 322 00:17:26,501 --> 00:17:27,791 Hello! 323 00:17:27,791 --> 00:17:30,835 I know, I know, we're in auto lockdown! 324 00:17:31,054 --> 00:17:33,156 I'm getting an override going now. 325 00:17:33,672 --> 00:17:36,053 Oh, come on! Will, this is not good-- 326 00:17:36,078 --> 00:17:37,384 Henry. 327 00:17:37,512 --> 00:17:38,760 Oh, man. 328 00:17:38,760 --> 00:17:41,085 Okay, uh... What was her name again? 329 00:17:41,110 --> 00:17:43,205 Magnus said something like... Bosa. 330 00:17:43,338 --> 00:17:44,988 Mm, antlers... Musa! 331 00:17:45,042 --> 00:17:46,393 Musa! Musa, okay. 332 00:17:46,393 --> 00:17:48,998 So just talk to her and calm her down. 333 00:17:49,023 --> 00:17:49,972 [Will]: It's very important. 334 00:17:49,997 --> 00:17:52,774 Okay. Uh, hey, Musa... 335 00:17:53,547 --> 00:17:55,031 [Henry]: Hi. 336 00:17:56,515 --> 00:17:57,488 [Henry]: Uh... 337 00:18:01,660 --> 00:18:04,084 What? No signal? 338 00:18:04,380 --> 00:18:05,490 Since when? 339 00:18:05,607 --> 00:18:07,401 Something's jamming it. 340 00:18:08,526 --> 00:18:10,754 [Kate]: Aw, come on. 341 00:18:16,952 --> 00:18:18,717 Agh, this is nuts! 342 00:18:18,717 --> 00:18:20,427 Stop doing that. 343 00:18:20,982 --> 00:18:22,612 Don't you guys update your safety equipment? 344 00:18:22,690 --> 00:18:23,805 Constantly. 345 00:18:23,805 --> 00:18:26,057 Yeah, well, then, why isn't anything working? 346 00:18:26,057 --> 00:18:27,892 Where's the disembodied voice saying, "Chill out. 347 00:18:27,892 --> 00:18:29,742 Help's coming?" 348 00:18:31,412 --> 00:18:33,039 I'm that voice. 349 00:18:34,159 --> 00:18:35,786 Is help coming? 350 00:18:36,379 --> 00:18:39,998 No. This shouldn't be happening. 351 00:18:42,662 --> 00:18:44,015 [Kate]: Hey, 352 00:18:44,235 --> 00:18:46,278 can we go out the top, climb up to the next floor? 353 00:18:46,302 --> 00:18:48,516 Yes, we can, but we're not going to. 354 00:18:48,646 --> 00:18:50,315 Not safe. 355 00:18:51,070 --> 00:18:54,444 Okay, biggie, this whole speaking-in-code thing 356 00:18:54,469 --> 00:18:56,087 is really not working for me. 357 00:18:56,087 --> 00:18:57,584 Something's wrong. 358 00:18:57,609 --> 00:19:00,882 Need to know what before we do anything rash. 359 00:19:00,969 --> 00:19:02,527 [Access panel breaks free] 360 00:19:02,675 --> 00:19:05,173 Yeah, wouldn't want to do that. 361 00:19:07,098 --> 00:19:10,531 [Kate]: Oh... that is some old-school Radio Shack. 362 00:19:10,556 --> 00:19:12,159 Is that an original phone system? 363 00:19:12,206 --> 00:19:14,022 From when this wing was built. 364 00:19:14,248 --> 00:19:15,851 Looks like it hasn't been used in years. 365 00:19:15,922 --> 00:19:17,421 It hasn't. 366 00:19:17,960 --> 00:19:19,289 Do you really think it's going to work? 367 00:19:19,314 --> 00:19:21,376 If you stop talking. 368 00:19:35,314 --> 00:19:37,825 [Magnus]: Stay exactly where you are. 369 00:19:39,128 --> 00:19:40,615 Will, come in. 370 00:19:41,867 --> 00:19:43,243 Henry? 371 00:19:49,381 --> 00:19:50,405 Helen... 372 00:19:50,631 --> 00:19:52,373 Do not even think about teleporting. 373 00:19:52,891 --> 00:19:54,883 The EM shield stays active in lockdown mode. 374 00:19:55,181 --> 00:19:56,570 I have no intention of escaping. 375 00:19:56,672 --> 00:19:57,582 Really? 376 00:19:57,607 --> 00:19:59,056 I will answer for my actions. 377 00:19:59,182 --> 00:20:00,044 Don't try me, John. 378 00:20:00,068 --> 00:20:02,130 I'm quite serious, Helen. 379 00:20:02,570 --> 00:20:04,728 Something has changed. 380 00:20:04,806 --> 00:20:05,656 Stop! 381 00:20:05,681 --> 00:20:08,065 If you'll let me, I'd like to help. 382 00:20:08,090 --> 00:20:09,796 Stop talking. 383 00:20:11,543 --> 00:20:14,432 On your knees, hands where I can see them. 384 00:20:18,961 --> 00:20:20,439 Better? 