All language subtitles for Red Shoe Diaries s03e08 The Cake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,170 --> 00:01:58,470 Dear Red Shoe, I talked to my mother the other day. 2 00:01:59,990 --> 00:02:02,090 She asked how Michael and I were doing. 3 00:02:03,090 --> 00:02:04,090 He's my husband. 4 00:02:05,590 --> 00:02:07,750 I smiled and said what I always say. 5 00:02:08,990 --> 00:02:09,990 We're doing fine. 6 00:02:11,270 --> 00:02:15,050 She told me that I work too much and that I should try harder to relax. 7 00:02:17,050 --> 00:02:18,170 I told her I would. 8 00:02:19,560 --> 00:02:24,720 promised I'd take the rest of the afternoon off and go buy Michael his 9 00:02:24,720 --> 00:02:25,720 present. 10 00:02:33,780 --> 00:02:35,560 Started out like any Tuesday. 11 00:02:36,280 --> 00:02:38,760 Sun came up, the clocks moved forward. 12 00:02:39,180 --> 00:02:45,280 Tuesday. But on this particular Tuesday, well, my husband slid into his 35th 13 00:02:45,280 --> 00:02:49,790 year, and I slid into the dilemma of deciding what kind of... present to 14 00:02:49,790 --> 00:02:51,170 him with on his special day. 15 00:02:51,930 --> 00:02:56,150 And it was as I was thinking about this present that I realized how kind of 16 00:02:56,150 --> 00:02:58,630 complacent and familiar our relationship had become. 17 00:02:59,390 --> 00:03:04,010 What I'm trying to say is it was in thinking about his present that I 18 00:03:04,010 --> 00:03:07,990 how in need our marriage was in desperate need of a kick in the ass. 19 00:03:10,610 --> 00:03:17,410 Here I was, a woman, barely 30, married to a beautiful and 20 00:03:18,830 --> 00:03:25,610 loving man for five years, a good job, a beautiful home, 21 00:03:25,810 --> 00:03:30,670 friends, a dog, you name it. 22 00:03:31,390 --> 00:03:37,090 And I felt completely and totally desperate. 23 00:03:38,490 --> 00:03:40,090 I couldn't stop crying. 24 00:03:52,810 --> 00:03:53,930 Nothing catch your fancy? 25 00:03:54,730 --> 00:03:56,470 Oh, they're all very nice. 26 00:03:58,090 --> 00:03:59,090 I'm Abby. 27 00:03:59,130 --> 00:04:00,130 Hi. Hi. 28 00:04:01,070 --> 00:04:07,110 For the true connoisseur, we have a pièce de résistance. 29 00:04:10,850 --> 00:04:12,090 Interesting belt. 30 00:04:12,510 --> 00:04:13,530 Oh, yeah. 31 00:04:14,150 --> 00:04:18,230 My dad gave it to me, and I like the noise it makes. 32 00:04:22,720 --> 00:04:23,720 Ah, my baby. 33 00:04:32,060 --> 00:04:33,320 Don't go anywhere, okay? 34 00:04:33,820 --> 00:04:35,320 That's my partner, Leonardo. 35 00:04:36,120 --> 00:04:37,120 It's all in here. 36 00:05:26,250 --> 00:05:27,450 What to buy him this year. 37 00:05:29,190 --> 00:05:31,710 Window after window, store after store. 38 00:05:33,450 --> 00:05:35,630 I looked at the sweaters. 39 00:05:36,310 --> 00:05:38,210 He liked cashmere sweaters. 40 00:05:39,210 --> 00:05:40,810 Standard present, safe. 41 00:05:41,950 --> 00:05:43,450 Different color every year. 42 00:05:50,950 --> 00:05:53,430 He's been a good husband, a great husband. 43 00:05:54,570 --> 00:05:55,770 devoted, loving. 44 00:06:03,190 --> 00:06:04,670 Not another sweater. 45 00:06:05,890 --> 00:06:06,950 Not again. 46 00:06:16,850 --> 00:06:17,950 Did you peek? 47 00:06:23,630 --> 00:06:24,630 The photograph. 48 00:06:25,410 --> 00:06:26,410 Oh. 49 00:06:27,090 --> 00:06:28,950 Yes, I did. Thank you. 50 00:06:29,210 --> 00:06:32,470 But I'm looking for a birthday cake for my husband. 51 00:06:33,830 --> 00:06:35,810 Nothing in there interested you? 52 00:06:36,190 --> 00:06:37,190 Oh. 53 00:06:37,650 --> 00:06:40,830 Oh, no, I found them all very interesting. 54 00:06:41,810 --> 00:06:47,690 It's just that... Oh, your husband wouldn't... No. 55 00:06:48,810 --> 00:06:50,330 Michael simply wouldn't get it. 56 00:06:54,410 --> 00:06:55,410 I have an idea. 57 00:06:56,290 --> 00:06:57,630 Mrs... Sanders. 58 00:06:58,590 --> 00:06:59,610 Juliet Sanders. 59 00:07:00,010 --> 00:07:01,010 Wait right here. 60 00:07:26,090 --> 00:07:27,810 Your name is Juliet, no? 61 00:07:30,550 --> 00:07:31,850 I am Leonardo. 