All language subtitles for Predator25FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,693 --> 00:03:51,606 - You're looking good, Dutch. - It's been a long time, General. 2 00:03:51,693 --> 00:03:53,888 Come on inside. 3 00:03:54,213 --> 00:03:58,445 18 hours ago, we lost a chopper... carrying a cabinet minister and his aide 4 00:03:58,533 --> 00:04:00,569 from this charming little country. 5 00:04:00,653 --> 00:04:05,443 We've got a transponder fixed on their position... about here. 6 00:04:06,933 --> 00:04:11,484 This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border? 7 00:04:12,773 --> 00:04:17,403 Apparently, they strayed off course. We're fairly certain they're in guerrilla hands. 8 00:04:17,493 --> 00:04:21,042 So why don't you use the regular army? What do you need us for? 9 00:04:21,133 --> 00:04:24,330 Cos some damn fool accused you of being the best. 10 00:04:30,813 --> 00:04:33,281 Dillon! 11 00:04:34,373 --> 00:04:36,443 You son of a bitch! 12 00:04:41,053 --> 00:04:46,446 What's the matter? The CIA got you pushing too many pencils? Huh? 13 00:04:49,693 --> 00:04:52,571 - Had enough? - Make it easy on yourself, Dutch. 14 00:04:55,813 --> 00:04:57,007 OK! OK! OK! 15 00:04:57,093 --> 00:05:00,210 - Never did know when to quit. - Damn good to see you, Dutch. 16 00:05:00,613 --> 00:05:04,162 - What is this fucking tie business? - Forget about my tie, man. 17 00:05:04,253 --> 00:05:07,689 I heard about thatjob you pulled off in Berlin. Very nice, Dutch. 18 00:05:07,773 --> 00:05:10,412 - Good old days. - Yeah, like the good old days. 19 00:05:10,493 --> 00:05:13,769 - Then how come you passed on Libya? - That wasn't my style. 20 00:05:13,853 --> 00:05:16,128 You got no style, Dutch. You know that. 21 00:05:16,213 --> 00:05:18,602 Come on. Why'd you pass? 22 00:05:21,053 --> 00:05:24,887 We're a rescue team, not assassins. 23 00:05:26,173 --> 00:05:29,051 Now, what we gotta do? 24 00:05:29,293 --> 00:05:32,649 That cabinet minister is important to our scope of operations. 25 00:05:32,733 --> 00:05:36,726 A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen. 26 00:05:37,253 --> 00:05:40,131 We need the best. That's why you're here. 27 00:05:40,213 --> 00:05:43,728 - Go on. - Simple setup. One-day operation. 28 00:05:43,813 --> 00:05:49,046 We pick up their trail at the chopper, grab those hostages, and bounce back. 29 00:05:49,573 --> 00:05:52,929 - What do you mean, "we"? - I'm goin' in with you, Dutch. 30 00:05:55,413 --> 00:05:59,565 General, my team always works alone. You know that. 31 00:06:00,293 --> 00:06:02,853 I'm afraid we all have our orders, Major. 32 00:06:02,933 --> 00:06:08,291 Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge. 33 00:06:32,973 --> 00:06:34,565 Yeah, OK. 34 00:07:11,013 --> 00:07:15,211 Delta One-Zero to Two Leader. 35 00:07:15,293 --> 00:07:18,808 Rendezvous points and radio freqs are indicated and fixed. 36 00:07:18,893 --> 00:07:22,329 - AWACS contact on four-hour intervals. - Who's our backup? 37 00:07:22,413 --> 00:07:24,973 No such thing, old buddy. This is a one-way ticket. 38 00:07:25,053 --> 00:07:28,363 Once we cross that border, we're on our own. 39 00:07:29,693 --> 00:07:31,649 This is getting better by the minute. 40 00:07:47,373 --> 00:07:49,728 Hey, Billy. 41 00:07:49,813 --> 00:07:53,123 Billy! The other day I went up to my girlfriend. I said, 42 00:07:53,213 --> 00:07:55,522 "You know, I'd like a little pussy." 43 00:07:55,613 --> 00:07:58,685 She said, "Me, too. Mine's as big as a house!" 44 00:08:00,293 --> 00:08:02,853 You see, she wanted a littler one cos hers was... 45 00:08:05,253 --> 00:08:07,369 ...big as a house. 46 00:08:13,653 --> 00:08:16,725 Get that stinkin' shit out of my face. 47 00:08:18,893 --> 00:08:21,407 Bunch of slack-jawed faggots around here! 48 00:08:21,493 --> 00:08:24,610 This stuff'll make you a goddamn sexual tyrannosaurus, 49 00:08:24,693 --> 00:08:26,411 just like me. 50 00:08:26,493 --> 00:08:28,802 Strap this on your sore ass, Blain. 