385 00:20:21,935 --> 00:20:24,526 Okay, just sit tight. We're going to get some help. 386 00:20:24,974 --> 00:20:26,172 Dude, I need help in here. 387 00:20:26,197 --> 00:20:27,789 Yeah, I know, but you got to get me in the room. 388 00:20:27,832 --> 00:20:29,209 Yeah, I know. 389 00:20:31,185 --> 00:20:32,686 What the hell is going on? 390 00:20:32,711 --> 00:20:34,858 Dude, I'm completely shut out. This is very serious. 391 00:20:34,883 --> 00:20:35,785 Come on. 392 00:20:35,839 --> 00:20:39,376 I've tried every override command I can, Will. 393 00:20:39,852 --> 00:20:40,817 I have no control. 394 00:20:41,010 --> 00:20:42,817 What about the, uh... 395 00:20:43,543 --> 00:20:45,775 Hello? Check? 396 00:20:45,923 --> 00:20:46,770 Nothing? 397 00:20:46,801 --> 00:20:48,230 [Henry]: I got nothing. 398 00:20:49,164 --> 00:20:50,380 [Henry]: Oh, Will! 399 00:20:50,442 --> 00:20:51,312 Yeah, I know. 400 00:20:51,337 --> 00:20:53,160 [Henry]: Hang on. 401 00:20:54,581 --> 00:20:56,084 Magnus? 402 00:20:57,414 --> 00:20:58,691 Kate? 403 00:20:59,036 --> 00:21:00,840 Anyone! 404 00:21:01,884 --> 00:21:04,009 Oh, you've got to be kidding me. 405 00:21:04,923 --> 00:21:07,510 [Will]: Hey, surveillance feed. 406 00:21:08,633 --> 00:21:10,267 [Henry]: There. 407 00:21:18,289 --> 00:21:21,049 Will somebody please tell me what the hell is going on here? 408 00:21:24,847 --> 00:21:26,946 [Will]: "Gunama"? What's that mean? 409 00:21:29,396 --> 00:21:32,108 [Kate]; Wow, I had no idea you were a techno whiz. 410 00:21:32,171 --> 00:21:33,504 [Biggie gets zapped] 411 00:21:33,816 --> 00:21:35,651 [Kate]: Don't know why. 412 00:21:37,665 --> 00:21:39,391 So, how old is this building? 413 00:21:39,622 --> 00:21:41,567 [Biggie]: Uh, elevator was new when I moved in. 414 00:21:41,659 --> 00:21:43,369 When was that, 1950? 415 00:21:43,394 --> 00:21:45,014 '51. 416 00:21:46,442 --> 00:21:48,551 [Biggie]: Here, hold this. 417 00:21:50,171 --> 00:21:51,389 [Clears throat] 418 00:21:53,659 --> 00:21:54,949 [Coughs over intercom] 419 00:21:55,277 --> 00:21:56,570 [Biggie]: Hello! 420 00:21:56,922 --> 00:21:58,411 [Henry]: Big guy? 421 00:21:58,730 --> 00:22:00,063 Where are you? 422 00:22:00,222 --> 00:22:01,439 [Biggie]: In an elevator. 423 00:22:01,439 --> 00:22:03,399 No, I know, but where are you? 424 00:22:03,640 --> 00:22:04,678 [Henry]: Will... 425 00:22:04,948 --> 00:22:07,191 [Henry]: It's the original room-to-room intercom. 426 00:22:07,620 --> 00:22:09,629 Man, I can't believe that thing still works. 427 00:22:13,505 --> 00:22:15,049 Hello? 428 00:22:15,821 --> 00:22:16,797 [Will]: Hey! 429 00:22:16,822 --> 00:22:18,590 Hey! What's going on? 430 00:22:18,615 --> 00:22:20,340 The phones are dead. Nothing works. 431 00:22:20,365 --> 00:22:21,789 [Will]: Yeah, I know. 432 00:22:23,016 --> 00:22:25,529 Henry's locked in the O.R. with a patient. 433 00:22:25,554 --> 00:22:26,921 I'm stuck on med level. 434 00:22:27,093 --> 00:22:29,210 [Will]: and we've gone into some weird lockdown mode. 435 00:22:29,288 --> 00:22:30,445 What for? 436 00:22:30,567 --> 00:22:32,096 Well, I was hoping you could tell me. 437 00:22:32,202 --> 00:22:33,561 [Kate]: Well, something's going down. 438 00:22:33,628 --> 00:22:35,219 Well still, it shouldn't kill the phones, 439 00:22:35,244 --> 00:22:37,647 or lock us out of the computers. 440 00:22:38,852 --> 00:22:40,056 [Will]: At least I can see you. 441 00:22:40,139 --> 00:22:41,842 You're on the surveillance cam. 442 00:22:42,814 --> 00:22:44,562 [Will]: Magnus is locked in with Druitt. 443 00:22:44,652 --> 00:22:46,856 [Biggie]: Is she all right? - Yeah, she's fine. 444 00:22:47,512 --> 00:22:49,362 He seems quiet for now. 445 00:22:49,362 --> 00:22:52,532 W-w-wait, if audio"s down, why is video still running? 446 00:22:52,557 --> 00:22:54,286 I mean, shouldn't everything be FUBAR? 447 00:22:54,466 --> 00:22:55,542 Why am I talking to you 448 00:22:55,567 --> 00:22:57,247 on the oldest intercom ever made? 449 00:22:57,466 --> 00:22:58,437 Good point. 450 00:22:58,475 --> 00:22:59,734 Look, can you connect with anybody? 