All language subtitles for Red Shoe Diaries s03e08 The Cake
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,170 --> 00:01:58,470
Dear Red Shoe, I talked to my mother the
other day.
2
00:01:59,990 --> 00:02:02,090
She asked how Michael and I were doing.
3
00:02:03,090 --> 00:02:04,090
He's my husband.
4
00:02:05,590 --> 00:02:07,750
I smiled and said what I always say.
5
00:02:08,990 --> 00:02:09,990
We're doing fine.
6
00:02:11,270 --> 00:02:15,050
She told me that I work too much and
that I should try harder to relax.
7
00:02:17,050 --> 00:02:18,170
I told her I would.
8
00:02:19,560 --> 00:02:24,720
promised I'd take the rest of the
afternoon off and go buy Michael his
9
00:02:24,720 --> 00:02:25,720
present.
10
00:02:33,780 --> 00:02:35,560
Started out like any Tuesday.
11
00:02:36,280 --> 00:02:38,760
Sun came up, the clocks moved forward.
12
00:02:39,180 --> 00:02:45,280
Tuesday. But on this particular Tuesday,
well, my husband slid into his 35th
13
00:02:45,280 --> 00:02:49,790
year, and I slid into the dilemma of
deciding what kind of... present to
14
00:02:49,790 --> 00:02:51,170
him with on his special day.
15
00:02:51,930 --> 00:02:56,150
And it was as I was thinking about this
present that I realized how kind of
16
00:02:56,150 --> 00:02:58,630
complacent and familiar our relationship
had become.
17
00:02:59,390 --> 00:03:04,010
What I'm trying to say is it was in
thinking about his present that I
18
00:03:04,010 --> 00:03:07,990
how in need our marriage was in
desperate need of a kick in the ass.
19
00:03:10,610 --> 00:03:17,410
Here I was, a woman, barely 30, married
to a beautiful and
20
00:03:18,830 --> 00:03:25,610
loving man for five years, a good job, a
beautiful home,
21
00:03:25,810 --> 00:03:30,670
friends, a dog, you name it.
22
00:03:31,390 --> 00:03:37,090
And I felt completely and totally
desperate.
23
00:03:38,490 --> 00:03:40,090
I couldn't stop crying.
24
00:03:52,810 --> 00:03:53,930
Nothing catch your fancy?
25
00:03:54,730 --> 00:03:56,470
Oh, they're all very nice.
26
00:03:58,090 --> 00:03:59,090
I'm Abby.
27
00:03:59,130 --> 00:04:00,130
Hi. Hi.
28
00:04:01,070 --> 00:04:07,110
For the true connoisseur, we have a
pièce de résistance.
29
00:04:10,850 --> 00:04:12,090
Interesting belt.
30
00:04:12,510 --> 00:04:13,530
Oh, yeah.
31
00:04:14,150 --> 00:04:18,230
My dad gave it to me, and I like the
noise it makes.
32
00:04:22,720 --> 00:04:23,720
Ah, my baby.
33
00:04:32,060 --> 00:04:33,320
Don't go anywhere, okay?
34
00:04:33,820 --> 00:04:35,320
That's my partner, Leonardo.
35
00:04:36,120 --> 00:04:37,120
It's all in here.
36
00:05:26,250 --> 00:05:27,450
What to buy him this year.
37
00:05:29,190 --> 00:05:31,710
Window after window, store after store.
38
00:05:33,450 --> 00:05:35,630
I looked at the sweaters.
39
00:05:36,310 --> 00:05:38,210
He liked cashmere sweaters.
40
00:05:39,210 --> 00:05:40,810
Standard present, safe.
41
00:05:41,950 --> 00:05:43,450
Different color every year.
42
00:05:50,950 --> 00:05:53,430
He's been a good husband, a great
husband.
43
00:05:54,570 --> 00:05:55,770
devoted, loving.