51 00:08:38,973 --> 00:08:42,966 That was in '72. Me and Dutch both got one. 52 00:09:04,373 --> 00:09:06,648 That's a real nasty habit you got there. 53 00:09:13,853 --> 00:09:15,605 Right. 54 00:09:31,293 --> 00:09:33,568 You got it, Leader. 55 00:09:38,653 --> 00:09:41,850 Never knew how much I missed this, Dutch. 56 00:09:41,933 --> 00:09:44,401 You never were that smart. 57 00:09:55,493 --> 00:09:57,802 Hawkins, you're up. 58 00:09:58,653 --> 00:10:00,848 Lines away. 59 00:12:38,413 --> 00:12:43,533 The pilots have been shot in the head. Whoever hit it stripped the shit out of it. 60 00:12:43,613 --> 00:12:47,049 - Took 'em out with a heat seeker. - There's something else, Major. 61 00:12:47,133 --> 00:12:49,169 This is no ordinary army taxi. 62 00:12:49,253 --> 00:12:52,450 It looks more like a surveillance bird to me. 63 00:12:52,533 --> 00:12:56,208 - Pick up the trail yet? - Billy's on it. 64 00:12:56,293 --> 00:13:01,128 Heat seeker, Dillon. Pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys. 65 00:13:01,213 --> 00:13:03,852 I guess they're getting better equipped every day. 66 00:13:03,933 --> 00:13:05,969 There were 12 guerrillas. 67 00:13:06,053 --> 00:13:09,489 They took the two men from the helicopter, but there's something else. 68 00:13:09,773 --> 00:13:13,732 - What do you mean? - Six men wearing US-issued army boots. 69 00:13:13,813 --> 00:13:17,931 They came in from the north, and then they followed the guerrillas. 70 00:13:19,053 --> 00:13:21,248 Mean anything to you? 71 00:13:22,333 --> 00:13:26,929 Probably just another rebel patrol. They operate in here all the time. 72 00:13:28,133 --> 00:13:31,091 - Get ahead and see what you can find. - Yes, sir. 73 00:14:00,013 --> 00:14:01,492 What's he got? 74 00:14:01,573 --> 00:14:04,804 Same business. Guerrillas hauling two guys from the chopper, 75 00:14:04,893 --> 00:14:07,691 followed by men with American equipment. 76 00:14:07,773 --> 00:14:09,729 Do you remember Afghanistan? 77 00:14:09,813 --> 00:14:13,010 Trying to forget it. Come on. Let's go. 78 00:15:34,933 --> 00:15:37,811 Holy mother of God. 79 00:16:02,573 --> 00:16:04,529 Jim Hopper. 80 00:16:05,493 --> 00:16:07,882 Mac, cut 'em down. 81 00:16:17,173 --> 00:16:19,164 I knew these men. 82 00:16:19,253 --> 00:16:23,212 Green Berets out of Fort Bragg. What the hell were they doing here? 83 00:16:23,293 --> 00:16:26,330 I don't know, Dutch. This is inhuman. 84 00:16:26,413 --> 00:16:29,211 Nobody told me there was an operation in this area. 85 00:16:29,293 --> 00:16:32,968 - They shouldn't have been here. - Well, somebody sent them. 86 00:16:36,453 --> 00:16:39,365 The guerrillas skinned them? 87 00:16:39,453 --> 00:16:41,887 Why did they skin them? 88 00:16:42,813 --> 00:16:45,327 Ain't no way for no soldier to die. 89 00:16:49,453 --> 00:16:52,968 - What happened here, Billy? - Strange, Major. 90 00:16:53,053 --> 00:16:55,567 There was a firefight. 91 00:16:55,653 --> 00:16:58,725 They were shooting in all directions. 92 00:16:58,813 --> 00:17:01,122 I can't believe Hopper walked into an ambush. 93 00:17:01,213 --> 00:17:03,886 I don't believe he did. 94 00:17:03,973 --> 00:17:07,090 I can't find a single track. 95 00:17:07,173 --> 00:17:11,166 - Itjust doesn't make sense. - What about the rest of Hopper's men? 96 00:17:11,253 --> 00:17:13,721 There's no sign, sir. 97 00:17:13,813 --> 00:17:16,964 They never left here. 98 00:17:17,733 --> 00:17:20,850 Hell, it's like they just disappeared. 99 00:17:23,053 --> 00:17:27,092 Stick with the guerrilla trail. Let's get the hostages. 100 00:17:27,173 --> 00:17:31,212 We move, five-metre spread. No sound. 101 00:17:31,573 --> 00:17:34,804 It's time to let old painless out the bag. 102 00:17:38,253 --> 00:17:40,403 Payback time. 103 00:19:07,773 --> 00:19:11,607 You're ghostin' us, motherfucker. I don't care who you are back in the world. 