62 00:07:36,370 --> 00:07:42,530 Have you ever experienced a bakery kitchen before? 63 00:07:45,850 --> 00:07:47,670 I'd like you to come. 64 00:07:49,390 --> 00:07:51,250 Vienna, come with me. 65 00:07:52,550 --> 00:07:53,550 Come with me. 66 00:07:56,150 --> 00:08:00,470 Yeah, bravo. You will love this place. This is where we make more than better. 67 00:08:00,510 --> 00:08:02,310 We make magic here, huh? 68 00:08:02,710 --> 00:08:03,730 We do everything. 69 00:08:04,030 --> 00:08:09,770 You, you won't regret this at all. Because, you know, I... These are bats, 70 00:08:09,770 --> 00:08:12,070 instance. Come, come, I show you. Come, come. 71 00:08:28,400 --> 00:08:29,640 Mio tesoro. 72 00:08:33,659 --> 00:08:34,840 She your wife? 73 00:08:37,580 --> 00:08:40,080 La luce della mia vita. 74 00:08:41,679 --> 00:08:47,400 She is my little... light bulb. 75 00:08:47,860 --> 00:08:49,980 So what exactly did Abby tell you? 76 00:08:51,580 --> 00:08:52,740 I show you. 77 00:09:04,940 --> 00:09:05,940 Sweet, eh? 78 00:09:07,780 --> 00:09:08,780 Delicate. 79 00:09:10,520 --> 00:09:12,940 Like my mom is a tiramisu, eh? 80 00:09:15,020 --> 00:09:19,100 Your face, your eyes. 81 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 Bellissima. 82 00:09:28,240 --> 00:09:29,240 Bellissima. 83 00:09:43,150 --> 00:09:44,150 What do you think, Juliet? 84 00:09:45,470 --> 00:09:46,750 What am I doing here? 85 00:09:48,730 --> 00:09:52,250 Do what? 86 00:09:56,770 --> 00:09:57,770 What do you mean? 87 00:10:00,050 --> 00:10:05,710 Though you want to bake a cake that looks like me. 88 00:10:07,230 --> 00:10:08,230 Naked? 89 00:10:09,570 --> 00:10:10,570 A skepticism. 90 00:10:10,990 --> 00:10:11,990 And a fear. 91 00:10:12,550 --> 00:10:14,390 are our enemies, Juliet. 92 00:10:15,830 --> 00:10:21,210 Trust and courage are the recipes for passion. 93 00:10:22,910 --> 00:10:27,810 Spontaneity is the secret ingredient of a good marriage. 94 00:10:28,690 --> 00:10:31,910 You wouldn't be here if you didn't agree. 95 00:10:34,130 --> 00:10:40,750 But just maybe it is the one 96 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 ingredient 97 00:10:42,910 --> 00:10:44,830 Missing from you kitchen. 98 00:10:50,530 --> 00:10:53,690 I'm going to make you birthday cake. 99 00:10:56,270 --> 00:11:01,150 She smiled and told me to go home and think about it. 100 00:11:03,590 --> 00:11:08,390 As I left, she slipped a videotape into the bag with bread and told me to watch 101 00:11:08,390 --> 00:11:09,390 it. 102 00:11:09,790 --> 00:11:10,790 You'll like it. 103 00:11:14,380 --> 00:11:16,420 Made my way into the bathroom. 104 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 Locked the door. 105 00:11:21,600 --> 00:11:26,020 I don't know why, but I took off my clothes. 106 00:11:27,440 --> 00:11:28,440 Everything. 107 00:11:30,100 --> 00:11:36,380 Earrings, watch, bra, panties, everything. 108 00:11:38,560 --> 00:11:42,200 And I stared at myself in the mirror over the sink. 109 00:11:45,040 --> 00:11:50,600 I looked at my legs, my ass, arms. 110 00:11:52,500 --> 00:11:54,420 I lifted my hands to my breasts. 111 00:11:59,160 --> 00:12:01,980 It was an hour before I was able to pull myself together. 112 00:12:03,960 --> 00:12:06,220 I flipped the tape into the machine. 113 00:12:07,720 --> 00:12:10,500 I pressed play, and then I pressed stop. 114 00:12:12,380 --> 00:12:14,120 I must have stared at that. 115 00:12:14,380 --> 00:12:18,740 blank television screen for a good 15 minutes before I worked up the courage 116 00:12:18,740 --> 00:12:21,120 watch it. 117 00:12:29,500 --> 00:12:30,500 Bonjour. 118 00:12:30,980 --> 00:12:35,320 You may not recognize my voice, but my name is Leonardo. 119 00:12:35,880 --> 00:12:38,340 I am the baker. 120 00:12:40,360 --> 00:12:42,220 I'm here to present to you 121 00:12:42,940 --> 00:12:44,300 A study in freedom. 122 00:12:45,380 --> 00:12:48,060 At first what I saw kind of stunned me. 123 00:12:58,920 --> 00:12:59,980 The truth? 