44
00:06:03,190 --> 00:06:04,670
Not another sweater.
45
00:06:05,890 --> 00:06:06,950
Not again.
46
00:06:16,850 --> 00:06:17,950
Did you peek?
47
00:06:23,630 --> 00:06:24,630
The photograph.
48
00:06:25,410 --> 00:06:26,410
Oh.
49
00:06:27,090 --> 00:06:28,950
Yes, I did. Thank you.
50
00:06:29,210 --> 00:06:32,470
But I'm looking for a birthday cake for
my husband.
51
00:06:33,830 --> 00:06:35,810
Nothing in there interested you?
52
00:06:36,190 --> 00:06:37,190
Oh.
53
00:06:37,650 --> 00:06:40,830
Oh, no, I found them all very
interesting.
54
00:06:41,810 --> 00:06:47,690
It's just that... Oh, your husband
wouldn't... No.
55
00:06:48,810 --> 00:06:50,330
Michael simply wouldn't get it.
56
00:06:54,410 --> 00:06:55,410
I have an idea.
57
00:06:56,290 --> 00:06:57,630
Mrs... Sanders.
58
00:06:58,590 --> 00:06:59,610
Juliet Sanders.
59
00:07:00,010 --> 00:07:01,010
Wait right here.
60
00:07:26,090 --> 00:07:27,810
Your name is Juliet, no?
61
00:07:30,550 --> 00:07:31,850
I am Leonardo.
62
00:07:36,370 --> 00:07:42,530
Have you ever experienced a bakery
kitchen before?
63
00:07:45,850 --> 00:07:47,670
I'd like you to come.
64
00:07:49,390 --> 00:07:51,250
Vienna, come with me.
65
00:07:52,550 --> 00:07:53,550
Come with me.
66
00:07:56,150 --> 00:08:00,470
Yeah, bravo. You will love this place.
This is where we make more than better.
67
00:08:00,510 --> 00:08:02,310
We make magic here, huh?
68
00:08:02,710 --> 00:08:03,730
We do everything.
69
00:08:04,030 --> 00:08:09,770
You, you won't regret this at all.
Because, you know, I... These are bats,
70
00:08:09,770 --> 00:08:12,070
instance. Come, come, I show you. Come,
come.
71
00:08:28,400 --> 00:08:29,640
Mio tesoro.
72
00:08:33,659 --> 00:08:34,840
She your wife?
73
00:08:37,580 --> 00:08:40,080
La luce della mia vita.
74
00:08:41,679 --> 00:08:47,400
She is my little... light bulb.
75
00:08:47,860 --> 00:08:49,980
So what exactly did Abby tell you?
76
00:08:51,580 --> 00:08:52,740
I show you.
77
00:09:04,940 --> 00:09:05,940
Sweet, eh?
78
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
Delicate.
79
00:09:10,520 --> 00:09:12,940
Like my mom is a tiramisu, eh?
80
00:09:15,020 --> 00:09:19,100
Your face, your eyes.
81
00:09:24,220 --> 00:09:25,220
Bellissima.
82
00:09:28,240 --> 00:09:29,240
Bellissima.
83
00:09:43,150 --> 00:09:44,150
What do you think, Juliet?
84
00:09:45,470 --> 00:09:46,750
What am I doing here?
85
00:09:48,730 --> 00:09:52,250
Do what?
86
00:09:56,770 --> 00:09:57,770
What do you mean?
87
00:10:00,050 --> 00:10:05,710
Though you want to bake a cake that
looks like me.
88
00:10:07,230 --> 00:10:08,230
Naked?
89
00:10:09,570 --> 00:10:10,570
A skepticism.
90
00:10:10,990 --> 00:10:11,990
And a fear.
91
00:10:12,550 --> 00:10:14,390
are our enemies, Juliet.
92
00:10:15,830 --> 00:10:21,210
Trust and courage are the recipes for
passion.