104 00:19:11,693 --> 00:19:17,165 You give our position one more time, I'll bleed you, real quiet, and leave you here. 105 00:19:17,253 --> 00:19:19,323 Got that? 106 00:20:31,173 --> 00:20:33,482 Fuck you. 107 00:21:01,653 --> 00:21:04,121 He killed one of the hostages. We move. 108 00:21:04,213 --> 00:21:06,204 Mac, Blain-the nest. 109 00:21:06,293 --> 00:21:08,966 Billy, Poncho-the guard. Hawkins, Dillon-backup. 110 00:21:09,053 --> 00:21:12,363 As soon as they're set, I hit the fuel dump. 111 00:22:07,933 --> 00:22:09,924 One down. 112 00:23:07,133 --> 00:23:09,363 What the hell's he doin'? 113 00:23:22,373 --> 00:23:25,171 What the fuck...? 114 00:23:34,453 --> 00:23:37,092 Showtime, kid. 115 00:24:00,693 --> 00:24:02,888 Target's the centre of the palapa! 116 00:24:25,933 --> 00:24:28,288 Dutch, on your nine. 117 00:25:30,253 --> 00:25:32,483 Get that mother! 118 00:25:40,813 --> 00:25:42,132 Go! 119 00:26:14,373 --> 00:26:16,125 Stick around. 120 00:26:16,493 --> 00:26:18,723 Hostages inside! 121 00:26:24,293 --> 00:26:25,692 Knock, knock. 122 00:26:35,253 --> 00:26:36,766 I got 'em! 123 00:26:36,853 --> 00:26:41,449 Hawkins, call in position and situation. Get Con Op on the hook! 124 00:26:41,533 --> 00:26:43,444 You got it, Major. 125 00:26:50,573 --> 00:26:52,723 Shit. 126 00:26:52,813 --> 00:26:56,328 Mac! Any sign of the other hostage? 127 00:26:56,413 --> 00:27:01,726 Found the other guy-he's dead, too - and the gear from the chopper. 128 00:27:01,813 --> 00:27:04,964 But if they're Central American, I'm a goddamn Chinaman. 129 00:27:05,053 --> 00:27:09,604 From the looks of it, our cabinet minister was CIA. Another thing, Major. They were lucky. 130 00:27:09,693 --> 00:27:13,845 Other guys they waxed... were Russian military advisers. 131 00:27:13,933 --> 00:27:16,128 Something pretty big was gonna happen here. 132 00:27:16,213 --> 00:27:18,773 Good work, Mac. Clear the area. No traces. 133 00:27:18,853 --> 00:27:21,492 - Get the men ready to move. - All right. 134 00:27:28,853 --> 00:27:32,323 Son of a bitch is dug in like an Alabama tick. 135 00:27:32,413 --> 00:27:36,326 - You're hit. You're bleedin', man. - I ain't got time to bleed. 136 00:27:36,413 --> 00:27:39,371 Oh... OK. 137 00:27:43,653 --> 00:27:46,087 You got time to duck? 138 00:27:51,453 --> 00:27:53,762 This is goddamn beautiful. 139 00:27:57,173 --> 00:28:02,201 Goddamn jackpot. This is more than we ever thought we'd get. 140 00:28:02,293 --> 00:28:04,807 We got those bastards. 141 00:28:06,453 --> 00:28:09,809 - We got 'em. - I think this is what you're looking for. 142 00:28:09,893 --> 00:28:14,045 You set us up! It's all bullshit. All of it. 143 00:28:14,133 --> 00:28:18,126 The cabinet minister, the whole business. Got us in here to do your dirty work. 144 00:28:18,213 --> 00:28:21,842 We stopped a major invasion. In three days they'd have crossed the border. 145 00:28:21,933 --> 00:28:25,289 - Why us? - Because nobody else could've pulled it off. 146 00:28:25,373 --> 00:28:30,128 - You're pissed about the cover story. - So, what story did you hand to Hopper? 147 00:28:30,213 --> 00:28:34,923 We've been looking for this place for months. My men were in that chopper when it got hit! 148 00:28:35,013 --> 00:28:39,052 - Hopper went in and he disappeared. - He didn't disappear. He was skinned alive! 149 00:28:39,133 --> 00:28:41,693 I had to get somebody who could crack these bastards! 150 00:28:41,773 --> 00:28:46,085 So you cooked up a story and dropped the six of us in a meat grinder. 151 00:28:48,293 --> 00:28:50,966 What happened to you, Dillon? 152 00:28:51,053 --> 00:28:53,806 You used to be somebody I could trust. 153 00:28:53,893 --> 00:28:56,168 I woke up. 154 00:28:56,253 --> 00:28:58,483 Why don't you? 155 00:28:58,573 --> 00:29:00,484 You're an asset, 156 00:29:00,573 --> 00:29:03,087 an expendable asset, 157 00:29:03,173 --> 00:29:07,007 and I used you to get the job done. Got it? 158 00:29:09,133 --> 00:29:11,567 My men are not expendable. 159 00:29:13,853 --> 00:29:16,083 - And I don't do this kind of work. - Major! 