All language subtitles for Sanctuary - 2x09 - Penance.1080p.HDTV.WAVEY.HI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,669 --> 00:00:15,410 It's all clear up here. 2 00:00:15,902 --> 00:00:18,142 Yeah, same here. 3 00:00:18,774 --> 00:00:21,291 Ditto. 4 00:00:21,291 --> 00:00:23,607 Copy that, I'm arriving now. 5 00:00:37,475 --> 00:00:40,927 James? It's me, Magnus. 6 00:00:41,095 --> 00:00:42,927 Over here. 7 00:00:47,570 --> 00:00:48,965 It's good to see you. 8 00:00:49,105 --> 00:00:50,701 You too, Helen. 9 00:00:52,935 --> 00:00:54,260 I love the hair. 10 00:00:54,408 --> 00:00:55,681 Thank you. 11 00:00:55,986 --> 00:00:56,885 Any problems? 12 00:00:56,910 --> 00:00:59,314 No, package is safe and sound. 13 00:01:02,058 --> 00:01:05,336 Although I'll be very happy to be rid of this one. 14 00:01:07,077 --> 00:01:08,899 Little warmer than I'm used to. 15 00:01:08,979 --> 00:01:10,353 That's what you get for transporting 16 00:01:10,361 --> 00:01:12,094 a Tunisian Fire Elemental. 17 00:01:12,266 --> 00:01:13,798 I have a cryo-container in the van. 18 00:01:13,823 --> 00:01:15,921 [Will - via radio]: Magnus, we got company. 19 00:01:15,971 --> 00:01:18,540 Two cars headed your way. 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,710 I got 'em. 21 00:01:27,044 --> 00:01:30,252 All right, fan out. They can't be far. 22 00:01:32,011 --> 00:01:34,250 [Henry]: Eight scary-looking dudes. 23 00:01:35,301 --> 00:01:36,550 They're searching the area. 24 00:01:37,675 --> 00:01:39,119 The Duke. - Who? 25 00:01:39,119 --> 00:01:41,955 Head of the abnormal mob back in Chicago. 26 00:01:42,285 --> 00:01:43,480 Damn. 27 00:01:43,816 --> 00:01:45,899 He's the one who hired me to bring him the Elemental. 28 00:01:45,924 --> 00:01:47,982 You stole this from a mob boss? 29 00:01:48,137 --> 00:01:49,814 I wasn't about to let it fall into his hands. 30 00:01:50,395 --> 00:01:51,357 How did he find us? 31 00:01:51,388 --> 00:01:52,502 You tell me. 32 00:01:52,527 --> 00:01:53,933 I think your organization sprung a leak. 33 00:01:53,958 --> 00:01:56,293 No. Impossible. 34 00:01:57,779 --> 00:01:59,482 Henry, we need a diversion. 35 00:01:59,545 --> 00:02:00,922 [Henry]: I'm on it. 36 00:02:03,637 --> 00:02:05,410 [Gunshots] 37 00:02:11,645 --> 00:02:13,272 This way. 38 00:02:16,285 --> 00:02:18,394 [Gunshots] 39 00:02:33,024 --> 00:02:34,980 [Magnus]: Let's go! 40 00:02:37,063 --> 00:02:38,875 [Gunshots] 41 00:02:58,189 --> 00:02:59,199 Get in! 42 00:02:59,224 --> 00:03:00,950 Go! 43 00:03:00,975 --> 00:03:02,860 Protect the package! Go! 44 00:03:02,931 --> 00:03:04,433 Please go! 45 00:03:25,994 --> 00:03:28,121 They're on the move, headed North! 46 00:03:28,146 --> 00:03:30,148 Okay, I'm on it. 47 00:03:32,539 --> 00:03:34,571 Henry, Will, Kate's got Jimmy. 48 00:03:34,597 --> 00:03:37,183 Meet at the rendezvous. 49 00:03:37,589 --> 00:03:39,758 Hell, yeah. Copy that. 50 00:03:45,259 --> 00:03:48,346 Nice work. I think we lost them. 51 00:03:49,214 --> 00:03:51,091 So where are we headed? 52 00:03:54,812 --> 00:03:57,147 Why are we slowing down? 53 00:03:57,632 --> 00:03:59,926 Hey, hey, hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 54 00:04:00,136 --> 00:04:02,081 [Horn and car alarm] 55 00:04:11,989 --> 00:04:14,571 Aw, crap. 56 00:04:18,223 --> 00:04:24,023 [ ♪ ♪ ♪ Sanctuary theme ♪ ♪ ♪ ] 57 00:04:47,843 --> 00:04:49,396 Any sign of them? - Not yet. 58 00:04:49,545 --> 00:04:51,171 [Henry]: Maybe they got turned around. 59 00:04:51,321 --> 00:04:52,698 [Magnus]: It's been too long. 60 00:04:52,985 --> 00:04:55,612 Kate, come in. Kate, do you read? 61 00:04:55,637 --> 00:04:56,973 Maybe she dumped her walkie. 62 00:04:57,040 --> 00:04:57,869 Try her cell phone. 63 00:04:57,922 --> 00:04:59,463 [Will]: Yeah. 64 00:05:03,252 --> 00:05:04,057 Great. 65 00:05:04,191 --> 00:05:05,229 [Henry]: I'll call the big guy, 66 00:05:05,254 --> 00:05:06,570 see if she showed up at the Sanctuary. 67 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 Thank you. 68 00:05:08,987 --> 00:05:10,104 Who the hell were those guys? 69 00:05:10,178 --> 00:05:11,716 Abnormals from Chicago. 70 00:05:11,805 --> 00:05:13,307 James stole the Elemental from them. 71 00:05:13,394 --> 00:05:14,484 Well, that's wonderful. 72 00:05:14,561 --> 00:05:15,948 The real question is how the hell 73 00:05:15,973 --> 00:05:16,981 were they able to track us? 74 00:05:17,006 --> 00:05:18,286 We told no one about this meeting. 75 00:05:18,419 --> 00:05:19,527 Maybe they followed him. 76 00:05:19,574 --> 00:05:20,645 I've worked with James before. 77 00:05:20,669 --> 00:05:22,402 He knows better than to let this happen. 78 00:05:22,590 --> 00:05:24,254 She's not at the Sanctuary either. 79 00:05:24,433 --> 00:05:26,886 All right, go back and check with our contacts. 80 00:05:26,886 --> 00:05:28,239 Find out if anyone's seen them, 81 00:05:28,271 --> 00:05:29,231 and, Henry, 82 00:05:29,346 --> 00:05:31,348 I want to know how this Duke character found us. 83 00:05:31,348 --> 00:05:32,844 All right. 84 00:06:15,603 --> 00:06:17,438 Easy! Easy, easy, easy... 85 00:06:17,532 --> 00:06:20,201 I'm just looking at the wound. 86 00:06:24,285 --> 00:06:26,445 We're going to have to get that bullet out. 87 00:06:26,668 --> 00:06:28,656 We should get back to the Sanctuary. 88 00:06:29,070 --> 00:06:30,507 No, we'd never make it. 89 00:06:30,587 --> 00:06:31,509 In case you hadn't noticed, 90 00:06:31,534 --> 00:06:33,953 there's a bunch of guys out there trying to kill us. 91 00:06:34,572 --> 00:06:36,434 Call Magnus. She'll pick us up. 92 00:06:36,472 --> 00:06:38,869 No can do. Your walkie's toast. 93 00:06:39,393 --> 00:06:41,888 Besides, we don't know how those guys found us. 94 00:06:41,913 --> 00:06:43,589 They could be monitoring our communications. 