All language subtitles for Red Shoe Diaries s04e12 The Boxer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,250 --> 00:00:57,490
Dear Red Shoes, I feel your pain.
2
00:00:58,850 --> 00:01:03,730
And I know that sometimes the pain can
be so great that fantasy takes the place
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,729
of reality.
4
00:01:06,410 --> 00:01:07,830
Especially when you're alone.
5
00:01:09,930 --> 00:01:12,110
But what if you make the choice to be
alone?
6
00:01:14,330 --> 00:01:18,790
If you get used to being alone, you're
happy alone.
7
00:01:20,190 --> 00:01:21,190
What then?
8
00:01:25,720 --> 00:01:26,720
Do.
9
00:01:27,700 --> 00:01:29,240
Be what you want to be.
10
00:01:31,700 --> 00:01:33,360
No one to answer to.
11
00:01:35,360 --> 00:01:38,220
Everything in the entire world is open
to you.
12
00:01:40,820 --> 00:01:41,820
Life alone.
13
00:01:44,600 --> 00:01:45,780
Life alone.
14
00:03:45,840 --> 00:03:46,840
I like photography.
15
00:03:47,340 --> 00:03:49,840
Some people don't think it's an art, but
I do.
16
00:03:56,440 --> 00:03:59,900
Sometimes I go to the bookstore and
spend all day looking through the
17
00:03:59,900 --> 00:04:00,900
photography books.
18
00:04:03,120 --> 00:04:06,200
Stopping time is different than movies
or paintings.
19
00:04:08,120 --> 00:04:12,100
I don't know why. When the photography
is good, sometimes it overwhelms me.
20
00:04:24,040 --> 00:04:26,420
you probably wouldn't think that I think
about things like that.
21
00:04:27,060 --> 00:04:28,060
But I do.
22
00:04:31,100 --> 00:04:35,780
Being a boxer, something I do, because
it's something I've always done.
23
00:04:36,280 --> 00:04:39,640
It takes so much time to get good at
something, that once you're good at
24
00:04:39,640 --> 00:04:41,460
anything, it's hard to get good.
25
00:04:56,520 --> 00:04:57,520
I like them.
26
00:04:58,040 --> 00:04:59,040
I do too.
27
00:05:01,260 --> 00:05:03,640
You know, I saw your box once when I was
in France.
28
00:05:04,620 --> 00:05:05,860
I'll never forget it.
29
00:05:07,140 --> 00:05:09,760
You seem so shy and savage.
30
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
Can I have this one?
31
00:05:13,920 --> 00:05:15,380
I'd like to send it to my mom.
32
00:05:16,760 --> 00:05:17,760
Sure.
33
00:05:20,500 --> 00:05:24,200
My mom woke up one morning with the
premonition that I had died in the ring.
34
00:05:24,800 --> 00:05:28,060
Since then, she doesn't answer my phone
calls or see me.
35
00:05:28,600 --> 00:05:30,520
To her, I'm already dead.
36
00:05:32,020 --> 00:05:33,720
Said she couldn't stand losing me again.
37
00:05:36,200 --> 00:05:37,400
Because of the premonition?
38
00:05:39,320 --> 00:05:42,340
She's one of those kind of people who
goes to church every morning.
39
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
Always has.
40
00:05:45,160 --> 00:05:46,160
Always will.
41
00:05:47,600 --> 00:05:49,200
Do her premonitions come true?
42
00:05:50,560 --> 00:05:52,020
Yeah, a bunch of them.
43
00:05:52,280 --> 00:05:53,360
But not all of them.
44
00:05:58,830 --> 00:06:00,410
What happens if I get the campaign?
45
00:06:01,290 --> 00:06:03,050
They make a deal with you and I shoot
it.
46
00:06:04,450 --> 00:06:06,410
What kind of money are we talking about?
47
00:06:07,590 --> 00:06:10,810
Anywhere from five grand to twenty,
depending on how wide they go with the
48
00:06:10,810 --> 00:06:11,810
campaign.
49
00:06:12,590 --> 00:06:14,890
And when will I find out?
50
00:06:15,490 --> 00:06:16,890
Tomorrow, maybe sooner.
51
00:06:38,410 --> 00:06:39,410
For your mom.
52
00:06:39,550 --> 00:06:40,550
Thank you.
53
00:06:42,350 --> 00:06:44,630
I need a phone number where I can get in
touch with you.
54
00:06:45,790 --> 00:06:47,290
I don't have a phone right now.
55
00:06:48,510 --> 00:06:50,910
I'm at the gym a lot. Can you leave a
message there?