160 00:29:16,173 --> 00:29:20,883 - Major, we stepped into some real shit here! - #Te sientes bien? 161 00:29:20,973 --> 00:29:25,649 We've got guerrillas all over the place. Can't be more than one, two miles away. 162 00:29:25,733 --> 00:29:27,769 - How much time? - Half an hour, maybe less. 163 00:29:27,853 --> 00:29:32,085 - Tell Mac we move in five. - She goes with us. She's too valuable. 164 00:29:32,173 --> 00:29:35,051 She'll give away our position any chance she gets. No deal. 165 00:29:35,133 --> 00:29:37,283 You're still under orders, Major. 166 00:29:37,373 --> 00:29:40,092 Now, you wanna make that call or should I? 167 00:29:41,413 --> 00:29:44,769 She's your baggage. You fall behind and you're on your own. 168 00:29:53,453 --> 00:29:57,492 This place is too hot for a pickup. They won't touch us till we get over the border. 169 00:29:57,573 --> 00:30:02,567 Hey, Billy. Give me a way out of this hole. Aerial says we are cut off. 170 00:30:02,653 --> 00:30:06,248 The only way outta here is that valley that leads to the east. 171 00:30:06,333 --> 00:30:08,801 I wouldn't waste that on a broke-dick dog. 172 00:30:10,053 --> 00:30:11,884 Not much choice. 173 00:30:11,973 --> 00:30:14,931 Poncho, take lead. Double-time it. 174 00:30:33,653 --> 00:30:34,847 Dillon! 175 00:30:35,053 --> 00:30:36,566 Dillon! 176 00:30:37,293 --> 00:30:39,284 Over here. 177 00:30:51,013 --> 00:30:53,402 - Turn around. - Why? 178 00:31:04,053 --> 00:31:05,406 Thanks. 179 00:31:06,773 --> 00:31:08,764 Any time. 180 00:31:13,813 --> 00:31:16,122 Billy! Billy! 181 00:31:17,333 --> 00:31:20,325 The other day I was goin' down on my girlfriend. 182 00:31:20,413 --> 00:31:24,531 I said to her, "Jeez, you've got a big pussy. Jeez, you've got a big pussy." 183 00:31:24,613 --> 00:31:28,049 She said, "Why did you say that twice?" I said, "I didn't." 184 00:31:29,573 --> 00:31:33,248 See, it was cos of the echo. 185 00:32:54,853 --> 00:32:58,482 Over here. Over here. Over here. 186 00:32:59,173 --> 00:33:00,731 Turn around. Turn around. 187 00:33:00,813 --> 00:33:04,408 Turn around. Turn around. Over here. 188 00:33:09,853 --> 00:33:12,492 Any time. 189 00:33:25,133 --> 00:33:27,567 Any time. 190 00:35:07,253 --> 00:35:08,971 Goddamn! 191 00:35:10,693 --> 00:35:13,491 Buddy, buddy, buddy, buddy! 192 00:35:13,573 --> 00:35:16,963 I've seen some bad-ass bush before, man, but nothin' like this. 193 00:35:17,053 --> 00:35:21,365 I hear you. This shit's somethin'. 194 00:35:21,453 --> 00:35:24,729 Makes Cambodia look like Kansas. 195 00:35:24,813 --> 00:35:28,567 Hey, #qué pasa, amigo? Little taste of home. 196 00:35:31,933 --> 00:35:35,482 You lose it here, you're in a world of hurt. 197 00:35:43,373 --> 00:35:47,002 Come on, sweetheart. Stop sandbaggin' it. Now, get up. 198 00:35:47,093 --> 00:35:49,812 Come on, get up. Would you get up? 199 00:35:49,893 --> 00:35:52,009 #Mierda! 200 00:35:54,373 --> 00:35:56,409 Ni lo intentes. 201 00:35:59,533 --> 00:36:02,650 Maybe you'd better put her on a leash, agent man. 202 00:36:09,893 --> 00:36:12,965 Try it again... please. 203 00:37:02,493 --> 00:37:04,723 #Cállate! 204 00:37:14,573 --> 00:37:16,848 What's got Billy so spooked? 205 00:37:16,933 --> 00:37:18,889 Can't say, Major. 206 00:37:18,973 --> 00:37:21,567 Been acting squirrely all morning. 207 00:37:21,653 --> 00:37:25,009 That damn nose of his... it's weird. 208 00:38:05,133 --> 00:38:07,124 What is it? 209 00:38:09,413 --> 00:38:11,051 Billy... 210 00:38:13,453 --> 00:38:16,445 What the hell is wrong with you? 211 00:38:19,693 --> 00:38:22,366 There's something in those trees. 212 00:38:57,373 --> 00:38:59,841 Do you see anything? 213 00:38:59,933 --> 00:39:01,924 Up there. 214 00:39:03,173 --> 00:39:05,164 Nothing. 215 00:39:05,533 --> 00:39:08,843 What do you think? 216 00:39:13,253 --> 00:39:15,813 I guess it's nothing, Major. 217 00:40:09,413 --> 00:40:10,687 Please! 218 00:40:10,773 --> 00:40:12,331 Please! 219 00:41:21,893 --> 00:41:23,645 Billy, break left. 220 00:41:23,733 --> 00:41:25,564 Mac, right. 221 00:41:25,653 --> 00:41:29,885 - What the...? This isn't her blood. - What the hell'd you do to him? 222 00:41:29,973 --> 00:41:32,965 Major... you'd better take a look at this. 223 00:41:33,053 --> 00:41:34,964 Did you find Hawkins? 