95 00:06:46,606 --> 00:06:48,784 If you think Magnus tipped them off, then you're crazy. 96 00:06:48,809 --> 00:06:51,270 No, not her, but there is a leak. 97 00:06:53,466 --> 00:06:54,704 Until we find out where it is, 98 00:06:54,729 --> 00:06:57,046 we can't risk getting in touch with anyone. 99 00:06:59,056 --> 00:07:02,056 I need you... to stay still. 100 00:07:02,183 --> 00:07:03,980 Are you nuts? No! 101 00:07:04,005 --> 00:07:04,814 Come on! 102 00:07:04,839 --> 00:07:06,042 If I don't get the bullet out, 103 00:07:06,067 --> 00:07:07,295 you are going to bleed to death. 104 00:07:07,319 --> 00:07:09,068 Is that what you want? 105 00:07:13,014 --> 00:07:13,867 You do me a favor. 106 00:07:13,867 --> 00:07:14,895 You take this, 107 00:07:15,278 --> 00:07:16,221 you point this at the door. 108 00:07:16,245 --> 00:07:17,184 Anyone comes through, 109 00:07:17,239 --> 00:07:18,906 you blow them away, okay? 110 00:07:19,774 --> 00:07:21,333 And, um... 111 00:07:21,333 --> 00:07:23,266 You know, try not to move too much. 112 00:07:27,921 --> 00:07:29,187 [Magnus]: It was a beat-up gray sedan. 113 00:07:29,212 --> 00:07:31,067 They shot out a couple of the windows. 114 00:07:31,286 --> 00:07:32,801 If she was headed straight to the rendezvous, 115 00:07:32,826 --> 00:07:34,828 she would've turned left at the first opportunity. 116 00:07:35,332 --> 00:07:36,649 Unless she were going to the Sanctuary, 117 00:07:36,674 --> 00:07:39,453 in which case she would've kept going straight. 118 00:07:40,407 --> 00:07:42,159 Why were they shooting at him anyway? 119 00:07:42,229 --> 00:07:44,215 Seems like a dangerous way to bring in an abnormal. 120 00:07:44,240 --> 00:07:45,630 Well, it's the container they're after. 121 00:07:45,655 --> 00:07:48,325 He doesn't have to be alive for them to collect it. 122 00:07:48,490 --> 00:07:50,283 [Henry]: Magnus, come in. 123 00:07:50,361 --> 00:07:51,630 How's it going, Henry? 124 00:07:51,676 --> 00:07:52,910 Yeah, I put the word out about Kate, 125 00:07:52,935 --> 00:07:54,090 nothing's come back yet. 126 00:07:54,115 --> 00:07:55,105 Big guy's checking to see 127 00:07:55,130 --> 00:07:57,461 if anything got caught on surveillance videos. 128 00:07:57,678 --> 00:07:58,981 [Magnus]: What about the system scan? 129 00:07:59,045 --> 00:08:01,335 Yeah, still processing, but in the meantime, 130 00:08:01,582 --> 00:08:04,542 I did some research into this abnormal mob. 131 00:08:04,668 --> 00:08:07,797 Turns out their leader's a Diukon. 132 00:08:08,102 --> 00:08:09,590 What's a Diukon? 133 00:08:09,590 --> 00:08:11,767 Highly aggressive humanoid offshoot. 134 00:08:11,818 --> 00:08:14,094 They suffer from uncontrollable bouts of rage 135 00:08:14,119 --> 00:08:16,614 so powerful they literally can't contain it. 136 00:08:16,750 --> 00:08:18,599 What do you mean, they can't contain it? 137 00:08:18,835 --> 00:08:21,014 Diukons have special glands in their hands 138 00:08:21,039 --> 00:08:23,054 that secrete radiation when they get angry. 139 00:08:23,168 --> 00:08:25,129 If they grab hold of you, it's very unpleasant. 140 00:08:25,199 --> 00:08:26,515 Yeah, they cook you from the inside out 141 00:08:26,540 --> 00:08:29,137 like a microwave... or so I've heard. 142 00:08:29,387 --> 00:08:30,587 Henry, how is it possible 143 00:08:30,612 --> 00:08:32,305 that a Diukon is leading a street gang? 144 00:08:32,330 --> 00:08:34,302 There's no known suppressant for their anger. 145 00:08:34,364 --> 00:08:35,540 Yeah, I have no idea, 146 00:08:35,628 --> 00:08:37,964 but somebody's giving this guy some serious happy pills. 147 00:08:38,089 --> 00:08:39,335 According to this, six months ago 148 00:08:39,360 --> 00:08:41,432 he was pit-fighting other abnormals for cash. 149 00:08:41,616 --> 00:08:43,143 Now he's a boss. 150 00:09:02,042 --> 00:09:03,922 How'd it go? 151 00:09:05,033 --> 00:09:06,564 We lost him. 152 00:09:07,447 --> 00:09:09,565 He got away with a member of the Sanctuary, 153 00:09:09,629 --> 00:09:11,349 Kate Freelander, 154 00:09:12,371 --> 00:09:16,137 but word is that they never made it back to the Sanctuary. 155 00:09:18,215 --> 00:09:20,177 So where are they now? 156 00:09:21,833 --> 00:09:22,916 We don't know. 157 00:09:23,018 --> 00:09:25,037 What about our monitoring capability? 158 00:09:25,303 --> 00:09:26,497 It's still in place, 159 00:09:26,522 --> 00:09:29,609 but we have no way to locate Freelander specifically. 160 00:09:30,838 --> 00:09:33,173 Her radio signal went dead. 161 00:09:33,437 --> 00:09:36,530 Look, boss, we'll find him. Don't worry. 162 00:09:36,652 --> 00:09:38,445 Oh... 163 00:09:39,057 --> 00:09:40,801 I'm not the one that needs to worry. 164 00:09:43,475 --> 00:09:45,477 Duke... Duke! 165 00:09:45,477 --> 00:09:47,520 [Duke]: Ow! 166 00:09:53,287 --> 00:09:55,998 Get him out of here. 167 00:09:56,536 --> 00:09:59,786 Looks like those rage parameters need a tweak. 168 00:10:01,130 --> 00:10:04,913 ...I think I lost control for a second. 169 00:10:05,062 --> 00:10:06,807 I'll run a diagnostic. 170 00:10:07,396 --> 00:10:09,021 Yeah. 171 00:10:10,543 --> 00:10:13,969 And keep monitoring the Sanctuary frequency. 172 00:10:14,229 --> 00:10:16,454 As long as Freelander's out there, 173 00:10:16,930 --> 00:10:19,001 I want to keep tabs on them. 174 00:10:20,344 --> 00:10:22,638 Oh, and, uh... 175 00:10:23,742 --> 00:10:25,769 I'm going to need a new one of these. 176 00:10:25,963 --> 00:10:27,844 Okay... 177 00:10:28,964 --> 00:10:30,522 This is going to hurt. 178 00:10:32,213 --> 00:10:33,548 No... 179 00:10:34,807 --> 00:10:36,433 Okay... 180 00:10:39,750 --> 00:10:43,754 Come on, come on... you've got to stay still. 181 00:10:45,537 --> 00:10:46,580 You got any morphine? 