451 00:22:59,759 --> 00:23:01,135 We need some help down here. 452 00:23:01,160 --> 00:23:03,720 All right, I'll give it a shot. 453 00:23:03,977 --> 00:23:06,177 [Power buzzes and lights flicker] 454 00:23:12,676 --> 00:23:14,219 We good? 455 00:23:15,766 --> 00:23:16,870 We're still locked out. 456 00:23:16,895 --> 00:23:18,267 Oh, come on. 457 00:23:19,215 --> 00:23:20,967 [Druitt]: This really is none of my doing. 458 00:23:21,249 --> 00:23:23,447 Otherwise, why would I still be here? 459 00:23:24,025 --> 00:23:25,596 Accidental or not, 460 00:23:25,729 --> 00:23:27,765 I will shoot you if you give me reason. 461 00:23:27,868 --> 00:23:29,662 That is very clear. 462 00:23:33,116 --> 00:23:34,991 None of this makes any sense. 463 00:23:35,199 --> 00:23:37,201 Lockdown shouldn't cut off our communications 464 00:23:37,201 --> 00:23:39,090 or jam our radio and phone signals. 465 00:23:40,038 --> 00:23:41,789 Henry's overrides must not be working. 466 00:23:41,789 --> 00:23:43,357 Helen, I know there's no good time, 467 00:23:43,382 --> 00:23:45,947 but I need you to understand something. 468 00:23:47,221 --> 00:23:49,246 What is this? 469 00:23:49,964 --> 00:23:54,866 It's as if a part of me has been severed. 470 00:23:55,225 --> 00:23:56,771 [Biggie]: Anyone hear me? 471 00:23:56,971 --> 00:23:58,848 Yes, I can. Where are you? 472 00:23:59,129 --> 00:24:00,683 [Biggie]: Elevator. 473 00:24:00,958 --> 00:24:02,990 There's been a malfunction in the security system. 474 00:24:03,045 --> 00:24:04,047 I need assistance. 475 00:24:04,072 --> 00:24:05,990 [Biggie]: Not the only one. 476 00:24:06,932 --> 00:24:09,539 No, no, try that one, the black wire. 477 00:24:12,220 --> 00:24:14,181 [Biggie]: Henry? Will? 478 00:24:14,251 --> 00:24:15,053 Found her. 479 00:24:15,078 --> 00:24:17,404 [Will]: All right, boost the signal if you can. 480 00:24:17,779 --> 00:24:19,054 [Biggie]: You're connected. 481 00:24:19,390 --> 00:24:21,579 [Will]: Magnus, we got a patient in major distress here. 482 00:24:21,776 --> 00:24:22,618 Where are you? 483 00:24:22,643 --> 00:24:25,235 In the O.R. with Henry. It's Musa. She's having a seizure. 484 00:24:25,406 --> 00:24:27,036 [Henry]: Doc, her heart rate is rapid, 485 00:24:27,061 --> 00:24:28,586 but her blood pressure's really low. 486 00:24:28,633 --> 00:24:30,239 [Will]: I don't know enough about her physiology. 487 00:24:30,264 --> 00:24:31,395 How do we proceed? 488 00:24:31,497 --> 00:24:33,354 First priority, stop the seizure. 489 00:24:33,635 --> 00:24:35,147 Can you find a vial of diazepam? 490 00:24:35,256 --> 00:24:38,971 Uh, yeah, yeah. Back cabinets, bottom left. 491 00:24:39,619 --> 00:24:40,846 Two milligrams in an IV. 492 00:24:40,870 --> 00:24:41,836 Can you set that up? 493 00:24:41,860 --> 00:24:43,259 [Will]: Yeah, we're on it. 494 00:24:43,501 --> 00:24:45,219 Good. Let me know when that's up and running. 495 00:24:45,244 --> 00:24:47,402 All right. - It should calm her convulsions. 496 00:24:47,488 --> 00:24:50,683 [Henry]: Eh. Okay. I'm doing it now. 497 00:24:53,106 --> 00:24:54,345 Oh, boy. 498 00:24:57,957 --> 00:24:59,417 So, what the hell happened? 499 00:24:59,442 --> 00:25:00,923 [Henry]: I've already tried everything I can 500 00:25:00,948 --> 00:25:01,929 from a remote terminal. 501 00:25:01,961 --> 00:25:04,107 This isn't a glitch, believe me. 502 00:25:04,196 --> 00:25:05,526 We're locked out on purpose. 503 00:25:05,551 --> 00:25:07,021 You know, we're all cut off from each other, 504 00:25:07,046 --> 00:25:09,263 but there's elements of the security system that are still active. 505 00:25:09,288 --> 00:25:10,664 It's got to be a targeted attack. 506 00:25:10,795 --> 00:25:12,413 [Henry]: No. No way. Since we got hacked, 507 00:25:12,438 --> 00:25:13,576 our remote security protocols 508 00:25:13,601 --> 00:25:14,869 all have triple redundancies now, 509 00:25:14,894 --> 00:25:15,792 it's totally not possible. 