56
00:06:53,730 --> 00:06:54,730
How about an address?
57
00:06:56,590 --> 00:06:57,750
I don't have that either.
58
00:06:58,670 --> 00:06:59,670
Not yet.
59
00:07:11,720 --> 00:07:12,960
I'm not boxing anymore.
60
00:07:13,600 --> 00:07:15,680
I mean, professionally.
61
00:07:17,460 --> 00:07:18,840
Because of your mom's premonition?
62
00:07:24,280 --> 00:07:25,320
You're broke, aren't you?
63
00:07:30,740 --> 00:07:32,080
Why don't you stay here tonight?
64
00:07:33,380 --> 00:07:34,380
Are you sure?
65
00:08:08,400 --> 00:08:09,740
You don't talk much, do you?
66
00:08:11,300 --> 00:08:12,800
I never thought about it.
67
00:08:14,240 --> 00:08:17,780
I've been here since this afternoon, and
the phone hasn't rung one.
68
00:08:18,420 --> 00:08:19,560
I hate the phone.
69
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Good night.
70
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
Good night, Max.
71
00:08:37,080 --> 00:08:38,080
So, what do you think?
72
00:08:39,470 --> 00:08:40,470
It's perfect.
73
00:08:40,690 --> 00:08:42,010
I love him. I think he's great.
74
00:08:42,830 --> 00:08:43,870
Just let me call the agency.
75
00:08:44,270 --> 00:08:48,010
Great. You know, I like this through
where he's, like, really strong in his
76
00:08:48,010 --> 00:08:49,910
eyes, where he's, like, looking right at
the camera.
77
00:08:51,610 --> 00:08:52,610
Excuse me.
78
00:08:53,650 --> 00:08:54,830
I'm going to place the craft.
79
00:08:55,110 --> 00:08:56,110
Here I am.
80
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
Matt.
81
00:09:05,350 --> 00:09:06,350
Dad, come here.
82
00:09:57,390 --> 00:10:00,970
Lift her up and, like, put her in your
arms. Really strong.
83
00:10:03,370 --> 00:10:04,370
Really strong.
84
00:10:13,290 --> 00:10:20,270
What do you think, Max? Do you
85
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
have any ideas?
86
00:10:21,310 --> 00:10:26,950
I took a picture on a roof in Madagascar
with a fisherman coming out of the sea.
87
00:10:27,360 --> 00:10:31,600
with a selfish on his shoulder, and he
shot from behind, I could hold Matty
88
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
that. It would be amazing.
89
00:11:02,859 --> 00:11:04,160
Yeah, he's a boxer.
90
00:11:05,180 --> 00:11:06,620
Yeah, he's really good looking.
91
00:11:07,660 --> 00:11:08,900
No, not yet.
92
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
Of course.
93
00:11:13,520 --> 00:11:14,680
Oh, I'll get him.
94
00:11:15,100 --> 00:11:16,880
I think he kind of likes me, actually.
95
00:11:18,060 --> 00:11:19,240
Let's just put it that way.
96
00:11:30,250 --> 00:11:31,430
When do we get to see the film?
97
00:11:42,950 --> 00:11:47,990
If you don't mind, Maddy asked me to a
dinner party.
98
00:11:51,730 --> 00:11:52,730
No, I don't mind.
99
00:11:53,150 --> 00:11:54,150
Do you have your keys?
100
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
Have fun, you two.
101
00:12:05,150 --> 00:12:05,550
So
102
00:12:05,550 --> 00:12:14,930
what
103
00:12:14,930 --> 00:12:15,930
do you think?
104
00:12:16,610 --> 00:12:17,610
Great.
105
00:12:24,310 --> 00:12:25,730
You don't have to stay here, you know.
106
00:12:27,770 --> 00:12:28,770
I know.
107
00:12:34,920 --> 00:12:35,920
it again.
108
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Doing what?
109
00:12:41,200 --> 00:12:47,940
It's sad to see you... What?
110
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
In pain.
111
00:12:55,760 --> 00:12:59,780
Pain of making yourself want what you
won't let yourself have.
112
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
Are you hungry?
113
00:15:43,980 --> 00:15:45,640
Is that okay if I make you dinner?
114
00:15:49,040 --> 00:15:50,320
I can't. It was great.
115
00:15:50,720 --> 00:15:51,720
Seriously.
116
00:15:52,240 --> 00:15:54,460
Wes. Hey. You like having dinner?
117
00:15:54,840 --> 00:15:55,840
Not tonight.
