All language subtitles for Red Shoe Diaries s03e01 Gina
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,680 --> 00:01:25,200
I have a confession to make, Red Shoes.
Like most women, I've always been under
2
00:01:25,200 --> 00:01:28,960
this impression that if I could change
certain things about myself, then I
3
00:01:28,960 --> 00:01:29,960
find happiness.
4
00:01:30,140 --> 00:01:34,700
If only I was a little prettier, richer,
thinner, taller, sweeter, tougher, had
5
00:01:34,700 --> 00:01:38,680
fuller lips, or just about anything
different than what I had and was, I
6
00:01:38,680 --> 00:01:41,540
in fact, have and be all that I could
dream of being.
7
00:01:42,780 --> 00:01:45,260
Most importantly, I would accept myself.
8
00:01:46,340 --> 00:01:48,800
Unable to reinvent myself.
9
00:01:50,350 --> 00:01:51,750
I did the next best thing.
10
00:01:53,130 --> 00:01:58,290
I took the labor of absence from work
and made arrangements to take off with
11
00:01:58,290 --> 00:01:59,290
France.
12
00:02:23,620 --> 00:02:24,620
Apex Bay.
13
00:02:28,160 --> 00:02:29,160
Apex Bay. Apex Bay.
14
00:02:48,820 --> 00:02:49,820
Apex Bay.
15
00:02:52,600 --> 00:02:56,040
When my friend Lynn heard what I was
doing, she called a friend of hers in
16
00:02:56,040 --> 00:03:01,900
Paris, a photojournalist, to see if she
knew of any great places in the black.
17
00:03:03,200 --> 00:03:07,300
As luck would have it, it just so
happened she was going away for the
18
00:03:07,300 --> 00:03:10,600
April and was desperately looking for
someone to house fit.
19
00:03:12,980 --> 00:03:19,360
Or in her case, I should say both fit,
since she lived on a converted barge on
20
00:03:19,360 --> 00:03:20,360
the Seine.
21
00:03:26,989 --> 00:03:29,790
Ha! Ha!
22
00:04:05,890 --> 00:04:10,330
In all my life, I've never seen a place
quite as beautiful.
23
00:04:11,450 --> 00:04:12,550
The furniture.
24
00:04:13,790 --> 00:04:15,230
The art on the wall.
25
00:04:16,930 --> 00:04:17,930
The plates.
26
00:04:19,190 --> 00:04:20,370
The silkware.
27
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
Everything.
28
00:04:24,180 --> 00:04:26,680
The woman who lives here must be
extraordinary.
29
00:04:32,920 --> 00:04:39,320
It might sound strange, but from the
moment I walked through the door,
30
00:04:39,480 --> 00:04:42,060
I wanted to be her.
31
00:04:43,900 --> 00:04:45,840
Her spirit took me over completely.
32
00:04:47,880 --> 00:04:49,860
It was like walking into her soul.
33
00:04:54,740 --> 00:04:55,740
Bless you.
34
00:05:50,030 --> 00:05:54,530
I've never snooped or invaded anyone's
privacy before.
35
00:05:55,770 --> 00:05:58,630
In fact, it would never have entered my
mind.
36
00:06:00,390 --> 00:06:01,710
But this was different.
37
00:06:03,870 --> 00:06:06,290
I had to find out who she was.
38
00:06:18,920 --> 00:06:21,020
February 5th, 1993.
39
00:06:23,080 --> 00:06:24,320
Another collection.
40
00:06:25,820 --> 00:06:28,040
Shot 35 rolls before noon.
41
00:06:29,260 --> 00:06:31,060
All the clothes look the same.
42
00:06:32,260 --> 00:06:33,300
It's cold.
43
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Gray.
44
00:06:35,940 --> 00:06:37,160
Decided to call Jim.
45
00:06:38,660 --> 00:06:40,460
Haven't seen him since New York.
46
00:06:42,780 --> 00:06:44,960
Repeated everything we did the last
time.
47
00:06:45,920 --> 00:06:47,200
Like a dance.
48
00:06:49,150 --> 00:06:50,150
Saying nothing.
49
00:06:52,150 --> 00:06:53,490
Wouldn't let him touch me.
50
00:06:54,210 --> 00:06:55,210
Not yet.