510 00:25:15,817 --> 00:25:17,483 And no perimeter breach detected, 511 00:25:17,546 --> 00:25:19,687 no data theft, and these odd power fluctuations? 512 00:25:19,712 --> 00:25:21,137 [Henry]: Yeah, I know. None of it matches 513 00:25:21,162 --> 00:25:22,312 the patterns of a remote hack. 514 00:25:22,337 --> 00:25:24,572 And yet we're all at a perfect disadvantage. 515 00:25:24,722 --> 00:25:27,129 [Kate]: Okay, so we got hit by something. 516 00:25:27,161 --> 00:25:28,866 Any theories on how to undo it? 517 00:25:28,932 --> 00:25:30,397 You know, this all started right after 518 00:25:30,422 --> 00:25:31,917 Henry rebooted the entire system. 519 00:25:31,942 --> 00:25:33,260 Everything was fine, and then-- 520 00:25:33,285 --> 00:25:34,661 [Magnus]: The system overloaded. 521 00:25:34,743 --> 00:25:36,106 It must've damaged the automated commands 522 00:25:36,131 --> 00:25:37,138 running the Sanctuary. 523 00:25:37,163 --> 00:25:38,790 [Henry]: All the security cameras are working, 524 00:25:38,958 --> 00:25:42,336 but I can't get into a system that I created. 525 00:25:43,110 --> 00:25:45,628 [Henry]: It's like someone's running all this in real time. 526 00:25:46,315 --> 00:25:47,916 [Will]: You think somebody's controlling things 527 00:25:47,941 --> 00:25:49,567 from inside the building? 528 00:25:49,669 --> 00:25:51,465 [Kate]: Yeah, one of the abnormals we rescued? 529 00:25:51,577 --> 00:25:52,594 [Magnus]: Impossible. 530 00:25:52,757 --> 00:25:55,089 They're here seeking asylum, and it's not their way. 531 00:25:55,174 --> 00:25:56,769 [Druitt]: Helen... 532 00:25:57,653 --> 00:25:59,358 When you revived me... 533 00:26:00,218 --> 00:26:01,404 The overload. 534 00:26:01,555 --> 00:26:02,645 A massive energy surge. 535 00:26:02,674 --> 00:26:04,038 [Will]: Yeah, but from what? 536 00:26:04,132 --> 00:26:06,891 I feel different. I feel... 537 00:26:07,040 --> 00:26:08,540 purged... 538 00:26:09,188 --> 00:26:10,781 purified. 539 00:26:11,770 --> 00:26:13,025 It came from you. 540 00:26:13,309 --> 00:26:14,711 I think so. 541 00:26:15,414 --> 00:26:16,894 How's Musa doing? 542 00:26:17,003 --> 00:26:19,055 Uh, well, the convulsions have stopped. 543 00:26:19,099 --> 00:26:20,392 She seems to be stabilizing. 544 00:26:20,454 --> 00:26:22,396 [Magnus]: Good. Henry, take the defib paddles 545 00:26:22,421 --> 00:26:24,288 and charge them to maximum. 546 00:26:25,532 --> 00:26:26,993 All right. 547 00:26:27,329 --> 00:26:29,396 [Paddles ramp up and whine] 548 00:26:31,484 --> 00:26:33,111 [Henry]: Okay. Max power, ready. 549 00:26:33,423 --> 00:26:35,960 [Magnus]: Juice the electrical panel. 550 00:27:02,250 --> 00:27:03,849 Something just came out... 551 00:27:04,208 --> 00:27:05,835 What the hell was that? 552 00:27:06,360 --> 00:27:07,794 It's not anyone inside the building, 553 00:27:07,819 --> 00:27:09,401 it's the building itself. 554 00:27:09,782 --> 00:27:10,760 What does that mean? 555 00:27:10,785 --> 00:27:12,400 That something very much alive 556 00:27:12,400 --> 00:27:14,533 is in control of the Sanctuary. 557 00:27:22,087 --> 00:27:24,789 What, like as in an electrical being? 558 00:27:24,819 --> 00:27:26,126 This one appears sentient, 559 00:27:26,151 --> 00:27:27,634 even natively intelligent. 560 00:27:27,681 --> 00:27:29,712 It's found a way to cut us all off from each other. 561 00:27:29,766 --> 00:27:30,988 [Will]: The fluctuations. 562 00:27:31,059 --> 00:27:32,489 It's testing its new environment. 563 00:27:32,561 --> 00:27:33,875 Exactly, and it won't be long 564 00:27:33,915 --> 00:27:35,491 before it has full control. 565 00:27:35,515 --> 00:27:36,646 Okay, time out. 566 00:27:36,685 --> 00:27:38,812 Are you guys sure this thing is hostile? 567 00:27:38,812 --> 00:27:41,565 It's a trapped creature. Maybe it'll just... 568 00:27:41,738 --> 00:27:44,651 I don't know, hang out and chill. 569 00:27:44,764 --> 00:27:48,258 [Druitt]: It's violent, remorseless, relentless. 