182 00:10:46,605 --> 00:10:48,510 Please, I wish. I could use some. 183 00:10:49,249 --> 00:10:50,876 Here. 184 00:10:54,710 --> 00:10:56,815 Hell of a first date, huh? 185 00:10:56,913 --> 00:10:58,233 I've had worse. 186 00:11:00,229 --> 00:11:01,755 I'm Jimmy, by the way. 187 00:11:03,754 --> 00:11:05,422 "Hi, Jimmy, I'm... " 188 00:11:06,492 --> 00:11:08,141 Kate. 189 00:11:08,735 --> 00:11:09,692 Where you from, Kate? 190 00:11:09,801 --> 00:11:11,928 I grew up in Chicago. 191 00:11:12,247 --> 00:11:14,731 Chicago, no kidding? Me too. What part? 192 00:11:16,021 --> 00:11:18,482 West side. 193 00:11:18,779 --> 00:11:20,155 Cal City. 194 00:11:20,228 --> 00:11:23,539 Cal City? That's not Chicago. 195 00:11:23,719 --> 00:11:24,743 Says who? 196 00:11:24,743 --> 00:11:27,272 Anyone actually from Chicago. 197 00:11:28,270 --> 00:11:31,273 Yeah, I'm sorry. It's in kind of deep. 198 00:11:31,578 --> 00:11:34,168 Oh, God... It's still not Chicago. 199 00:11:39,860 --> 00:11:41,998 [Will]: Want to continue on foot? 200 00:11:42,366 --> 00:11:43,671 [Magnus]: Well, if what you say is true, 201 00:11:43,696 --> 00:11:45,484 and Kate really has gone into hiding, 202 00:11:45,708 --> 00:11:47,143 we'll never find her from the car. 203 00:11:47,190 --> 00:11:48,213 Okay. 204 00:11:48,288 --> 00:11:50,540 Any particular direction you have an affinity for? 205 00:11:50,993 --> 00:11:52,536 You go east, I'll go west. 206 00:11:52,788 --> 00:11:54,021 Proceed one block at a time. 207 00:11:54,046 --> 00:11:55,909 Stay in radio contact. 208 00:11:56,060 --> 00:11:58,097 All right. 209 00:12:10,369 --> 00:12:11,336 [Kate cries in pain] 210 00:12:11,360 --> 00:12:13,237 Easy, I almost got it! 211 00:12:14,824 --> 00:12:15,840 There! 212 00:12:21,177 --> 00:12:23,324 You can save this one for your collection. 213 00:12:27,111 --> 00:12:28,614 Kate? 214 00:12:31,117 --> 00:12:32,468 No, no, no, ho, ho... 215 00:12:32,621 --> 00:12:34,206 No, no, no, ho, ho. 216 00:12:42,247 --> 00:12:44,666 Come on, Westside, don't give up on me. 217 00:12:48,261 --> 00:12:49,261 Go ahead, Henry. 218 00:12:49,324 --> 00:12:51,282 Destroy your walkie right now. 219 00:12:54,307 --> 00:12:55,689 Now, tell me why I just did that. 220 00:12:55,781 --> 00:12:57,157 We got hit with a remote hack. 221 00:12:57,228 --> 00:12:59,272 They're using our radio frequencies to track us. 222 00:12:59,565 --> 00:13:00,648 Where's Will? 223 00:13:00,648 --> 00:13:01,671 He's not with me. 224 00:13:01,710 --> 00:13:03,374 He's not answering his cell. 225 00:13:03,398 --> 00:13:04,774 Dammit. 226 00:13:07,512 --> 00:13:09,013 Will! 227 00:13:20,364 --> 00:13:21,364 Easy... 228 00:13:21,420 --> 00:13:22,838 Easy, easy, easy, easy. 229 00:13:29,185 --> 00:13:30,556 W-What happened? 230 00:13:30,813 --> 00:13:32,164 Oh, nothing much. 231 00:13:32,555 --> 00:13:36,396 You, uh, stopped breathing, so I, uh, 232 00:13:36,494 --> 00:13:39,539 took the opportunity to make out with you. 233 00:13:41,616 --> 00:13:42,992 Thanks. 234 00:13:43,406 --> 00:13:46,701 Come on, what are casual acquaintances for? 235 00:13:50,281 --> 00:13:52,429 I'm sorry, Doc. 236 00:13:52,460 --> 00:13:54,253 It's all right. You had no way of knowing. 237 00:13:54,410 --> 00:13:55,910 Whoever did this is sophisticated. 238 00:13:55,935 --> 00:13:58,104 I'm going to have to re-encrypt all the com frequencies. 239 00:13:58,214 --> 00:14:01,258 Understood. I'll see you soon. 240 00:14:08,689 --> 00:14:10,191 [Kate]: What's wrong? 241 00:14:10,435 --> 00:14:12,020 Oh, nothing... 242 00:14:12,387 --> 00:14:15,515 Except for this 1,200-degree abnormal inside of me, 243 00:14:15,515 --> 00:14:16,759 I'm-I'm fine. 244 00:14:16,977 --> 00:14:18,376 Why don't you take it out? 245 00:14:18,499 --> 00:14:20,753 We need a cryo-container to put it into. 246 00:14:22,397 --> 00:14:26,042 See, this pocket of mine, it acts like a sealed container. 247 00:14:26,449 --> 00:14:30,010 Without it, the vessel would breach in 20 minutes or so. 248 00:14:30,233 --> 00:14:32,360 Even with him inside there, we got, uh, 249 00:14:32,385 --> 00:14:34,701 I don't know, six hours, eight hours at the most 250 00:14:34,925 --> 00:14:37,420 before I'm going to have to get it out of there again. 251 00:14:37,660 --> 00:14:39,328 That's very reassuring. 252 00:14:42,017 --> 00:14:44,185 [Kate]: What do those guys want with it, anyway? 253 00:14:45,294 --> 00:14:46,603 You kidding? 254 00:14:46,628 --> 00:14:47,671 This thing represents 255 00:14:47,696 --> 00:14:49,860 a virtually unlimited source of energy. 256 00:14:51,832 --> 00:14:55,752 Makes weapons-grade plutonium look like lamp oil. 257 00:14:55,863 --> 00:14:57,829 The Duke's got this guy, uh... 258 00:14:57,932 --> 00:15:00,482 Ellison, a former Cabal geek, 259 00:15:00,556 --> 00:15:03,558 who figured out a way to harness the energy 260 00:15:03,583 --> 00:15:04,469 and weaponize it. 261 00:15:04,509 --> 00:15:07,375 They were planning on selling it to the highest bidder. 262 00:15:08,276 --> 00:15:09,829 You should go. 263 00:15:11,636 --> 00:15:12,448 Hey... 264 00:15:12,473 --> 00:15:15,096 You have a better shot at making it to the Sanctuary on your own. 265 00:15:15,221 --> 00:15:17,010 Yeah, and what? 266 00:15:18,137 --> 00:15:19,871 Just leave you here? 267 00:15:19,871 --> 00:15:21,579 Look, I don't want to be responsible 268 00:15:21,998 --> 00:15:24,990 for that thing getting used for some crazy weapon. 269 00:15:25,031 --> 00:15:26,341 Well, that's very noble, Kate, 270 00:15:26,366 --> 00:15:29,358 but there's got to be 50 guys out there by now. 271 00:15:29,745 --> 00:15:32,038 I wouldn't make it out the front door. 272 00:15:32,622 --> 00:15:34,082 What are we going to do? 273 00:15:34,646 --> 00:15:36,523 I don't know. 274 00:15:36,679 --> 00:15:39,059 We'll wait until dark. 275 00:15:40,378 --> 00:15:44,672 You know, hopefully things will have cooled off by then. 276 00:15:46,272 --> 00:15:48,260 No pun intended. 