51
00:06:57,370 --> 00:06:59,770
Just his eyes on me as I undressed him.
52
00:07:01,870 --> 00:07:03,390
And then I took his picture.
53
00:07:04,950 --> 00:07:06,530
One after the other.
54
00:07:08,530 --> 00:07:09,530
He looked.
55
00:07:10,870 --> 00:07:12,190
And I loved it too.
56
00:07:29,240 --> 00:07:30,960
Thank you.
57
00:07:55,410 --> 00:08:02,330
The more I read about Shelby, the more I
wanted to be like
58
00:08:02,330 --> 00:08:03,330
her.
59
00:08:04,250 --> 00:08:06,490
Her words gave me courage.
60
00:08:11,550 --> 00:08:15,310
Too shy to ever allow anyone to take my
picture.
61
00:08:16,550 --> 00:08:19,210
I set up a camera I found of hers and...
62
00:08:19,640 --> 00:08:21,540
Decided to try and take them out myself.
63
00:08:24,300 --> 00:08:26,180
I wanted to know what it was like.
64
00:08:27,960 --> 00:08:29,360
It excited me.
65
00:08:30,540 --> 00:08:35,159
It made me feel bad and daring and free.
66
00:08:37,039 --> 00:08:39,080
It made me feel like Shelby.
67
00:08:40,820 --> 00:08:44,600
The next day, I did something else I'd
never done before.
68
00:08:46,120 --> 00:08:48,600
I borrowed one of Shelby's short skirts.
69
00:08:50,160 --> 00:08:53,400
And actually had the courage to wear it
out in public.
70
00:08:55,320 --> 00:08:56,540
Thank you, Shelby.
71
00:08:59,100 --> 00:09:01,280
It was amazing.
72
00:09:02,180 --> 00:09:04,960
I had been in Paris for four days.
73
00:09:05,520 --> 00:09:10,200
And for the first time in my life,
everything seems possible.
74
00:09:11,480 --> 00:09:12,900
I'm totally anonymous.
75
00:09:14,040 --> 00:09:15,620
Nobody knows who I am.
76
00:09:16,840 --> 00:09:18,280
Nobody to judge me.
77
00:09:19,020 --> 00:09:25,920
If Shelby could sit in a short skirt in
an outdoor cafe and pick up a
78
00:09:25,920 --> 00:09:28,860
waiter, why couldn't I?
79
00:09:30,800 --> 00:09:32,180
Gina's not Gina today.
80
00:09:34,400 --> 00:09:35,760
She's Shelby.
81
00:09:37,840 --> 00:09:42,000
Confident, poised, brave.
82
00:09:43,300 --> 00:09:44,300
Shelby.
83
00:09:45,380 --> 00:09:48,160
I do love being Shelby.
84
00:09:50,120 --> 00:09:51,120
Love it.
85
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
Love it.
86
00:09:55,740 --> 00:09:57,440
April 5th, 1993.
87
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Dinner alone.
88
00:10:01,480 --> 00:10:02,500
I was bored.
89
00:10:04,020 --> 00:10:05,100
He was the waiter.
90
00:10:06,700 --> 00:10:08,200
His name was Jean -Louis.
91
00:10:09,160 --> 00:10:10,840
Wrote my room number on the check.
92
00:10:12,600 --> 00:10:13,800
Very discreet.
93
00:10:15,820 --> 00:10:17,080
And so was he.
94
00:10:28,460 --> 00:10:29,660
And he wasn't even that attractive.
95
00:10:31,080 --> 00:10:32,220
But it didn't matter.
96
00:10:33,600 --> 00:10:36,400
I focused on that tattoo on his chest.
97
00:10:38,000 --> 00:10:40,020
And waited for that feeling to come.
98
00:10:44,120 --> 00:10:46,100
I loved to be taken from behind.
99
00:10:49,000 --> 00:10:50,700
Just the sound of his breath.
100
00:10:52,800 --> 00:10:55,240
The weight of his body pressed against
me.
101
00:10:57,640 --> 00:10:59,840
My hands gripping the edge of the bed.
102
00:11:02,420 --> 00:11:04,100
He could be anybody.
103
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
Feeling.