224 00:41:35,053 --> 00:41:36,611 I... 225 00:41:36,693 --> 00:41:38,809 I can't tell. 226 00:41:55,013 --> 00:41:57,573 What in God's name...? 227 00:41:57,653 --> 00:41:59,769 I think it's Hawkins. 228 00:42:01,013 --> 00:42:04,892 - Where the hell is his body? - There's no sign of it. 229 00:42:06,053 --> 00:42:08,772 Ask her what happened. 230 00:42:12,413 --> 00:42:14,449 #Qué pasó, mujer? 231 00:42:14,533 --> 00:42:15,932 Mujer, #qué pasó? 232 00:42:16,013 --> 00:42:17,844 #Qué fue lo que viste? 233 00:42:17,933 --> 00:42:20,163 - #Quién fue? - Yo no sé. 234 00:42:20,253 --> 00:42:22,528 #Dime, mujer! #Quién fue? #Dime! 235 00:42:22,613 --> 00:42:25,650 - La selva se lo llevó. - #Qué? 236 00:42:25,733 --> 00:42:27,610 No estoy segura. No sé. 237 00:42:28,013 --> 00:42:31,403 She says the jungle... itjust came alive and took him. 238 00:42:31,493 --> 00:42:34,610 Bullshit! That's not what she said! 239 00:42:35,293 --> 00:42:38,285 - It doesn't make sense. - Those sappers have followed us... 240 00:42:38,373 --> 00:42:40,967 They've been in front of us! This woman... 241 00:42:41,733 --> 00:42:43,325 Hold it! 242 00:42:43,413 --> 00:42:47,770 Hold it! Why didn't they take his radio or his weapon? 243 00:42:47,853 --> 00:42:50,242 Why didn't she escape? 244 00:42:52,733 --> 00:42:54,849 - Hopper. - What? 245 00:42:56,933 --> 00:43:00,767 They did the same thing to Jim Hopper. 246 00:43:04,133 --> 00:43:09,446 I want Hawkins' body found. Sweep pattern. Double back. 50 metres. Let's go. 247 00:44:55,733 --> 00:44:58,088 Come on in, you fuckers. 248 00:44:58,773 --> 00:45:00,650 Come on in. 249 00:45:00,733 --> 00:45:03,122 Old painless is waitin'. 250 00:45:30,933 --> 00:45:33,128 Sergeant! 251 00:45:38,053 --> 00:45:40,487 Motherfucker! 252 00:47:08,053 --> 00:47:10,009 - What happened? - I saw it. 253 00:47:10,093 --> 00:47:12,288 - You saw what? - I saw it. 254 00:47:29,053 --> 00:47:31,044 Blain. 255 00:47:31,133 --> 00:47:34,762 No powder burns, no shrapnel. 256 00:47:34,853 --> 00:47:40,246 The wound's all fused, cauterised. What the hell could have done this to a man? 257 00:47:40,333 --> 00:47:41,812 Mac. 258 00:47:41,893 --> 00:47:44,487 Mac, look at me! 259 00:47:44,573 --> 00:47:47,610 - Who did this? - I don't know, goddamn it. 260 00:47:47,693 --> 00:47:50,366 I saw something. 261 00:47:53,053 --> 00:47:55,521 Not a thing. Not a fuckin' trace. 262 00:47:55,613 --> 00:47:58,969 No blood, no bodies. We hit nothing. 263 00:48:06,133 --> 00:48:09,887 Dillon, better get on the radio. 264 00:48:11,253 --> 00:48:13,244 Mac. 265 00:48:13,773 --> 00:48:15,570 - Sergeant! - Yes, sir. 266 00:48:15,653 --> 00:48:20,568 I want a defensive position above that ridge mined with everything we've got. 267 00:48:21,973 --> 00:48:25,852 - Put him in his poncho. Take him with us. - I got him. 268 00:48:41,773 --> 00:48:43,764 Vámonos. 269 00:49:27,453 --> 00:49:31,128 Major, I set up flares, frags and claymores. 270 00:49:31,573 --> 00:49:34,883 Nothing's coming near this place without tripping on somethin'. 271 00:49:35,293 --> 00:49:37,284 Thank you, Sergeant. 272 00:49:38,453 --> 00:49:40,045 Mac. 273 00:49:41,453 --> 00:49:44,286 He was a good soldier. 274 00:49:45,373 --> 00:49:47,364 He was, uh... 275 00:49:48,333 --> 00:49:50,324 my friend. 276 00:50:54,893 --> 00:50:56,849 Goodbye, bro. 277 00:52:00,853 --> 00:52:05,085 Blazer One, I repeat, extraction necessary. 278 00:52:05,173 --> 00:52:07,528 Say again, Blazer One. Say again. 279 00:52:07,613 --> 00:52:11,731 Request for extraction denied. Area is still compromised. 280 00:52:11,813 --> 00:52:17,524 Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction. Priority, out. Next contact 0930. 281 00:52:17,613 --> 00:52:20,525 Roger, Blazer One. 1030 hours. 282 00:52:20,613 --> 00:52:22,604 Damn bastards. 283 00:52:22,693 --> 00:52:25,571 They say we're still in too far. They can't risk coming in. 284 00:52:25,653 --> 00:52:28,963 We're assets, Dillon. Expendable assets. 