118
00:15:57,580 --> 00:15:58,580
Suit yourself.
119
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Are you okay?
120
00:16:15,180 --> 00:16:16,180
Yeah.
121
00:16:20,120 --> 00:16:22,580
I want you to know how much I appreciate
everything.
122
00:16:22,860 --> 00:16:23,860
Your generosity.
123
00:16:24,780 --> 00:16:26,580
I really needed this job.
124
00:16:27,480 --> 00:16:28,840
I'd like to repay you somehow.
125
00:16:29,720 --> 00:16:31,060
That's okay. You don't have to.
126
00:16:31,940 --> 00:16:34,780
I was raised to always repay kindness
with kindness.
127
00:16:35,240 --> 00:16:36,540
So make us dinner, okay?
128
00:16:37,820 --> 00:16:38,820
Okay.
129
00:16:40,260 --> 00:16:41,480
Can I put some music on?
130
00:16:42,010 --> 00:16:43,010
Search yourself.
131
00:17:21,099 --> 00:17:22,099
Bus ready.
132
00:18:32,860 --> 00:18:39,240
Dear God, thank you for the food on this
table, for the gift of a new friend,
133
00:18:39,420 --> 00:18:41,180
for these blessings.
134
00:18:41,460 --> 00:18:42,460
I'm grateful.
135
00:18:43,480 --> 00:18:44,480
Amen.
136
00:19:46,350 --> 00:19:47,450
I love to slow dance.
137
00:19:49,730 --> 00:19:53,170
Sometimes I think it's the most intimate
thing people can do.
138
00:19:55,430 --> 00:19:56,490
It's so pure.
139
00:19:58,450 --> 00:20:03,350
People holding each other, swaying to
the music.
140
00:20:08,950 --> 00:20:10,330
Why are you telling me this?
141
00:20:17,130 --> 00:20:23,970
Because I want to talk to you I want to
hold you and touch you I
142
00:20:23,970 --> 00:20:27,370
want you to like me To let me in
143
00:21:17,870 --> 00:21:20,150
If you don't want me to, I won't touch
you.
144
00:21:22,270 --> 00:21:23,390
It's not about that.
145
00:21:26,050 --> 00:21:27,770
I just want to be close to you.
146
00:21:29,950 --> 00:21:31,410
I'll do anything for you.
147
00:21:32,490 --> 00:21:36,770
I'll cook, clean, bathe you.
148
00:21:40,490 --> 00:21:42,190
I'm not asking you about anything.
149
00:21:49,900 --> 00:21:51,320
I just want to be close to you.
150
00:23:22,670 --> 00:23:23,670
Move back.
151
00:23:37,030 --> 00:23:37,910
Hold
152
00:23:37,910 --> 00:23:46,430
my
153
00:23:46,430 --> 00:23:47,430
hand.
154
00:23:57,000 --> 00:24:00,060
I haven't been with a man in so long, I
barely know what to do.
155
00:24:08,720 --> 00:24:10,080
You've overwhelmed me, Max.
156
00:24:11,300 --> 00:24:13,100
You just seem too good to be true.
157
00:24:15,000 --> 00:24:16,840
Please, no words.
158
00:24:17,680 --> 00:24:18,760
I have to talk.
159
00:24:22,620 --> 00:24:24,480
Have you ever spent time in the country?
160
00:24:36,699 --> 00:24:40,600
people. Just sky and clouds.
161
00:24:44,740 --> 00:24:46,080
That's how you make me feel.
162
00:24:47,300 --> 00:24:49,500
Like there's no one else in the room but
you and me.
163
00:25:49,550 --> 00:25:50,550
Just space.
164
00:25:50,950 --> 00:25:51,950
And sky.
165
00:25:52,970 --> 00:25:54,030
And clouds.
166
00:25:55,910 --> 00:25:57,210
That's the way it was.
167
00:25:58,010 --> 00:25:59,430
Should I say is.
168
00:26:00,850 --> 00:26:04,290
He makes me feel like there's nobody in
the world but us.
169
00:26:06,370 --> 00:26:07,630
Twin souls.
170
00:26:08,990 --> 00:26:10,030
Lonely eyes.
171
00:26:11,810 --> 00:26:13,070
Twin souls.
172
00:26:22,780 --> 00:26:29,280
Somehow, what I learned from him was to
push past what I thought my limits were.
173
00:26:30,560 --> 00:26:32,880
And most importantly, to trust myself.
174
00:26:35,560 --> 00:26:37,720
Oh, if I could trust myself.
11129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.