104
00:11:09,200 --> 00:11:11,560
The blood rushing into my face.
105
00:11:12,080 --> 00:11:13,720
I could hardly breathe.
106
00:11:16,320 --> 00:11:18,980
Then from out of nowhere it suddenly
began.
107
00:11:22,000 --> 00:11:23,160
Violently at first.
108
00:11:25,100 --> 00:11:27,220
And over and over again.
109
00:11:29,420 --> 00:11:31,100
Like waves lapping on his shore.
110
00:11:33,500 --> 00:11:36,660
If only I could keep him inside of me
forever.
111
00:11:56,060 --> 00:11:57,460
I couldn't give her up.
112
00:11:59,560 --> 00:12:00,560
Loved her clothes.
113
00:12:01,460 --> 00:12:02,860
Loved to dress like her.
114
00:12:04,440 --> 00:12:06,320
Loved to read her letters.
115
00:12:08,200 --> 00:12:10,260
Loved to hear a voice in my head.
116
00:12:11,900 --> 00:12:12,900
Loved him.
117
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Loved him.
118
00:12:19,840 --> 00:12:22,800
Charles was the difference between sex
and love.
119
00:12:24,860 --> 00:12:28,260
He was the only man that could make me
come by just a touch.
120
00:12:29,580 --> 00:12:31,240
Or sometimes even a look.
121
00:12:33,440 --> 00:12:35,380
I felt passion for him.
122
00:12:38,260 --> 00:12:39,260
His lips.
123
00:12:40,420 --> 00:12:41,420
His kiss.
124
00:12:43,100 --> 00:12:45,120
He could have owned me if he wanted to.
125
00:12:46,800 --> 00:12:51,560
He was the only man I would relinquish
myself to.
126
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
I did.
127
00:12:55,760 --> 00:12:57,720
I loved it when he kissed me.
128
00:13:21,520 --> 00:13:25,600
In case I didn't already mention it, my
name is Antonio, and my number is
129
00:13:25,600 --> 00:13:29,840
42533441. Sorry about that message.
130
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
It's a bad habit.
131
00:13:31,820 --> 00:13:33,420
Anyway... Hello?
132
00:13:33,900 --> 00:13:34,940
This is Shelby.
133
00:13:40,880 --> 00:13:42,040
I couldn't resist.
134
00:13:43,200 --> 00:13:45,500
He had no idea who I was.
135
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
To him, I was Shelby.
136
00:13:52,050 --> 00:13:56,090
Beautiful, poised, beguiling.
137
00:13:57,870 --> 00:13:58,870
Shelby.
138
00:14:16,230 --> 00:14:18,830
Just keep on repeating.
139
00:14:20,330 --> 00:14:24,050
My name is Shelby.
140
00:14:24,750 --> 00:14:30,370
And I'm strong and fierce and beautiful.
141
00:14:33,150 --> 00:14:36,690
Just keep on repeating it like a mantra.
142
00:14:38,330 --> 00:14:39,330
That's right.
143
00:14:40,850 --> 00:14:44,210
I said my name is Shelby.
144
00:15:20,970 --> 00:15:23,510
is Shelby and you are under my spell.
145
00:15:25,450 --> 00:15:32,270
My name is Shelby and you will do what I
want you to do.
146
00:15:34,190 --> 00:15:40,710
My name is Shelby and I'm strong,
fierce,
147
00:15:40,970 --> 00:15:43,330
and beautiful.
148
00:15:45,690 --> 00:15:46,690
That's right.
149
00:15:47,870 --> 00:15:49,630
I said my name.
150
00:15:50,550 --> 00:15:51,550
is Shelby.
151
00:15:59,030 --> 00:16:00,490
What did Sue tell you about me?
152
00:16:01,290 --> 00:16:02,590
She said you were wonderful.
153
00:16:04,550 --> 00:16:05,550
Which you are.
154
00:16:07,170 --> 00:16:10,070
And that you were, um... How did she put
it?
155
00:16:11,370 --> 00:16:12,690
Without fear.
156
00:16:49,680 --> 00:16:50,920
You like being in control, hm?
157
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Is that it?
158
00:17:06,160 --> 00:17:09,800
I want you to kiss me inside of my
thighs.