570 00:27:48,688 --> 00:27:50,229 It won't give up ground without a fight. 571 00:27:50,254 --> 00:27:52,953 Think of it as facing me. 572 00:27:53,732 --> 00:27:55,692 Once it has full control of this facility, 573 00:27:55,717 --> 00:27:57,539 it will be unstoppable. 574 00:27:57,721 --> 00:27:59,955 It could easily spread to the city and beyond. 575 00:27:59,985 --> 00:28:01,114 [Kate]: So how do we fight it? 576 00:28:01,170 --> 00:28:02,045 [Magnus]: Henry, we need-- 577 00:28:02,070 --> 00:28:03,422 Defense protocols. You got it, Doc. 578 00:28:03,447 --> 00:28:05,125 I just need to be able to feed it into the network. 579 00:28:05,150 --> 00:28:06,173 Which won't be easy. 580 00:28:06,250 --> 00:28:07,462 [Will]: Fill me in. 581 00:28:07,586 --> 00:28:10,060 [Magnus]: Energy creatures often behave like viruses. 582 00:28:10,098 --> 00:28:11,778 They forge a parasitic relationship 583 00:28:11,810 --> 00:28:13,934 with whatever host environment they can invade. 584 00:28:13,959 --> 00:28:15,180 [Henry]: Yeah, about four years ago 585 00:28:15,196 --> 00:28:17,325 we had something like this caught in our back-up generators. 586 00:28:17,350 --> 00:28:19,234 It caused a lot of craziness till we flushed it out. 587 00:28:19,297 --> 00:28:20,411 How'd you do that? 588 00:28:20,436 --> 00:28:22,617 [Henry]: Well, this one's got me locked out, but... 589 00:28:23,465 --> 00:28:26,154 You know, if we can restart the main power, do a cold start, 590 00:28:26,179 --> 00:28:27,482 I might be able to gain control. 591 00:28:27,552 --> 00:28:28,960 Which means getting into the catacombs 592 00:28:28,985 --> 00:28:30,091 and shutting down the power. 593 00:28:30,117 --> 00:28:31,415 [Will]: Which we can't do, can we? 594 00:28:31,440 --> 00:28:33,040 [Magnus]: Well, we have to find a way. 595 00:28:33,259 --> 00:28:36,297 Kate, can you get out through the top of your elevator, 596 00:28:36,344 --> 00:28:37,495 climb to a different floor? 597 00:28:37,535 --> 00:28:39,429 I've already thought of that, 598 00:28:39,445 --> 00:28:41,300 but opinions are divided. 599 00:28:41,574 --> 00:28:42,459 [Biggie]: I don't like it, 600 00:28:42,459 --> 00:28:44,461 not with something monitoring our every move. 601 00:28:44,461 --> 00:28:46,913 [Will]: Yeah, it's watching all of us, 602 00:28:47,054 --> 00:28:48,247 which is kind of creepy. 603 00:28:48,293 --> 00:28:50,702 [Kate]: Oh, come on, it can't know what we're up to. 604 00:28:50,835 --> 00:28:53,678 All of you, knock out your security cameras 605 00:28:53,678 --> 00:28:56,735 as... politely as possible. 606 00:28:57,867 --> 00:29:00,490 [Everybody whistles nonchalantly] 607 00:29:14,661 --> 00:29:15,762 All right, done. 608 00:29:15,833 --> 00:29:18,273 [Magnus]: Henry, are you able to log onto the network? 609 00:29:18,298 --> 00:29:19,707 [Henry]: Yeah, but I'm totally locked out. 610 00:29:19,738 --> 00:29:21,963 It's like playing Xbox without my... joystick. 611 00:29:22,025 --> 00:29:23,263 All right, keep trying to hack in. 612 00:29:23,288 --> 00:29:24,951 As the creature adjusts to its new environment, 613 00:29:24,976 --> 00:29:26,137 it may give you an opening. 614 00:29:26,199 --> 00:29:27,879 [Henry]: All right, I'm on it. 615 00:29:27,879 --> 00:29:30,077 Will, do you have any access to the old duct system 616 00:29:30,102 --> 00:29:31,091 from where you are? 617 00:29:31,091 --> 00:29:33,510 Uh... yeah, I guess there must be. 618 00:29:33,535 --> 00:29:34,439 Why, what are you thinking? 619 00:29:34,464 --> 00:29:35,899 [Magnus]: The old heating system's obsolete. 620 00:29:35,924 --> 00:29:37,665 We switched to radiant years ago. 621 00:29:37,822 --> 00:29:40,971 Meaning it's probably outside of Electro's field of vision. Nice. 622 00:29:41,034 --> 00:29:42,874 Get down there, reboot the system. 623 00:29:42,945 --> 00:29:44,917 It should give us control of some of the key sections. 624 00:29:44,942 --> 00:29:45,898 [Will]: All right. 