285 00:52:29,053 --> 00:52:31,567 It comes with the job. I can accept it. 286 00:52:31,653 --> 00:52:34,213 Bullshit. You're just like the rest of us. 287 00:52:36,253 --> 00:52:40,087 Shitload of good a chopper's gonna do us in here anyhow. 288 00:52:42,893 --> 00:52:45,566 Sergeant? Sergeant! 289 00:52:45,653 --> 00:52:48,042 Sergeant! Who hit us today? 290 00:52:49,093 --> 00:52:50,731 I don't know. 291 00:52:50,813 --> 00:52:54,362 I only saw one of them camouflaged. 292 00:52:54,453 --> 00:52:56,648 He was there. 293 00:52:56,733 --> 00:52:58,963 Those eyes disappeared. 294 00:52:59,053 --> 00:53:00,964 What was that? 295 00:53:01,053 --> 00:53:02,850 Those eyes, they, 296 00:53:02,933 --> 00:53:04,810 they disappeared. 297 00:53:05,533 --> 00:53:09,321 I know one thing, Major. I drew and fired straight at it. 298 00:53:09,413 --> 00:53:13,804 Capped off 200 rounds in the Minigun... Full pack. 299 00:53:13,893 --> 00:53:17,806 Nothing... nothing on this earth could have lived. 300 00:53:18,893 --> 00:53:21,168 Not at that range. 301 00:53:23,573 --> 00:53:27,851 Mac, you take first watch, then you get some rest. 302 00:53:28,933 --> 00:53:33,802 Ask her. Ask her what she saw. Ask her what happened to Hawkins. 303 00:53:34,213 --> 00:53:36,727 Go ahead. Ask her. 304 00:53:36,813 --> 00:53:38,326 #Qué pasó hoy? 305 00:53:38,413 --> 00:53:40,722 - #Qué fue lo que viste? - Te dije lo que sé. 306 00:53:41,253 --> 00:53:44,802 Fue la selva la que se lo llevó. #Qué más quieres que te diga? 307 00:53:44,893 --> 00:53:49,808 She says the same fuckin' thing. The jungle, it came alive and took him. 308 00:53:49,893 --> 00:53:53,408 Billy... you know something. What is it? 309 00:53:54,533 --> 00:53:58,890 - I'm scared, Poncho. - Bullshit. You ain't afraid of no man. 310 00:53:59,573 --> 00:54:02,804 There's something out there waiting for us, 311 00:54:03,773 --> 00:54:05,809 and it ain't no man. 312 00:54:13,773 --> 00:54:16,048 We're all gonna die. 313 00:54:18,333 --> 00:54:23,123 He's losing his cool. There's a couple of guys out there and we gotta take 'em down. 314 00:54:23,213 --> 00:54:26,171 You still don't understand, Dillon, do you? 315 00:54:26,253 --> 00:54:30,212 Whatever it is out there, it killed Hopper, 316 00:54:30,293 --> 00:54:32,602 and now it wants us. 317 00:54:37,173 --> 00:54:40,131 Here we are again, bro, 318 00:54:40,213 --> 00:54:42,568 just you and me. 319 00:54:42,653 --> 00:54:45,884 Same kind of moon and same kind ofjungle. 320 00:54:45,973 --> 00:54:48,851 Real number 10 night, remember? 321 00:54:48,933 --> 00:54:53,563 Whole platoon, 32 men chopped into meat, and we walk out, just you and me. 322 00:54:53,653 --> 00:54:57,487 Nobody else. Right on top, bro. 323 00:54:58,493 --> 00:55:02,850 Not a scratch. Not a fuckin' scratch. You know, whoever got you, 324 00:55:02,933 --> 00:55:08,087 he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him. 325 00:55:08,173 --> 00:55:11,688 I'm gonna cut your name into him. 326 00:55:29,933 --> 00:55:32,003 Mac! 327 00:55:34,413 --> 00:55:36,404 - This way! - Where the hell are you? 328 00:55:36,493 --> 00:55:38,484 Where are you? 329 00:55:39,253 --> 00:55:40,527 Mac! 330 00:55:44,053 --> 00:55:45,406 - Mac! - What? 331 00:55:45,493 --> 00:55:47,404 Fuck! 332 00:55:50,933 --> 00:55:53,083 Where are you? 333 00:55:55,893 --> 00:55:58,453 Mac, where are you? 334 00:56:00,013 --> 00:56:01,366 Jesus. 335 00:56:01,453 --> 00:56:03,569 I got you, motherfucker. 336 00:56:03,653 --> 00:56:06,008 I killed you, you fuck. 337 00:56:06,093 --> 00:56:09,130 Jesus! You killed a pig. 338 00:56:09,213 --> 00:56:12,011 Do you think you could have found something bigger? 339 00:56:12,093 --> 00:56:14,891 Fuck you, Poncho. Fuck you! 340 00:56:16,373 --> 00:56:19,763 - Where's the girl? - Ah, shit! 341 00:56:20,333 --> 00:56:22,972 Why wasn't anybody watching her? 342 00:56:26,733 --> 00:56:29,247 Why didn't she try to get away? 343 00:56:29,333 --> 00:56:32,643 Look at her. She's scared out of her mind. 344 00:56:32,733 --> 00:56:36,043 Major, you better take a look at this. 345 00:56:41,173 --> 00:56:44,245 Blain's body, it's gone. 346 00:56:44,333 --> 00:56:46,642 It came in through the tripwires. 