93
00:10:22,910 --> 00:10:27,810
Spontaneity is the secret ingredient of
a good marriage.
94
00:10:28,690 --> 00:10:31,910
You wouldn't be here if you didn't
agree.
95
00:10:34,130 --> 00:10:40,750
But just maybe it is the one
96
00:10:40,750 --> 00:10:41,750
ingredient
97
00:10:42,910 --> 00:10:44,830
Missing from you kitchen.
98
00:10:50,530 --> 00:10:53,690
I'm going to make you birthday cake.
99
00:10:56,270 --> 00:11:01,150
She smiled and told me to go home and
think about it.
100
00:11:03,590 --> 00:11:08,390
As I left, she slipped a videotape into
the bag with bread and told me to watch
101
00:11:08,390 --> 00:11:09,390
it.
102
00:11:09,790 --> 00:11:10,790
You'll like it.
103
00:11:14,380 --> 00:11:16,420
Made my way into the bathroom.
104
00:11:18,320 --> 00:11:19,320
Locked the door.
105
00:11:21,600 --> 00:11:26,020
I don't know why, but I took off my
clothes.
106
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Everything.
107
00:11:30,100 --> 00:11:36,380
Earrings, watch, bra, panties,
everything.
108
00:11:38,560 --> 00:11:42,200
And I stared at myself in the mirror
over the sink.
109
00:11:45,040 --> 00:11:50,600
I looked at my legs, my ass, arms.
110
00:11:52,500 --> 00:11:54,420
I lifted my hands to my breasts.
111
00:11:59,160 --> 00:12:01,980
It was an hour before I was able to pull
myself together.
112
00:12:03,960 --> 00:12:06,220
I flipped the tape into the machine.
113
00:12:07,720 --> 00:12:10,500
I pressed play, and then I pressed stop.
114
00:12:12,380 --> 00:12:14,120
I must have stared at that.
115
00:12:14,380 --> 00:12:18,740
blank television screen for a good 15
minutes before I worked up the courage
116
00:12:18,740 --> 00:12:21,120
watch it.
117
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Bonjour.
118
00:12:30,980 --> 00:12:35,320
You may not recognize my voice, but my
name is Leonardo.
119
00:12:35,880 --> 00:12:38,340
I am the baker.
120
00:12:40,360 --> 00:12:42,220
I'm here to present to you
121
00:12:42,940 --> 00:12:44,300
A study in freedom.
122
00:12:45,380 --> 00:12:48,060
At first what I saw kind of stunned me.
123
00:12:58,920 --> 00:12:59,980
The truth?
124
00:13:00,880 --> 00:13:05,020
I had no idea people actually did things
like that.
125
00:13:15,790 --> 00:13:17,630
my first reaction was to look away
126
00:13:17,630 --> 00:13:34,510
and
127
00:13:34,510 --> 00:13:40,330
then it suddenly all made sense i
128
00:13:40,330 --> 00:13:42,770
mean i kind of figured it out
129
00:13:52,560 --> 00:13:54,580
What was missing from my life was fun.
130
00:13:55,380 --> 00:13:56,740
I wanted to have fun.
131
00:14:01,780 --> 00:14:08,740
I was sick of being
132
00:14:08,740 --> 00:14:14,140
nice, safe, a good girl.
133
00:14:22,080 --> 00:14:23,320
I wanted to have fun.
134
00:14:53,640 --> 00:14:59,640
The women in the tape were goofy and
brave and silly and sweet and sexy.
135
00:15:05,920 --> 00:15:07,360
Not another sweater.
136
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
Not again.
137
00:15:16,580 --> 00:15:19,100
It's been a good husband, a great
husband.
138
00:15:25,450 --> 00:15:26,570
Come to Eden.
139
00:15:28,530 --> 00:15:34,170
And on your way, you might pick up some
soap and a little extra with the cream,
140
00:15:34,250 --> 00:15:35,530
just in case.