625 00:29:46,283 --> 00:29:48,611 [Magnus]: Kate, one of you should climb up to the next floor, 626 00:29:48,636 --> 00:29:50,850 see if there's another way to the catacombs. 627 00:29:52,620 --> 00:29:54,198 [Kate]: We're on it. 628 00:29:58,398 --> 00:29:59,742 [Biggie]: Are you sure? 629 00:29:59,929 --> 00:30:01,423 [Biggie]: I can go. 630 00:30:02,103 --> 00:30:06,403 [Kate]: No. I'm lighter. I'll get there faster. 631 00:30:06,443 --> 00:30:08,106 [Biggie]: Faster's good. 632 00:30:16,185 --> 00:30:17,992 [Biggie]: Here, let me help you. 633 00:30:18,055 --> 00:30:21,610 [Kate]: Hey, watch where the hands go, Wookiee. 634 00:30:30,356 --> 00:30:31,918 Hey, I think I found a way in. 635 00:30:32,065 --> 00:30:34,537 [Henry]: All right, you should go. Just be careful. 636 00:30:41,253 --> 00:30:43,255 [Kate]: See you in a few. 637 00:31:00,029 --> 00:31:02,421 You said you feel... different. 638 00:31:02,718 --> 00:31:04,601 What do you mean by that? 639 00:31:05,413 --> 00:31:09,780 [Druitt]: The darkness within me is... gone. 640 00:31:10,411 --> 00:31:11,822 Completely. 641 00:31:12,604 --> 00:31:13,977 Far more than when Tesla shocked me. 642 00:31:14,002 --> 00:31:16,277 That was appeasement, but this... 643 00:31:18,230 --> 00:31:19,933 This is... 644 00:31:20,720 --> 00:31:22,549 so peaceful. 645 00:31:25,622 --> 00:31:28,024 It must have happened when I restarted your heart. 646 00:31:28,249 --> 00:31:30,726 The creature jumped from you into the facility itself. 647 00:31:30,811 --> 00:31:32,610 But how did it end up inside me in the first place? 648 00:31:32,635 --> 00:31:34,882 I have no recollection of ever encountering it before. 649 00:31:34,993 --> 00:31:36,620 You wouldn't have to. 650 00:31:37,328 --> 00:31:39,427 God, it actually makes sense. 651 00:31:39,573 --> 00:31:40,804 Every time you teleport, 652 00:31:40,829 --> 00:31:42,311 you convert your molecular structure 653 00:31:42,343 --> 00:31:43,727 to pure energy. - Yes. 654 00:31:43,751 --> 00:31:45,369 The creature could have latched onto you 655 00:31:45,394 --> 00:31:46,699 during one of your jumps, 656 00:31:46,760 --> 00:31:48,128 integrated into your being 657 00:31:48,160 --> 00:31:49,455 when you re-materialized. 658 00:31:49,523 --> 00:31:51,088 [Druitt]: And now... 659 00:31:51,503 --> 00:31:53,944 that its influence is gone... 660 00:31:54,755 --> 00:31:56,270 Is it not possible this entity 661 00:31:56,295 --> 00:31:58,703 was the sole cause of my bloodlust? 662 00:31:58,976 --> 00:32:00,547 That it's been polluting my soul 663 00:32:00,547 --> 00:32:03,219 since I began using my power? 664 00:32:04,661 --> 00:32:06,411 Oh... 665 00:32:07,598 --> 00:32:09,768 I want to believe you, John, 666 00:32:10,317 --> 00:32:12,203 but it's far too easy to blame everything 667 00:32:12,228 --> 00:32:14,030 you've done on something else. 668 00:32:14,503 --> 00:32:16,206 Yes. 669 00:32:17,340 --> 00:32:19,050 You're right. 670 00:32:21,776 --> 00:32:23,656 My mind is so... 671 00:32:24,722 --> 00:32:26,348 Clear. 672 00:32:29,854 --> 00:32:32,005 As it was when we first met. 673 00:32:37,895 --> 00:32:40,245 That thing was my rage. 674 00:32:45,267 --> 00:32:46,587 I'm sure of it. 675 00:32:58,024 --> 00:32:59,691 Shh, shh, it's okay. 676 00:32:59,716 --> 00:33:01,604 You're okay here. You're okay. 677 00:33:05,667 --> 00:33:08,190 Oh, I so don't understand what you're saying right now, 678 00:33:08,215 --> 00:33:10,185 but I can tell it's not good! 679 00:33:10,330 --> 00:33:11,439 Something's bugging you-- 680 00:33:11,566 --> 00:33:12,984 You're an Empath, and that's-- 681 00:33:13,313 --> 00:33:15,573 Oh, God. Hang on a sec, what the hell is that? 682 00:33:15,628 --> 00:33:17,065 Hang on. 683 00:33:18,947 --> 00:33:20,174 [Henry]: Doc? 684 00:33:20,236 --> 00:33:21,863 It's looking for something! 685 00:33:22,580 --> 00:33:24,804 [Henry]: It's scanning our chemical directory. 