277 00:15:53,845 --> 00:15:56,139 Name's Zimmerman. 278 00:15:56,639 --> 00:15:57,731 What about the others? 279 00:15:57,781 --> 00:16:00,595 The signal went dead after we grabbed him. 280 00:16:01,917 --> 00:16:03,586 [Will]: I know what you guys are looking for. 281 00:16:05,106 --> 00:16:06,684 I can't help you. 282 00:16:08,610 --> 00:16:10,092 Come on... 283 00:16:10,233 --> 00:16:11,966 Don't sell yourself short. 284 00:16:12,819 --> 00:16:15,364 Everyone out there is looking for Jimmy, 285 00:16:15,700 --> 00:16:17,076 and the first one to find him, 286 00:16:17,101 --> 00:16:20,361 well, they're going to have a big advantage. 287 00:16:21,752 --> 00:16:24,540 That's why I need you. 288 00:16:26,622 --> 00:16:29,292 You're my insurance policy. 289 00:16:30,654 --> 00:16:32,406 Put him in the room. 290 00:16:39,030 --> 00:16:42,157 Put more men on the street and widen the net. 291 00:16:50,122 --> 00:16:52,512 There. The comm system's clean. 292 00:16:53,297 --> 00:16:54,117 Magnus? 293 00:16:54,168 --> 00:16:55,207 Any word on Will? 294 00:16:55,499 --> 00:16:58,436 We tried to track his cell, but they must have ditched it. 295 00:16:58,557 --> 00:16:59,830 What are we going to do? 296 00:16:59,926 --> 00:17:02,635 Well, we have no choice but to continue looking for James. 297 00:17:03,047 --> 00:17:04,632 We have no leverage at the moment, 298 00:17:04,882 --> 00:17:07,155 which is why we need to find him before they do. 299 00:17:07,351 --> 00:17:08,823 Besides, the canister he's carrying 300 00:17:08,848 --> 00:17:10,517 has to come out soon or... 301 00:17:12,830 --> 00:17:15,695 Of course. Henry, thermographic scanners. 302 00:17:15,695 --> 00:17:17,407 We use them to detect the canister. 303 00:17:17,490 --> 00:17:18,646 I thought his pouch was shielded 304 00:17:18,671 --> 00:17:19,811 to prevent that kind of detection. 305 00:17:19,884 --> 00:17:21,656 It is, but after prolonged exposure, 306 00:17:21,696 --> 00:17:22,733 even a sealed chamber 307 00:17:22,757 --> 00:17:24,835 succumbs to the effects of radiant heat. 308 00:17:24,859 --> 00:17:26,799 See if you can calibrate our scanners to pick it up. 309 00:17:26,866 --> 00:17:28,331 Yeah, all right, I'm on it. 310 00:17:28,392 --> 00:17:29,768 See you at the van in five? 311 00:17:29,839 --> 00:17:31,508 Actually, you go ahead. 312 00:17:31,661 --> 00:17:32,979 Why? What are you going to do? 313 00:17:33,004 --> 00:17:34,505 Stall. 314 00:17:43,082 --> 00:17:45,203 Hey... 315 00:17:45,566 --> 00:17:47,124 Come on. 316 00:17:47,249 --> 00:17:48,764 None of that. 317 00:17:49,129 --> 00:17:50,555 Here. 318 00:17:51,158 --> 00:17:52,927 This will perk you up. 319 00:18:09,827 --> 00:18:11,651 So, Cubs or Sox? 320 00:18:13,004 --> 00:18:13,944 Really? 321 00:18:13,994 --> 00:18:15,859 This is what we're going to talk about? 322 00:18:15,883 --> 00:18:17,370 Hey, no matter how tough things get, 323 00:18:17,395 --> 00:18:19,345 there is always time for baseball. 324 00:18:19,511 --> 00:18:21,972 Come on, Cubs or Sox? 325 00:18:22,332 --> 00:18:24,241 If I wanted to see fat guys running around, 326 00:18:24,266 --> 00:18:26,152 I'd watch reality TV. 327 00:18:26,312 --> 00:18:29,860 Wow... And you say you're from Chicago. 328 00:18:30,251 --> 00:18:32,644 Next you'll be telling me you don't like pizza. 329 00:18:35,011 --> 00:18:37,035 My dad was a Cubs fan. 330 00:18:38,782 --> 00:18:41,282 So I guess that makes me one too. 331 00:18:43,342 --> 00:18:45,013 Yeah... 332 00:18:45,570 --> 00:18:48,158 See, I knew I should have left that bullet in. 333 00:18:49,379 --> 00:18:51,277 Ow. 334 00:18:54,074 --> 00:18:55,544 I take it you're a Sox fan? 335 00:18:55,544 --> 00:18:57,090 Oh, yeah. - Yeah. 336 00:18:57,296 --> 00:19:00,130 My dad used to take me to the games on Sundays. 337 00:19:01,393 --> 00:19:03,771 He died when was twelve. 338 00:19:06,072 --> 00:19:08,255 Mine died when I was eight. 339 00:19:09,298 --> 00:19:11,644 No kidding? What happened? 340 00:19:13,371 --> 00:19:14,748 Who are you, Dr. Phil? 341 00:19:15,045 --> 00:19:17,236 He died, okay? 342 00:19:18,009 --> 00:19:20,308 Okay, I was just, you know... 343 00:19:20,603 --> 00:19:22,255 This stuff tastes like crap. 344 00:19:29,661 --> 00:19:31,890 We're shut out of Sanctuary communications. 345 00:19:32,807 --> 00:19:33,934 What happened? 346 00:19:34,178 --> 00:19:37,413 They neutralized the initial hack as expected. 347 00:19:37,491 --> 00:19:38,602 What about the back-up plan? 348 00:19:38,627 --> 00:19:39,731 Still in play. 349 00:19:40,277 --> 00:19:42,029 Good. 350 00:19:45,156 --> 00:19:47,280 Who the hell's this? 351 00:19:48,531 --> 00:19:51,272 [Magnus]: Let me make one thing perfectly clear. 352 00:19:51,701 --> 00:19:53,680 If you have touched so much as one hair 353 00:19:53,705 --> 00:19:54,652 on Will Zimmerman's head, 354 00:19:54,677 --> 00:19:56,395 there is not enough real estate on this earth 355 00:19:56,436 --> 00:19:58,314 to keep you safe from me. 356 00:19:58,905 --> 00:20:00,145 Dr. Magnus. 357 00:20:00,332 --> 00:20:01,831 That's awfully tough talk 358 00:20:01,870 --> 00:20:03,519 for someone in your position. 359 00:20:03,575 --> 00:20:04,678 Is it? 360 00:20:04,780 --> 00:20:06,113 I guess you haven't heard. 361 00:20:06,137 --> 00:20:06,950 Heard what? 362 00:20:07,051 --> 00:20:08,565 I have Jimmy. 363 00:20:10,441 --> 00:20:11,402 You're lying. 364 00:20:11,479 --> 00:20:12,847 My team just picked him up moments ago. 365 00:20:12,872 --> 00:20:14,675 They're on their way back here as we speak. 