159
00:17:14,240 --> 00:17:16,619
I talk to a voice on the other end of
the phone.
160
00:17:18,000 --> 00:17:20,280
And now she asks me to kiss the inside
of her thighs.
161
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
Inside of my thighs.
162
00:17:47,850 --> 00:17:48,850
You're just there.
163
00:17:50,230 --> 00:17:51,530
I think I've died.
164
00:17:51,870 --> 00:17:52,930
I'm going to heaven.
165
00:17:54,610 --> 00:17:55,610
Answer me.
166
00:20:03,210 --> 00:20:04,590
We made love all night.
167
00:20:05,830 --> 00:20:12,770
And somewhere during that time, I
stopped being Shelby and became myself.
168
00:20:14,610 --> 00:20:17,050
And that's when my real problems began.
169
00:20:18,650 --> 00:20:19,790
Poor Antonio.
170
00:20:21,050 --> 00:20:24,730
Went to bed with one woman and woke up
with another.
171
00:20:27,170 --> 00:20:28,350
No, I'm not.
172
00:20:28,650 --> 00:20:29,650
Yes, you are.
173
00:20:30,270 --> 00:20:32,350
Perfect. The perfect woman.
174
00:20:34,830 --> 00:20:36,890
Believe me, I'm far from perfect.
175
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
Sweetest lips.
176
00:20:42,930 --> 00:20:43,930
Perfect lips.
177
00:20:46,910 --> 00:20:48,470
What a goofy smile.
178
00:20:53,210 --> 00:20:54,270
Perfect neck.
179
00:20:56,050 --> 00:20:57,070
Wet neck.
180
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
Viably beautiful.
181
00:21:23,860 --> 00:21:24,860
Completely unexpected.
182
00:21:29,400 --> 00:21:33,040
I'm just not used to... What?
183
00:21:33,980 --> 00:21:35,040
You're not used to what?
184
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
Say the words.
185
00:21:39,280 --> 00:21:46,140
I'm not used to it. It's kind of a...
It's the way I
186
00:21:46,140 --> 00:21:47,140
feel.
187
00:21:52,100 --> 00:21:53,300
Maybe we went too fast.
188
00:21:55,600 --> 00:22:00,120
Maybe we should get dressed and go out
and get a cup of coffee, you know?
189
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
Talk a little.
190
00:22:03,480 --> 00:22:04,540
Start from the beginning.
191
00:22:07,420 --> 00:22:12,040
I can tell you all about me and I can
tell me all about you and everything.
192
00:22:12,700 --> 00:22:15,220
What frightens you, what excites you.
193
00:22:24,620 --> 00:22:25,620
What do you say?
194
00:22:36,880 --> 00:22:43,740
I, uh... I'm sorry. I need to be alone
195
00:22:43,740 --> 00:22:44,740
right now.
196
00:22:55,880 --> 00:23:00,080
He seemed to really like me, and I
really liked him.
197
00:23:01,400 --> 00:23:03,320
And I didn't want it to be a fantasy.
198
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
I wanted it to be real.
199
00:23:08,640 --> 00:23:14,080
When he called to ask if he could see me
again, I finally worked up the courage
200
00:23:14,080 --> 00:23:15,160
to tell him the truth.
201
00:23:16,380 --> 00:23:23,260
I told him who I was, how none of it was
mine, and it didn't seem to matter to
202
00:23:23,260 --> 00:23:28,560
him. And then he repeated again how much
he really liked me just as I am.
203
00:23:29,660 --> 00:23:30,780
For who I am.
204
00:23:31,320 --> 00:23:36,920
Wow, so she wasn't who he thought she
was, even though he liked who he thought
205
00:23:36,920 --> 00:23:37,799
she was.
206
00:23:37,800 --> 00:23:41,380
Even though he liked who she was when he
found out who she really was.
207
00:23:43,440 --> 00:23:46,200
And if she hadn't pretended to be
Shelby, he would never have met her.
208
00:23:46,980 --> 00:23:50,340
And she would never have learned that
being who she really is is probably the
209
00:23:50,340 --> 00:23:51,340
best thing that she can be.
210
00:23:53,450 --> 00:23:54,450
You understand that?
211
00:24:00,130 --> 00:24:01,730
And maybe you can explain it to me.
13897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.