347 00:56:46,733 --> 00:56:50,043 Took it right out from under our noses. 348 00:57:02,173 --> 00:57:07,247 That boar had to set off the trip flare, Major, cos there ain't no other tracks. 349 00:57:07,333 --> 00:57:11,645 How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it? 350 00:57:11,733 --> 00:57:14,850 And why didn't he try and kill one of us? 351 00:57:14,933 --> 00:57:17,845 He came in to get the body. 352 00:57:17,933 --> 00:57:20,083 He's killing us one at a time. 353 00:57:20,173 --> 00:57:22,528 Like a hunter. 354 00:57:38,173 --> 00:57:41,290 He's using the trees. 355 00:57:50,733 --> 00:57:53,486 Yesterday, what did you see? 356 00:57:53,573 --> 00:57:56,929 - You're wasting your time. - No more games. 357 00:57:59,733 --> 00:58:02,452 I don't know what it was. 358 00:58:03,133 --> 00:58:05,283 - It... - Go on. 359 00:58:05,373 --> 00:58:08,331 It changed colours like the chameleon. 360 00:58:08,413 --> 00:58:10,802 It uses the jungle. 361 00:58:10,893 --> 00:58:14,124 Are you sayin' Blain and Hawkins were killed by a fuckin' lizard? 362 00:58:14,213 --> 00:58:19,731 That's a bullshit psych job. There's two or three men at the most. Fucking lizard! 363 00:58:21,813 --> 00:58:24,373 - What's your name? - Anna. 364 00:58:29,533 --> 00:58:34,243 Anna, this thing is hunting us. All of us. 365 00:58:35,373 --> 00:58:37,204 You know that. 366 00:58:39,853 --> 00:58:42,447 - What the hell are you doing? - We need everyone. 367 00:58:42,533 --> 00:58:45,650 - I'm taking her back. We're out of here. - We're not going yet. 368 00:58:45,733 --> 00:58:48,850 The rendezvous is 10 miles away. You think the chopper'll wait? 369 00:58:48,933 --> 00:58:53,723 Dillon, we make a stand now, or there will be nobody left to go to the chopper. 370 00:58:53,813 --> 00:58:56,168 There is something else. 371 00:58:56,253 --> 00:58:59,962 When the big man was killed, you must have wounded it. 372 00:59:00,053 --> 00:59:02,647 Its blood was on the leaves. 373 00:59:02,733 --> 00:59:05,531 If it bleeds, we can kill it. 374 00:59:32,173 --> 00:59:33,401 Look out. 375 00:59:53,053 --> 00:59:56,568 You really think this boy-scout bullshit's gonna work. 376 00:59:56,653 --> 01:00:00,328 It can see our tripwires. Maybe it can't see this. 377 01:00:00,413 --> 01:00:03,723 Instead of complaining, maybe you should help. 378 01:01:00,253 --> 01:01:02,721 What makes you think he'll come in through here? 379 01:01:02,813 --> 01:01:07,364 There are tripwires on every tree for 50 yards. This is the only way in. 380 01:01:32,783 --> 01:01:35,251 When I was little, we found a man. 381 01:01:35,343 --> 01:01:37,254 He looked like, 382 01:01:37,343 --> 01:01:39,334 like, butchered. 383 01:01:39,423 --> 01:01:41,937 The old women in the village crossed themselves 384 01:01:42,023 --> 01:01:45,413 and whispered crazy things, said strange things. 385 01:01:45,503 --> 01:01:47,937 El diablo, cazador de hombres. 386 01:01:49,303 --> 01:01:52,375 Only in the hottest years this happens. 387 01:01:54,783 --> 01:01:58,014 And this year it grows hot. 388 01:01:58,783 --> 01:02:01,581 We begin finding our men. 389 01:02:01,663 --> 01:02:05,019 We found them sometimes without their skin, 390 01:02:05,103 --> 01:02:08,300 and sometimes much, much worse. 391 01:02:11,903 --> 01:02:17,660 "El que hace trofeos de los hombres" means "the demon who makes trophies of man." 392 01:02:36,223 --> 01:02:39,260 So, what you gonna try next? Cheese? 393 01:02:42,783 --> 01:02:45,092 Hey, Dutch. Dutch! 394 01:03:50,503 --> 01:03:52,016 Shit! 395 01:04:26,343 --> 01:04:28,732 Got you, motherfucker! I got you! 396 01:04:30,623 --> 01:04:32,614 I'm coming! 397 01:04:32,703 --> 01:04:37,299 Mac. Mac! Get Ramirez on his feet and get to the chopper. 