366 00:20:14,808 --> 00:20:16,381 They have cell phones, don't they? 367 00:20:16,584 --> 00:20:18,264 Put him on the phone. Let me talk to him. 368 00:20:18,545 --> 00:20:20,730 He's been injured. He's in no condition to talk. 369 00:20:20,994 --> 00:20:23,291 I will call you once he's stable. 370 00:20:23,596 --> 00:20:24,702 Until then, 371 00:20:24,842 --> 00:20:26,552 get your men off my streets 372 00:20:26,577 --> 00:20:29,314 and keep your hands off my people. 373 00:20:34,869 --> 00:20:37,072 Do you think she's telling the truth? 374 00:20:37,345 --> 00:20:38,915 Find out. 375 00:20:48,152 --> 00:20:49,589 Is this thing going to work? 376 00:20:49,715 --> 00:20:51,678 [Henry]: Absolutely. 377 00:20:52,020 --> 00:20:53,766 Detecting the heat signature's easy. 378 00:20:54,432 --> 00:20:55,593 Problem is the range, 379 00:20:55,678 --> 00:20:58,928 because we've got to be within 35 feet. 380 00:20:59,015 --> 00:21:00,570 [Biggie]: 35 feet? 381 00:21:00,621 --> 00:21:03,867 [Henry]: You know I never have enough time with these things. 382 00:21:04,566 --> 00:21:05,957 [Biggie]: I guess I'll be walking, then. 383 00:21:06,374 --> 00:21:07,475 It's good for the heart. 384 00:21:07,500 --> 00:21:08,795 Yeah. 385 00:21:08,838 --> 00:21:10,194 I'll go this way. 386 00:21:10,296 --> 00:21:11,696 [Biggie]: Stay sharp. 387 00:21:19,342 --> 00:21:20,279 So who was she? 388 00:21:20,334 --> 00:21:21,249 What? 389 00:21:21,435 --> 00:21:24,106 Only one reason to get a tattoo removed. 390 00:21:24,512 --> 00:21:26,923 That, or you found out the Chinese character you picked 391 00:21:26,986 --> 00:21:28,431 means "Stupid White Guy." 392 00:21:28,605 --> 00:21:29,467 [James]: Ha ha. 393 00:21:29,542 --> 00:21:31,205 [Kate]: Ha ha. 394 00:21:32,318 --> 00:21:33,936 [James]: Yeah... 395 00:21:36,018 --> 00:21:37,041 [James]: Yeah, 396 00:21:37,073 --> 00:21:39,621 I used to run with some guys back in the day. 397 00:21:39,645 --> 00:21:41,836 The Kingtown Gang. 398 00:21:41,922 --> 00:21:43,389 You ever hear of them? 399 00:21:43,451 --> 00:21:44,956 Sounds familiar. 400 00:21:44,981 --> 00:21:47,912 Yeah, I fell in with them when I was 16, 401 00:21:48,154 --> 00:21:49,242 after my dad died. 402 00:21:49,275 --> 00:21:51,376 Took me years to find my way out. 403 00:21:51,656 --> 00:21:53,698 I know the feeling. 404 00:21:53,785 --> 00:21:55,251 Yeah, see, I was an easy target 405 00:21:55,282 --> 00:21:58,047 because of, uh, Mr. Happy here. 406 00:21:59,399 --> 00:22:01,081 You know, started out innocent enough-- 407 00:22:01,289 --> 00:22:04,042 drugs across the border, stuff like that, 408 00:22:05,628 --> 00:22:07,934 and then someone needed a gun for a robbery, 409 00:22:07,959 --> 00:22:10,982 and then someone needed a gun for a murder-... 410 00:22:11,654 --> 00:22:12,961 Yeah, pretty soon I was carrying 411 00:22:12,986 --> 00:22:15,056 just about anything that fit in there. 412 00:22:17,207 --> 00:22:19,516 I did some things I'm not proud of. 413 00:22:22,227 --> 00:22:23,750 When'd you get out? 414 00:22:23,811 --> 00:22:25,269 Ten years ago. 415 00:22:26,027 --> 00:22:27,892 They got me to make a 416 00:22:27,971 --> 00:22:30,477 drop on the EL at rush hour. 417 00:22:30,742 --> 00:22:32,244 A Peridax. 418 00:22:32,492 --> 00:22:34,144 You know what that is? - No. 419 00:22:34,220 --> 00:22:35,201 It's this cute little thing. 420 00:22:35,226 --> 00:22:37,425 It's kind of a cross between a guinea pig and a koala, 421 00:22:37,450 --> 00:22:39,064 but anyway, um... 422 00:22:39,189 --> 00:22:40,537 They said it was to create a diversion 423 00:22:40,537 --> 00:22:41,672 for a robbery they're pulling. 424 00:22:41,696 --> 00:22:43,363 Okay, fine, so I'm, uh... 425 00:22:43,748 --> 00:22:45,211 I'm on the platform at Lake Station, 426 00:22:45,236 --> 00:22:47,817 I'm waiting for the Red Line, and... 427 00:22:49,067 --> 00:22:51,462 And this woman comes up to me. 428 00:22:52,048 --> 00:22:53,501 Dr. Magnus. 429 00:22:54,204 --> 00:22:55,718 Yeah... 430 00:22:56,048 --> 00:22:57,846 And somehow she knew everything about me. 431 00:22:57,846 --> 00:23:00,605 Who I was, what I was about to do, 432 00:23:01,121 --> 00:23:02,658 and she tells me 433 00:23:02,846 --> 00:23:04,166 the gang lied. 434 00:23:04,345 --> 00:23:05,990 That, uh... 435 00:23:07,023 --> 00:23:08,447 that when a Peridax gets scared, 436 00:23:08,472 --> 00:23:11,494 it releases a spray like a skunk, just... 437 00:23:14,171 --> 00:23:17,136 uh, really toxic in close quarters, you know? 438 00:23:17,878 --> 00:23:20,009 I mean, I was that close to killing... 439 00:23:20,271 --> 00:23:21,843 hundreds of people. 440 00:23:25,176 --> 00:23:26,916 She stopped me. 441 00:23:35,692 --> 00:23:36,956 What? 442 00:23:38,371 --> 00:23:39,949 Nothing. 443 00:23:40,307 --> 00:23:42,025 Sorry. I... 444 00:23:44,949 --> 00:23:46,293 You just, uh... 445 00:23:46,403 --> 00:23:48,218 you look really familiar. 446 00:24:17,489 --> 00:24:19,024 Sorry... 447 00:24:19,251 --> 00:24:20,878 Enjoy your meal. 448 00:24:29,383 --> 00:24:30,795 Tell the Duke, Magnus's people 449 00:24:30,819 --> 00:24:32,863 are still out here looking for something. 450 00:24:47,546 --> 00:24:50,798 I think your boss is lying to me... 451 00:24:52,427 --> 00:24:57,015 which is very, very bad news for you. 452 00:25:05,482 --> 00:25:07,260 What are you doing? 453 00:25:09,067 --> 00:25:11,378 Ingenious, aren't they? 454 00:25:12,643 --> 00:25:15,532 Built by my second in-command, Ellison. 455 00:25:16,121 --> 00:25:19,548 Without 'em, I am nothing but an animal, 456 00:25:19,881 --> 00:25:21,849 but at half power, 457 00:25:22,203 --> 00:25:26,375 I find it to be a very effective interrogation tool. 458 00:25:27,476 --> 00:25:29,949 Okay, just hold on a second. 