686 00:33:25,742 --> 00:33:27,815 How could it actually access those compounds? 687 00:33:27,948 --> 00:33:29,388 Using the robotic assist mechanism. 688 00:33:29,413 --> 00:33:30,684 It is possible. 689 00:33:30,833 --> 00:33:31,987 What else could it be after? 690 00:33:32,073 --> 00:33:34,753 [Henry]: Well, it could just be doing an inventory diagnostic. 691 00:33:34,778 --> 00:33:36,125 I don't know, I'm still scanning. 692 00:33:36,150 --> 00:33:37,545 I'm trying to find a way to break in. 693 00:33:37,545 --> 00:33:38,648 If it shifts focus for-- bzrrrp 694 00:33:38,789 --> 00:33:39,658 [Intercom becomes garbled] 695 00:33:39,682 --> 00:33:40,933 Henry? 696 00:33:41,275 --> 00:33:42,699 Doc? 697 00:33:43,807 --> 00:33:45,011 Owww! 698 00:33:50,308 --> 00:33:53,047 [Biggie]: We lost the intercom! 699 00:33:54,102 --> 00:33:56,214 So fix it! 700 00:33:59,567 --> 00:34:01,605 John, what's its agenda? 701 00:34:02,105 --> 00:34:05,351 Chaos, death, suffering. Sound familiar? 702 00:34:05,390 --> 00:34:07,702 Once it learns everything it can about its environment, 703 00:34:07,772 --> 00:34:09,996 the violence will escalate. 704 00:34:13,863 --> 00:34:15,500 [Will - mobster accent]: Come out to the coast, 705 00:34:15,525 --> 00:34:18,698 we'll get together, have a few laughs... 706 00:34:23,462 --> 00:34:25,557 Right is East... 707 00:34:25,961 --> 00:34:27,760 Right? 708 00:34:29,990 --> 00:34:31,617 Okay... 709 00:34:39,357 --> 00:34:40,701 All right, fine. 710 00:34:40,764 --> 00:34:43,440 You want to play, let's play. 711 00:34:53,391 --> 00:34:55,036 Here we go. 712 00:34:55,141 --> 00:34:59,292 You zap me again, and I'll kill you... 713 00:34:59,573 --> 00:35:01,150 Somehow. 714 00:35:01,385 --> 00:35:02,985 [Henry laughs manically] 715 00:35:03,235 --> 00:35:04,737 Hallelujah! 716 00:35:08,589 --> 00:35:09,971 Oh, man... 717 00:35:11,157 --> 00:35:12,954 Oh, it found the furnace. 718 00:35:18,433 --> 00:35:20,383 [Wind noise picks up] 719 00:35:20,913 --> 00:35:23,251 I thought these were out of commission. 720 00:35:29,494 --> 00:35:31,748 Defunct, my ass. 721 00:35:53,805 --> 00:35:55,432 Oh, crap. 722 00:36:07,163 --> 00:36:10,166 Oh, come on, elevator, too? 723 00:36:10,323 --> 00:36:11,908 A little slack, please! 724 00:36:16,088 --> 00:36:17,715 Oh, not good. 725 00:36:18,575 --> 00:36:19,708 [Biggie]: Kate! 726 00:36:20,222 --> 00:36:21,082 Dammit. 727 00:36:21,131 --> 00:36:22,397 Get down here! 728 00:36:22,461 --> 00:36:24,137 Get out of the way! 729 00:36:29,569 --> 00:36:30,896 We've got power again. 730 00:36:30,921 --> 00:36:32,645 Yes, but no control. 731 00:36:33,374 --> 00:36:35,293 [Kate]: It's always something, isn't it? 732 00:36:47,982 --> 00:36:48,917 Aah... 733 00:36:49,013 --> 00:36:51,025 I'm writing a damn symphony here. 734 00:36:51,610 --> 00:36:52,725 Come on... 735 00:36:52,811 --> 00:36:55,344 Just a tiny little command, 736 00:36:55,703 --> 00:36:57,031 nothing to threaten you. 737 00:36:57,156 --> 00:36:58,223 Come on... 738 00:36:58,637 --> 00:36:59,973 Come on! 739 00:37:00,982 --> 00:37:02,396 [Elevator bangs and rocks] 740 00:37:21,500 --> 00:37:24,100 Yes! Suck it, Electro! This is my town! 741 00:37:29,353 --> 00:37:30,563 Oh! 742 00:37:31,879 --> 00:37:33,043 Ohhh... 743 00:37:33,418 --> 00:37:35,524 This thing has brakes, right? 744 00:37:35,612 --> 00:37:37,239 Used to! 745 00:37:39,349 --> 00:37:40,816 Next, elevators. 746 00:37:40,856 --> 00:37:44,505 Right, emergency brakes are... 747 00:37:45,310 --> 00:37:46,723 Active! Okay! 748 00:37:46,756 --> 00:37:48,948 See? See? What'd I say? 749 00:37:50,882 --> 00:37:53,241 [Piercing squeal] 750 00:37:54,509 --> 00:37:56,251 [Silence] 751 00:37:57,380 --> 00:37:59,693 [Henry]: Okay, what else you got for me, buddy? 752 00:38:03,019 --> 00:38:04,682 Oh, no. 753 00:38:20,691 --> 00:38:23,152 It's going to kill us all. 754 00:38:24,907 --> 00:38:28,077 Did I mention I hate rides? 