398 01:04:37,383 --> 01:04:40,455 - Hold it. I'm going after Mac. - That's not your style, Dillon. 399 01:04:40,543 --> 01:04:44,252 I picked up some bad habits from you. Get your people the hell outta here. 400 01:04:44,343 --> 01:04:46,937 You can't win this, Dillon. 401 01:04:47,023 --> 01:04:49,776 Maybe I can get even. 402 01:04:50,303 --> 01:04:52,214 Dillon. 403 01:04:56,303 --> 01:04:59,534 Just hold on to that damn chopper. 404 01:05:06,343 --> 01:05:08,732 He's busted up pretty bad, Major. 405 01:05:08,823 --> 01:05:13,260 - I can make it. I can make it. - Get the radio. Forget the rest. 406 01:05:13,743 --> 01:05:16,018 - Oh! - Come on, Poncho. 407 01:05:36,983 --> 01:05:38,575 "Long tall Sally" 408 01:05:38,663 --> 01:05:40,255 "She's built sweet!" 409 01:05:40,343 --> 01:05:43,540 "She got everything that Uncle John need" 410 01:05:43,623 --> 01:05:45,454 "Oh, baby" 411 01:05:46,823 --> 01:05:48,051 "Baby" 412 01:05:48,143 --> 01:05:50,498 "I'm gonna have me some fun" 413 01:05:50,743 --> 01:05:52,813 "I'm gonna have me some fun" 414 01:05:53,183 --> 01:05:54,855 "I'm gonna have me some fun" 415 01:05:55,143 --> 01:05:56,781 "I'm gonna have me some fun" 416 01:05:57,023 --> 01:05:59,093 "I'm gonna have me some fun" 417 01:06:19,423 --> 01:06:21,414 Turn around. 418 01:06:24,783 --> 01:06:26,774 Over here. 419 01:06:31,223 --> 01:06:33,214 Over here. 420 01:06:39,263 --> 01:06:41,254 Mac? 421 01:06:48,583 --> 01:06:50,574 Shh. 422 01:06:53,583 --> 01:06:57,337 Out there. Past them trees. 423 01:07:00,543 --> 01:07:02,420 You see it? 424 01:07:06,263 --> 01:07:08,538 I see you. 425 01:07:16,743 --> 01:07:18,734 I see it. 426 01:07:20,383 --> 01:07:22,374 Yeah... 427 01:07:23,463 --> 01:07:25,454 I see it. 428 01:07:27,383 --> 01:07:33,094 You know, we can get this thing, Mac. You work your way down there toward him. 429 01:07:33,543 --> 01:07:38,936 I'll get in back of him, flush him toward you. When I flush that son of a bitch, you nail him. 430 01:07:39,023 --> 01:07:41,742 I got a score to settle. 431 01:07:41,823 --> 01:07:45,179 We've both got scores to settle. 432 01:09:01,303 --> 01:09:03,294 Vamos! 433 01:09:04,903 --> 01:09:06,495 Vamos. 434 01:09:09,583 --> 01:09:12,256 Come on! Quickly! Hurry up! 435 01:09:12,343 --> 01:09:16,302 Don't! Leave it. It didn't kill you because you weren't armed. 436 01:09:16,383 --> 01:09:18,374 No sport. 437 01:09:48,223 --> 01:09:49,702 Mac. 438 01:09:50,343 --> 01:09:52,334 Mac. 439 01:09:59,063 --> 01:10:01,702 Any time. 440 01:11:14,143 --> 01:11:16,657 Let's go. 441 01:11:25,783 --> 01:11:27,774 Billy! 442 01:11:28,263 --> 01:11:30,572 Billy, let's go! 443 01:11:52,663 --> 01:11:54,813 Dame el arma! Dame el arma! 444 01:11:55,183 --> 01:11:57,174 Give me the weapon! 445 01:12:14,743 --> 01:12:16,540 Dame la mano! 446 01:12:50,263 --> 01:12:51,298 No! 447 01:12:51,383 --> 01:12:53,180 Run! 448 01:13:01,183 --> 01:13:03,413 Run! 449 01:13:03,503 --> 01:13:04,822 Go! 450 01:13:04,903 --> 01:13:08,054 Get to the chopper! 451 01:13:49,783 --> 01:13:51,660 Oh, shit! 452 01:17:32,783 --> 01:17:34,933 He couldn't see me. 453 01:28:21,063 --> 01:28:23,054 Bleed, bastard. 454 01:31:46,583 --> 01:31:49,814 You're one ugly motherfucker. 455 01:32:07,183 --> 01:32:09,743 Bad idea. 456 01:34:02,783 --> 01:34:04,421 Come on. 457 01:34:04,903 --> 01:34:07,258 Come on! Do it! 458 01:34:07,343 --> 01:34:09,334 Do it! 459 01:34:10,703 --> 01:34:12,341 Come on. Come on! 460 01:34:12,423 --> 01:34:15,335 Kill me! I'm here! Kill me! 461 01:34:15,903 --> 01:34:17,734 I'm here! Kill me! 462 01:34:17,823 --> 01:34:20,621 Come on! Kill me! I'm here! 463 01:34:20,703 --> 01:34:23,740 Come on! Do it now! Kill me! 464 01:35:40,503 --> 01:35:42,698 What the hell are you? 465 01:35:46,263 --> 01:35:51,337 What the hell are you? 466 01:36:53,943 --> 01:36:56,173 Get in. Come on. OK! 467 01:36:56,263 --> 01:36:58,538 Did you get it? 468 01:37:02,863 --> 01:37:05,138 What the...? 469 01:37:08,023 --> 01:37:10,218 My God! 32794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.