459 00:25:30,069 --> 00:25:33,239 This is a very bad idea. 460 00:25:33,607 --> 00:25:35,651 I disagree. 461 00:25:42,165 --> 00:25:44,644 Where the hell is Jimmy? 462 00:25:46,570 --> 00:25:49,727 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, come on, come on... 463 00:25:49,817 --> 00:25:53,070 Don't try to get up. 464 00:25:53,179 --> 00:25:54,660 Seriously. 465 00:25:54,813 --> 00:25:57,274 If you die, no one's going to believe that I saved you. 466 00:25:57,374 --> 00:25:58,727 I can't stand this. 467 00:25:58,838 --> 00:26:01,164 I need to do something. We're sitting ducks. 468 00:26:01,189 --> 00:26:02,317 Just relax. 469 00:26:02,342 --> 00:26:04,629 It'll be dark in a few hours, and we'll move then. 470 00:26:08,076 --> 00:26:09,199 So why'd you leave Chicago? 471 00:26:09,224 --> 00:26:12,133 Nothing to tell. I left, end of story. 472 00:26:12,512 --> 00:26:14,189 Oh, come on, I had my show and tell. 473 00:26:14,214 --> 00:26:16,416 I think it's your turn. 474 00:26:17,066 --> 00:26:18,328 You know I'm just going to be annoying 475 00:26:18,353 --> 00:26:21,981 and keep asking, right? 476 00:26:23,889 --> 00:26:26,105 I left after my father died. 477 00:26:27,255 --> 00:26:29,858 He was a lock-pick. 478 00:26:30,619 --> 00:26:32,963 Could crack a safe in four minutes flat. 479 00:26:34,236 --> 00:26:35,612 He, uh... 480 00:26:35,645 --> 00:26:37,289 was hired to pull a bank job 481 00:26:37,314 --> 00:26:39,100 by a group of heavy-hitters, 482 00:26:39,208 --> 00:26:40,403 and they were impressed, 483 00:26:40,428 --> 00:26:42,661 and pretty soon he was running with them. 484 00:26:43,314 --> 00:26:45,172 Sound familiar? 485 00:26:46,625 --> 00:26:48,049 What happened? 486 00:26:49,488 --> 00:26:50,847 He was pinched. 487 00:26:51,333 --> 00:26:52,948 When I was eight. 488 00:26:55,779 --> 00:26:58,817 I remember because my mom was pregnant at the time. 489 00:27:00,296 --> 00:27:03,046 We were on our way to post bail. 490 00:27:13,445 --> 00:27:15,018 He died... 491 00:27:17,249 --> 00:27:21,662 Along with a dozen policemen and three civilians. 492 00:27:23,865 --> 00:27:25,977 The shock sent my mom into labor. 493 00:27:26,002 --> 00:27:28,306 and we nearly lost my brother too. 494 00:27:34,642 --> 00:27:36,950 We left Chicago a few years later. 495 00:27:38,150 --> 00:27:41,873 Moved around until my mom decided to go back to Mumbai. 496 00:27:44,347 --> 00:27:46,158 I headed to Montreal. 497 00:27:48,386 --> 00:27:50,276 That's quite a story. 498 00:27:57,542 --> 00:27:58,979 What's wrong? 499 00:27:59,140 --> 00:28:02,268 What? I'm just, uh, looking out the window. 500 00:28:04,523 --> 00:28:06,222 You're acting all fidgety. 501 00:28:06,528 --> 00:28:11,221 No, it's the Elemental. It's making me uncomfortable. 502 00:28:33,838 --> 00:28:35,557 [Henry]: What the... 503 00:28:41,313 --> 00:28:42,132 What is it? 504 00:28:42,202 --> 00:28:44,446 Are you doing anything major with the system right now? 505 00:28:44,648 --> 00:28:45,839 No. Why? 506 00:28:45,990 --> 00:28:47,616 Something's wrong. It's moving too slow. 507 00:28:47,936 --> 00:28:49,563 Oh, man. 508 00:28:49,688 --> 00:28:52,482 Oh, no, no, no! I don't believe this. 509 00:28:52,620 --> 00:28:53,432 [Magnus]: What? 510 00:28:53,488 --> 00:28:55,615 They embedded a sleeper worm that could only be activated 511 00:28:55,624 --> 00:28:58,017 in the event I re-encrypted the com frequencies. 512 00:28:58,143 --> 00:28:59,769 They knew that we would discover the first virus. 513 00:28:59,794 --> 00:29:01,067 They had a back-up plan in place. 514 00:29:01,107 --> 00:29:03,491 Wait a minute, they're monitoring our system right now? 515 00:29:03,650 --> 00:29:05,097 Yeah. Yeah, I'm on my way. 516 00:29:05,129 --> 00:29:06,797 I'll take care of it when I get back. 517 00:29:06,935 --> 00:29:08,176 Uh, no. 518 00:29:08,227 --> 00:29:09,383 No? 519 00:29:09,865 --> 00:29:12,323 If they're so interested in what we're up to, 520 00:29:12,467 --> 00:29:14,433 I say let them see. 521 00:29:15,661 --> 00:29:16,606 Owwww!! 522 00:29:16,776 --> 00:29:18,861 Where did Freelander take him? 523 00:29:19,618 --> 00:29:22,699 How would Magnus get in touch with them? 524 00:29:22,935 --> 00:29:24,306 I don't know anything. 525 00:29:24,434 --> 00:29:26,562 Then you're no good to me. 526 00:29:27,203 --> 00:29:30,675 No... No, don't do this. 527 00:29:39,723 --> 00:29:41,608 Duke! 528 00:29:45,766 --> 00:29:47,437 Why did you do that? 529 00:29:47,535 --> 00:29:49,182 We just got confirmation. 530 00:29:49,452 --> 00:29:51,691 The Sanctuary does have Jimmy. 531 00:29:52,381 --> 00:29:53,456 What? 532 00:29:53,550 --> 00:29:57,070 We were able to access their intake files. 533 00:29:57,821 --> 00:29:59,734 Jimmy's there. 534 00:30:00,047 --> 00:30:01,194 Injured, 535 00:30:01,570 --> 00:30:03,107 just like she said. 536 00:30:10,452 --> 00:30:11,560 It's the Duke. 537 00:30:11,654 --> 00:30:12,910 You think he bought it? 538 00:30:13,088 --> 00:30:14,564 Let's hope so. 539 00:30:16,752 --> 00:30:18,912 I thought I told you to wait for my call. 540 00:30:19,014 --> 00:30:20,516 I've waited long enough. 541 00:30:21,122 --> 00:30:22,288 Besides, 542 00:30:22,445 --> 00:30:24,852 your friend isn't doing too good. 543 00:30:26,745 --> 00:30:29,325 I've transmitted my location. 544 00:30:30,446 --> 00:30:32,747 If you have Jimmy like you say you do, 545 00:30:33,040 --> 00:30:35,458 you have 30 minutes to deliver him to me, 546 00:30:35,458 --> 00:30:36,834 otherwise... 547 00:30:38,492 --> 00:30:40,546 Pretty boy dies. 548 00:30:46,302 --> 00:30:47,831 What the hell are we going to do? 549 00:30:47,883 --> 00:30:49,001 Did you notice that device 550 00:30:49,032 --> 00:30:50,088 he was wearing on his temple? 