755 00:38:34,615 --> 00:38:36,507 Uh, really? 756 00:38:37,323 --> 00:38:38,737 Ohhh. Owww... 757 00:38:48,295 --> 00:38:50,569 It's stripping the emergency brakes. 758 00:38:51,131 --> 00:38:54,426 And taking us higher, so that when we reach the top... 759 00:38:55,359 --> 00:38:57,027 We drop. 760 00:39:08,793 --> 00:39:10,516 Oh, you son of a ... 761 00:39:10,711 --> 00:39:12,212 Ah... 762 00:39:12,726 --> 00:39:14,809 Come on, Will, cut the power. 763 00:39:35,486 --> 00:39:37,780 [Henry]: Huh? - Yebo. 764 00:39:37,780 --> 00:39:40,155 Yebo. Yebo, damn right! 765 00:39:51,456 --> 00:39:53,479 [Big boom] 766 00:40:05,669 --> 00:40:07,518 I believe your people have risen to the occasion. 767 00:40:07,518 --> 00:40:08,492 Of course they have. 768 00:40:08,535 --> 00:40:10,866 Hey, Doc, it's Henry. Will did it. 769 00:40:11,124 --> 00:40:13,299 Communications are back, so's most of everything else. 770 00:40:13,385 --> 00:40:14,208 [Magnus]: Most? 771 00:40:14,322 --> 00:40:15,651 Yeah, I'm working on it. 772 00:40:15,989 --> 00:40:17,742 Doc, the toxins it was scanning. 773 00:40:17,985 --> 00:40:20,171 It's making something very bad, very fast. 774 00:40:20,196 --> 00:40:21,568 It's using the automated assist. 775 00:40:21,836 --> 00:40:23,076 Can you override it? 776 00:40:23,127 --> 00:40:24,098 Yeah, that's the problem. 777 00:40:24,123 --> 00:40:25,167 I've reclaimed everything else, 778 00:40:25,192 --> 00:40:27,111 but I'm still locked out of the main lab. 779 00:40:27,354 --> 00:40:28,981 I can't make it stop. 780 00:40:29,478 --> 00:40:31,334 Mr. Foss, can you open the door? 781 00:40:31,581 --> 00:40:32,543 Uh, Doc? 782 00:40:32,630 --> 00:40:33,986 It's all right, Henry. 783 00:40:34,011 --> 00:40:35,471 All right, hang on. 784 00:40:35,661 --> 00:40:37,231 [Door lock buzzes] 785 00:40:49,268 --> 00:40:50,947 [Kate]: Uh, ouch. 786 00:40:51,358 --> 00:40:53,025 [Biggie]: Nice. 787 00:41:02,514 --> 00:41:03,904 [Henry]: Sarin gas nerve agent. 788 00:41:03,929 --> 00:41:05,113 We've got about ninety seconds. 789 00:41:05,138 --> 00:41:06,874 It'll release the compound into the vents. 790 00:41:07,012 --> 00:41:08,797 [Druitt]: It won't end here. It will grow, 791 00:41:08,891 --> 00:41:10,745 consuming whatever it can 792 00:41:10,839 --> 00:41:12,334 and never stop killing. 793 00:41:12,427 --> 00:41:13,586 [Magnus]: Henry, we need more time. 794 00:41:13,619 --> 00:41:15,166 We don't have it. 795 00:41:18,229 --> 00:41:19,511 [Will]: Okay, power's been reset. 796 00:41:19,536 --> 00:41:21,260 We should be good. 797 00:41:22,737 --> 00:41:24,143 What's happening now? 798 00:41:24,377 --> 00:41:26,598 My entire body is geared to being its home. 799 00:41:26,623 --> 00:41:27,887 John-- - Let me go. 800 00:41:27,912 --> 00:41:29,690 John, you don't have to do this. We could find a way-- 801 00:41:29,715 --> 00:41:31,039 I love you. 802 00:41:33,288 --> 00:41:34,863 Remember that... 803 00:41:35,519 --> 00:41:36,951 Always. 804 00:41:38,877 --> 00:41:40,352 [Druitt]: Mr. Foss, 805 00:41:40,525 --> 00:41:42,575 would you be so kind as to 806 00:41:42,638 --> 00:41:45,116 deactivate the EM shield? 807 00:41:55,273 --> 00:41:57,025 For all eternity. 808 00:42:00,614 --> 00:42:01,981 [Woosh] 809 00:42:31,412 --> 00:42:34,031 [Magnus]: I need a med kit right away! 810 00:42:37,015 --> 00:42:38,742 Get away from me! 811 00:42:39,078 --> 00:42:40,577 [Magnus]: Please, let me help you! 812 00:42:40,640 --> 00:42:42,605 I don't need your help! 813 00:42:46,702 --> 00:42:48,983 It would have killed a lot more if it weren't for you. 814 00:42:49,226 --> 00:42:50,892 You kept it at bay. 815 00:42:51,571 --> 00:42:53,157 I need to leave now. 816 00:42:53,282 --> 00:42:54,924 Where are you going? 817 00:42:58,310 --> 00:43:01,230 I have no destination in mind. 818 00:43:02,889 --> 00:43:04,516 John, wait. 819 00:43:05,317 --> 00:43:06,895 [Woosh] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.