124 00:13:00,880 --> 00:13:05,020 I had no idea people actually did things like that. 125 00:13:15,790 --> 00:13:17,630 my first reaction was to look away 126 00:13:17,630 --> 00:13:34,510 and 127 00:13:34,510 --> 00:13:40,330 then it suddenly all made sense i 128 00:13:40,330 --> 00:13:42,770 mean i kind of figured it out 129 00:13:52,560 --> 00:13:54,580 What was missing from my life was fun. 130 00:13:55,380 --> 00:13:56,740 I wanted to have fun. 131 00:14:01,780 --> 00:14:08,740 I was sick of being 132 00:14:08,740 --> 00:14:14,140 nice, safe, a good girl. 133 00:14:22,080 --> 00:14:23,320 I wanted to have fun. 134 00:14:53,640 --> 00:14:59,640 The women in the tape were goofy and brave and silly and sweet and sexy. 135 00:15:05,920 --> 00:15:07,360 Not another sweater. 136 00:15:09,820 --> 00:15:10,820 Not again. 137 00:15:16,580 --> 00:15:19,100 It's been a good husband, a great husband. 138 00:15:25,450 --> 00:15:26,570 Come to Eden. 139 00:15:28,530 --> 00:15:34,170 And on your way, you might pick up some soap and a little extra with the cream, 140 00:15:34,250 --> 00:15:35,530 just in case. 141 00:15:41,150 --> 00:15:43,190 So I made up my mind to do it. 142 00:15:43,970 --> 00:15:45,810 Nothing ventured, nothing gained, right? 143 00:15:47,330 --> 00:15:48,350 Very, very. 144 00:15:49,150 --> 00:15:50,270 Raise your arms. 145 00:15:59,800 --> 00:16:00,800 It's delicious. 146 00:19:40,170 --> 00:19:41,410 something wrong, officer, sir? 147 00:19:42,410 --> 00:19:45,190 Stoplight, ma 'am. Red stoplight, ma 'am. 148 00:19:45,970 --> 00:19:46,929 Sweet, Michael. 149 00:19:46,930 --> 00:19:49,390 Slip into something festive. I'll be home by eight. 150 00:19:49,750 --> 00:19:51,350 P .S. Don't spoil your appetite. 151 00:19:51,570 --> 00:19:52,570 Dinner's on me tonight. 152 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Love, June. 153 00:20:28,170 --> 00:20:29,470 Happy birthday, darling. 154 00:20:30,250 --> 00:20:32,910 Your little cupcake has arrived. 155 00:20:33,610 --> 00:20:37,350 And oh, do I have plans for you. 156 00:20:38,990 --> 00:20:42,290 I sure hope you're hungry, birthday boy. 157 00:20:43,570 --> 00:20:48,810 Because I'm going to stop you until there's nothing left of you. 158 00:20:51,450 --> 00:20:53,190 Mum thought you'd surprise me. 159 00:20:53,890 --> 00:20:55,510 Never had a surprise party. 160 00:20:58,120 --> 00:20:59,300 Oh, darling, are you all right? 161 00:21:02,240 --> 00:21:05,600 I'm sorry, Michael. It's okay. It's okay. 162 00:21:07,260 --> 00:21:12,680 I just wanted to... I just wanted to... 163 00:21:12,680 --> 00:21:19,040 I just wanted to stop the itch before it even began to tingle. 164 00:21:20,300 --> 00:21:24,720 You are the most... beautiful... 165 00:21:24,720 --> 00:21:27,540 lady. 166 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Come on. 167 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 Normally, 168 00:21:45,020 --> 00:21:46,620 I would have been really frightened. 169 00:21:47,940 --> 00:21:49,040 But I wasn't. 170 00:21:49,680 --> 00:21:52,340 I was just this nutty cake. 171 00:21:53,520 --> 00:21:57,280 And even though his mother was there, and all his family... 172 00:21:58,730 --> 00:22:03,390 He understood what I understood, and it was like they didn't exist anymore. 173 00:22:05,670 --> 00:22:06,990 It was just us. 174 00:22:09,210 --> 00:22:13,410 He didn't apologize to them or make excuses. 175 00:22:19,970 --> 00:22:26,090 He was so sweet and gentle and loving. 176 00:22:35,440 --> 00:22:36,760 I loved him for loving me. 177 00:22:43,380 --> 00:22:44,500 For understanding. 178 00:22:58,520 --> 00:23:03,880 And the best part, once in his life, he got his cake. 179 00:23:04,970 --> 00:23:05,970 And he could eat it soon. 180 00:23:21,490 --> 00:23:25,730 So there you have it, Red Shoes. A little courage. A little sugar. 181 00:23:26,190 --> 00:23:27,490 A little whipped cream. 182 00:23:28,010 --> 00:23:29,010 Chocolate. 183 00:23:29,790 --> 00:23:30,790 Perfect present. 184 00:23:31,810 --> 00:23:33,530 Yeah, and by the way... 185 00:23:34,000 --> 00:23:36,340 Wait till he sees what I'm planning to give him for Christmas. 186 00:23:38,060 --> 00:23:39,120 I'll keep you posted. 12298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.