551 00:30:50,112 --> 00:30:50,974 Yeah, what was that? 552 00:30:51,002 --> 00:30:52,629 It looked like some sort of electrode. 553 00:30:52,871 --> 00:30:53,671 Okay. 554 00:30:53,824 --> 00:30:55,323 So he's a Diukon, remember? 555 00:30:55,405 --> 00:30:57,051 Oh, you think that's what's suppressing his anger? 556 00:30:57,076 --> 00:30:58,298 It makes sense. 557 00:30:58,373 --> 00:31:00,510 A device that taps directly into the limbic system 558 00:31:00,535 --> 00:31:01,658 would have the desired effect 559 00:31:01,683 --> 00:31:03,035 of keeping his aggression in check. 560 00:31:03,194 --> 00:31:05,189 All right, that's all great, but how does that help us? 561 00:31:05,694 --> 00:31:07,465 Diukons' brain chemistry is vastly different 562 00:31:07,490 --> 00:31:08,717 than that of a human. - Right. 563 00:31:09,020 --> 00:31:11,323 If indeed his rage center has been suppressed, 564 00:31:11,348 --> 00:31:12,849 it's likely that other parts of his brain 565 00:31:12,874 --> 00:31:14,521 are open to manipulation. 566 00:31:14,739 --> 00:31:15,629 What other parts? 567 00:31:15,708 --> 00:31:17,575 The visual cortex, for one. 568 00:31:18,069 --> 00:31:20,196 Come on, I have an idea. 569 00:31:21,197 --> 00:31:23,517 What was the name of the gang you ran with? 570 00:31:23,699 --> 00:31:25,075 Kingtown? 571 00:31:25,185 --> 00:31:26,447 Yeah. 572 00:31:26,694 --> 00:31:28,904 I think I remember where I heard of them. 573 00:31:29,053 --> 00:31:30,930 Yeah, that's good for you. 574 00:31:31,031 --> 00:31:33,110 Guy by the name of Ernesto Ripelli 575 00:31:33,135 --> 00:31:34,762 used to run with them. 576 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 They charged him 577 00:31:36,571 --> 00:31:38,749 with the bombing that killed my father. 578 00:31:39,160 --> 00:31:41,129 That was before my time. 579 00:31:41,349 --> 00:31:43,913 He got off because they couldn't explain 580 00:31:44,172 --> 00:31:46,819 how he got past the metal detectors. 581 00:31:49,571 --> 00:31:52,658 That's what made the explosion so shocking. 582 00:31:53,720 --> 00:31:56,644 No one had any idea how that bomb was planted. 583 00:32:20,178 --> 00:32:21,980 It was you, wasn't it? 584 00:33:02,276 --> 00:33:05,274 Kate, you got to understand. It was my first big job. 585 00:33:08,491 --> 00:33:10,702 I didn't think I had a choice. 586 00:33:10,857 --> 00:33:12,060 You know how it works. 587 00:33:12,085 --> 00:33:14,904 Once you're in... You're in. 588 00:33:29,265 --> 00:33:30,808 So that's it? 589 00:33:31,073 --> 00:33:32,867 That's all you've got to say? 590 00:33:40,526 --> 00:33:43,248 I can't change what I've done. 591 00:33:44,931 --> 00:33:46,898 So my dad was just in the wrong place 592 00:33:46,923 --> 00:33:49,092 at the wrong time, is that it? 593 00:33:49,248 --> 00:33:51,208 Kate, what are you talking about? 594 00:33:51,614 --> 00:33:53,494 Your dad was the target. 595 00:33:55,518 --> 00:33:57,007 He was trying to cut a deal with the D.A. 596 00:33:57,032 --> 00:33:59,867 That's why the gang wanted him killed. 597 00:34:03,828 --> 00:34:07,099 Shut up! Shut up! You're lying! 598 00:34:07,124 --> 00:34:08,779 I don't want to be the bearer of bad news here, 599 00:34:08,838 --> 00:34:10,191 but your dad was turning on the guys 600 00:34:10,216 --> 00:34:12,577 he was running with. He knew the risks. 601 00:34:13,229 --> 00:34:16,105 Well, it doesn't change the fact that he's dead. 602 00:34:17,511 --> 00:34:19,405 No, it doesn't. 603 00:34:20,023 --> 00:34:21,979 Get down. 604 00:34:22,397 --> 00:34:24,804 Get down on your knees. 605 00:34:35,127 --> 00:34:37,710 Anything else you want to say? 606 00:34:38,676 --> 00:34:41,195 Just that I don't blame you. 607 00:34:46,890 --> 00:34:48,935 And go, White Sox. 608 00:34:54,433 --> 00:34:55,667 [Roars] 609 00:34:58,079 --> 00:34:59,446 [Biggie]: Kate? 610 00:35:00,564 --> 00:35:01,764 [Biggie]: James... 611 00:35:02,487 --> 00:35:03,667 We have to go. 612 00:35:03,738 --> 00:35:05,650 [Kate]: Not now. 613 00:35:06,001 --> 00:35:07,986 Magnus needs our help. 614 00:35:21,913 --> 00:35:23,281 Where's Jimmy? 615 00:35:23,466 --> 00:35:25,991 I wanted to make certain Will was still alive. 616 00:35:26,346 --> 00:35:27,942 Now you are. 617 00:35:28,348 --> 00:35:29,582 Where's Jimmy? 618 00:35:29,815 --> 00:35:31,412 I don't take kindly to strangers 619 00:35:31,428 --> 00:35:32,756 coming into my town making 620 00:35:32,781 --> 00:35:34,191 bull-headed demands. 621 00:35:34,691 --> 00:35:37,483 You'll get James once you've released Will. 622 00:35:37,945 --> 00:35:39,322 You've got me now. 623 00:35:39,470 --> 00:35:41,123 You don't need both of us. 624 00:35:41,356 --> 00:35:43,916 [Will]: Magnus-- - This is not a negotiation. 625 00:35:44,235 --> 00:35:46,237 I was prepared to cut you some slack 626 00:35:46,262 --> 00:35:48,496 because of your considerable reputation, 627 00:35:48,665 --> 00:35:52,094 but now you're just trying my patience. 628 00:35:52,851 --> 00:35:54,724 So one last time-- 629 00:35:54,810 --> 00:35:56,370 Where's Jimmy? 630 00:35:59,503 --> 00:36:00,870 Fair enough. 631 00:36:01,457 --> 00:36:03,788 Easy. Easy! 632 00:36:05,498 --> 00:36:07,590 Magnus, don't do it! 633 00:36:12,573 --> 00:36:13,594 Jimmy... 634 00:36:13,794 --> 00:36:15,421 Well, now, you've given me some grief 635 00:36:15,446 --> 00:36:17,823 over the last few days, now, haven't you? 636 00:36:23,981 --> 00:36:25,462 Are we square? 637 00:36:25,567 --> 00:36:26,430 Yeah. 638 00:36:26,455 --> 00:36:29,124 Yeah, get out of here. 639 00:36:29,384 --> 00:36:30,852 Boss, what're you-- 640 00:36:30,877 --> 00:36:32,532 Let him go. 641 00:36:39,280 --> 00:36:42,171 Come on, let me see the container. 642 00:36:42,688 --> 00:36:44,347 [Will]: Since when did you turn into David Blaine? 