141
00:15:41,150 --> 00:15:43,190
So I made up my mind to do it.
142
00:15:43,970 --> 00:15:45,810
Nothing ventured, nothing gained, right?
143
00:15:47,330 --> 00:15:48,350
Very, very.
144
00:15:49,150 --> 00:15:50,270
Raise your arms.
145
00:15:59,800 --> 00:16:00,800
It's delicious.
146
00:19:40,170 --> 00:19:41,410
something wrong, officer, sir?
147
00:19:42,410 --> 00:19:45,190
Stoplight, ma 'am. Red stoplight, ma
'am.
148
00:19:45,970 --> 00:19:46,929
Sweet, Michael.
149
00:19:46,930 --> 00:19:49,390
Slip into something festive. I'll be
home by eight.
150
00:19:49,750 --> 00:19:51,350
P .S. Don't spoil your appetite.
151
00:19:51,570 --> 00:19:52,570
Dinner's on me tonight.
152
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Love, June.
153
00:20:28,170 --> 00:20:29,470
Happy birthday, darling.
154
00:20:30,250 --> 00:20:32,910
Your little cupcake has arrived.
155
00:20:33,610 --> 00:20:37,350
And oh, do I have plans for you.
156
00:20:38,990 --> 00:20:42,290
I sure hope you're hungry, birthday boy.
157
00:20:43,570 --> 00:20:48,810
Because I'm going to stop you until
there's nothing left of you.
158
00:20:51,450 --> 00:20:53,190
Mum thought you'd surprise me.
159
00:20:53,890 --> 00:20:55,510
Never had a surprise party.
160
00:20:58,120 --> 00:20:59,300
Oh, darling, are you all right?
161
00:21:02,240 --> 00:21:05,600
I'm sorry, Michael. It's okay. It's
okay.
162
00:21:07,260 --> 00:21:12,680
I just wanted to... I just wanted to...
163
00:21:12,680 --> 00:21:19,040
I just wanted to stop the itch before it
even began to tingle.
164
00:21:20,300 --> 00:21:24,720
You are the most... beautiful...
165
00:21:24,720 --> 00:21:27,540
lady.
166
00:21:30,280 --> 00:21:31,280
Come on.
167
00:21:35,860 --> 00:21:36,860
Normally,
168
00:21:45,020 --> 00:21:46,620
I would have been really frightened.
169
00:21:47,940 --> 00:21:49,040
But I wasn't.
170
00:21:49,680 --> 00:21:52,340
I was just this nutty cake.
171
00:21:53,520 --> 00:21:57,280
And even though his mother was there,
and all his family...
172
00:21:58,730 --> 00:22:03,390
He understood what I understood, and it
was like they didn't exist anymore.
173
00:22:05,670 --> 00:22:06,990
It was just us.
174
00:22:09,210 --> 00:22:13,410
He didn't apologize to them or make
excuses.
175
00:22:19,970 --> 00:22:26,090
He was so sweet and gentle and loving.
176
00:22:35,440 --> 00:22:36,760
I loved him for loving me.
177
00:22:43,380 --> 00:22:44,500
For understanding.
178
00:22:58,520 --> 00:23:03,880
And the best part, once in his life, he
got his cake.
179
00:23:04,970 --> 00:23:05,970
And he could eat it soon.
180
00:23:21,490 --> 00:23:25,730
So there you have it, Red Shoes. A
little courage. A little sugar.
181
00:23:26,190 --> 00:23:27,490
A little whipped cream.
182
00:23:28,010 --> 00:23:29,010
Chocolate.
183
00:23:29,790 --> 00:23:30,790
Perfect present.
184
00:23:31,810 --> 00:23:33,530
Yeah, and by the way...
185
00:23:34,000 --> 00:23:36,340
Wait till he sees what I'm planning to
give him for Christmas.
186
00:23:38,060 --> 00:23:39,120
I'll keep you posted.
12298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.