643 00:36:44,372 --> 00:36:46,332 Just keep moving. 644 00:37:02,047 --> 00:37:04,675 It's working, Sally. Keep concentrating. 645 00:37:05,607 --> 00:37:06,715 What the hell is wrong with you? 646 00:37:06,819 --> 00:37:07,829 I said, let me see it. 647 00:37:07,853 --> 00:37:09,791 There's no one there. Who you talking to? 648 00:37:10,541 --> 00:37:14,281 Let me see the container now! 649 00:37:17,074 --> 00:37:19,452 No! Stop them! 650 00:37:25,435 --> 00:37:28,569 I suppose that was your idea of a joke! 651 00:37:35,188 --> 00:37:36,274 Stop! 652 00:37:36,313 --> 00:37:38,813 You're looking for me? 653 00:37:43,834 --> 00:37:44,748 Jimmy. 654 00:37:44,842 --> 00:37:46,262 Duke. 655 00:37:47,482 --> 00:37:48,944 Let them go. 656 00:37:50,099 --> 00:37:53,311 I'll come quietly, but you've got to release them first. 657 00:37:53,907 --> 00:37:56,345 How do I know you have the container? 658 00:37:57,618 --> 00:38:00,268 Why don't you reach in and see for yourself? 659 00:38:07,077 --> 00:38:08,711 Okay. 660 00:38:11,969 --> 00:38:13,948 Well, it looks like we have a deal after all. 661 00:38:14,049 --> 00:38:15,426 James, you don't have to do this. 662 00:38:15,676 --> 00:38:17,531 Yes, I do. 663 00:38:19,781 --> 00:38:21,410 I'm sorry. 664 00:38:23,389 --> 00:38:25,372 It's all I can say. 665 00:38:28,242 --> 00:38:29,988 You go. Hurry. 666 00:38:30,670 --> 00:38:33,437 All right, come on, come on, get in the car. 667 00:38:37,508 --> 00:38:40,094 Tell the others we'll meet 'em in Chicago. 668 00:38:57,860 --> 00:38:59,168 Jimmy... 669 00:38:59,206 --> 00:39:00,582 Duke. 670 00:39:00,692 --> 00:39:03,016 Glad you finally came to your senses. 671 00:39:03,249 --> 00:39:04,625 Me too. 672 00:39:06,364 --> 00:39:07,791 Let's see the goods. 673 00:39:08,012 --> 00:39:09,723 Sure. 674 00:39:15,549 --> 00:39:17,576 What's this doing here? 675 00:39:18,738 --> 00:39:20,670 I don't know. 676 00:39:23,515 --> 00:39:24,808 Oh, no. 677 00:39:25,300 --> 00:39:27,191 Here you go. 678 00:39:57,353 --> 00:39:59,230 [Magnus]: I admit, it was a calculated risk. 679 00:39:59,339 --> 00:40:00,566 [Will]: That's what you call it? 680 00:40:00,754 --> 00:40:02,375 I mean, did you even know it was going to work? 681 00:40:02,400 --> 00:40:04,663 [Magnus]: Not positively, no, but I was fairly certain 682 00:40:04,688 --> 00:40:05,910 that if Henry were able to boost 683 00:40:05,918 --> 00:40:06,850 Sally's telepathic signal, 684 00:40:06,874 --> 00:40:08,062 she could tap directly into 685 00:40:08,078 --> 00:40:09,002 the Duke's visual cortex. 686 00:40:09,026 --> 00:40:10,925 [Will]: And see something that wasn't really there. 687 00:40:10,950 --> 00:40:11,758 Exactly. 688 00:40:11,783 --> 00:40:12,531 That's why I'm glad we had 689 00:40:12,539 --> 00:40:13,670 a fairly recent photo of James 690 00:40:13,694 --> 00:40:14,988 for her to focus on. 691 00:40:15,032 --> 00:40:17,481 Yeah, about James... I'm sorry. 692 00:40:17,636 --> 00:40:19,658 He did what he felt he had to do. 693 00:40:20,167 --> 00:40:22,127 He'd been living with the guilt for so many years, 694 00:40:22,362 --> 00:40:23,909 I suspect it was a relief. 695 00:40:24,112 --> 00:40:25,456 Yeah. 696 00:40:25,690 --> 00:40:26,609 Well, I'm off to see Sally. 697 00:40:26,634 --> 00:40:27,933 Hey, what kind of thank-you gift 698 00:40:27,933 --> 00:40:28,873 do you get for a mermaid? 699 00:40:28,897 --> 00:40:30,581 She really likes it if you swim with her. 700 00:40:30,651 --> 00:40:32,277 Huh... I'll get my suit. 701 00:40:32,316 --> 00:40:33,693 No suit. 702 00:40:40,937 --> 00:40:42,019 [Knock] 703 00:40:44,506 --> 00:40:45,882 May I come in? 704 00:40:46,054 --> 00:40:47,681 Yeah. 705 00:40:49,855 --> 00:40:51,409 How's the shoulder? 706 00:40:52,190 --> 00:40:54,548 Looks like my tennis days are over. 707 00:40:56,954 --> 00:40:59,261 I wanted you to know that I had no idea 708 00:40:59,331 --> 00:41:01,418 about your family's prior history with James, 709 00:41:01,543 --> 00:41:02,472 otherwise I would-- 710 00:41:02,472 --> 00:41:04,299 Never would have put me in that position. 711 00:41:05,775 --> 00:41:07,610 I know. It's okay. 712 00:41:07,898 --> 00:41:09,787 Actually, it's not. 713 00:41:11,440 --> 00:41:12,860 I run a very thorough background check 714 00:41:12,885 --> 00:41:14,481 on everyone I work with, 715 00:41:14,669 --> 00:41:16,303 and somehow I missed this. 716 00:41:16,327 --> 00:41:17,512 I'm sorry. 717 00:41:17,718 --> 00:41:18,846 Well, it's not the kind of thing 718 00:41:18,871 --> 00:41:20,791 you put at the top of your resume. 719 00:41:20,991 --> 00:41:23,326 Well, I appreciate your understanding. 720 00:41:23,920 --> 00:41:25,206 I'm not sure I'd be as forgiving 721 00:41:25,222 --> 00:41:27,089 if I were in your position. 722 00:41:30,977 --> 00:41:32,587 It's funny. 723 00:41:34,953 --> 00:41:36,480 I always wondered what I would do 724 00:41:36,506 --> 00:41:38,697 if I ever figured out who killed my father. 725 00:41:40,321 --> 00:41:43,607 Turns out it's not as black and white as I thought. 726 00:41:44,154 --> 00:41:45,781 Life rarely is. 727 00:41:46,247 --> 00:41:48,302 I could have been Jimmy. 728 00:41:49,483 --> 00:41:52,541 I've done things I'm not proud of. 729 00:41:53,023 --> 00:41:55,154 How are we so different? 730 00:41:59,730 --> 00:42:02,770 I've been blaming the way my life turned out 731 00:42:03,288 --> 00:42:06,901 on that one moment twenty years ago... 732 00:42:11,379 --> 00:42:13,573 But the truth is, 733 00:42:14,347 --> 00:42:16,347 I made my life the way it is. 734 00:42:17,313 --> 00:42:20,050 And your life is still unfolding. 735 00:42:26,822 --> 00:42:28,394 I'll let you rest. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.