Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,900 --> 00:03:13,780
Step aside!
2
00:04:10,660 --> 00:04:12,580
Daddy.
I am at the suicide point.
3
00:04:12,900 --> 00:04:15,500
If you don’t immediately come here
within the next ten minutes...
4
00:04:16,180 --> 00:04:16,780
I am going to jump from here.
5
00:04:32,900 --> 00:04:37,340
Stop it! Stop! Stop!
This is the suicide point.
6
00:04:38,220 --> 00:04:40,660
Dear...dear...
Maya.
7
00:04:40,860 --> 00:04:42,980
Why would you take such a harsh decision?
8
00:04:43,220 --> 00:04:44,620
Couldn’t you have given it a bit more thought, dear?
9
00:04:44,620 --> 00:04:45,740
I don’t that sort of time to spare.
10
00:04:45,780 --> 00:04:47,780
The producers of the movie Bahubali
said that they would give me...
11
00:04:47,780 --> 00:04:49,780
an opportunity to direct a movie only if I make a biopic about him
12
00:04:50,300 --> 00:04:52,980
Only after I become a movie director,
I will get married to whoever you chose for me.
13
00:04:53,100 --> 00:04:55,180
Why would you link the two of them?
14
00:04:55,300 --> 00:04:59,300
Just as my marriage is important to you,
making a biopic about this man is as important to m
15
00:04:59,340 --> 00:04:59,780
Oh?
16
00:05:00,060 --> 00:05:01,660
Well, who is it?
17
00:05:05,220 --> 00:05:06,420
Vashishta?
18
00:05:26,300 --> 00:05:28,980
He is the Vashishta who recently won the Dhyanchand award.
19
00:05:36,980 --> 00:05:40,340
This isn’t such a big deal.
I will get you his biography in five minutes.
20
00:05:40,420 --> 00:05:41,900
It isn’t that easy.
21
00:05:41,980 --> 00:05:45,300
A lot of well-known people asked him for his biography.
A yet, he didn’t oblige them.
22
00:05:45,540 --> 00:05:48,860
Your dad is an influential man amongst
a lot of other influential people.
23
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
Yes!
24
00:05:52,060 --> 00:05:55,100
No matter what it takes I am going to win him over.
25
00:06:02,420 --> 00:06:06,300
will do whatever it takes to make him agree to this...
-Let’s go, sir ....and I will make yo
26
00:06:38,780 --> 00:06:39,660
Excuse me, sir.
27
00:06:40,860 --> 00:06:42,740
Good luck and all the best.
28
00:06:42,980 --> 00:06:44,180
Someone’s waiting for you.
29
00:06:44,420 --> 00:06:44,980
Tell them to come in.
30
00:06:47,220 --> 00:06:48,620
How wonderful!
31
00:06:48,660 --> 00:06:52,420
I read about you in the newspapers
And now, I am looking at you in person.
32
00:06:52,620 --> 00:06:53,180
Shake hand.
33
00:06:54,420 --> 00:06:55,660
Why?
-This is the COVID season.
34
00:06:56,180 --> 00:06:58,340
So, no using hands and mouths.
-Oh?
35
00:06:58,420 --> 00:06:58,860
Sorry.
36
00:06:59,980 --> 00:07:02,220
Well, to tell you a little about me...
37
00:07:02,340 --> 00:07:04,220
I am...
-Sir, he left.
38
00:07:05,900 --> 00:07:07,660
Sir...Sir...Sir...
Well...
39
00:07:07,860 --> 00:07:09,660
Come to the point.
40
00:07:10,060 --> 00:07:13,860
After listening to your life story, we want to make a biopic.
41
00:07:13,980 --> 00:07:15,540
Brother, how would I benefit from that?
42
00:07:15,660 --> 00:07:16,980
Why would you say that sir?
43
00:07:17,180 --> 00:07:18,420
You would make a lot of money.
44
00:07:18,460 --> 00:07:19,060
And after that?
45
00:07:19,100 --> 00:07:20,460
You would become popular.
46
00:07:20,660 --> 00:07:21,100
And then?
47
00:07:21,100 --> 00:07:22,780
You would be a celebrity.
48
00:07:23,060 --> 00:07:26,660
Your posters and cut outs would be
on the billboards along the roads.
49
00:07:26,740 --> 00:07:27,900
You could easily become the Chief Minister.
50
00:07:28,900 --> 00:07:29,460
Listen, brother.
51
00:07:29,540 --> 00:07:31,180
I am already very popular.
52
00:07:31,620 --> 00:07:32,540
I have money as well.
53
00:07:32,660 --> 00:07:33,860
And to top it all, I have peace of mind.
54
00:07:34,300 --> 00:07:35,100
You can leave.
55
00:07:35,460 --> 00:07:36,540
Sir...
56
00:07:38,860 --> 00:07:42,180
Sir, your permission is neither for him nor for me.
57
00:07:42,300 --> 00:07:49,980
My daughter has expressed an ardent wish to
make a biopic of your life story, sir.
58
00:07:49,980 --> 00:07:55,100
If you don’t tell your story to my daughter,
59
00:07:55,180 --> 00:07:58,860
I will lie down at your feet and die, sir.
60
00:07:58,980 --> 00:07:59,300
Get up.
Get up.
61
00:07:59,660 --> 00:08:00,100
I got up.
62
00:08:00,180 --> 00:08:01,980
Well, who is this daughter of yours?
63
00:08:01,980 --> 00:08:03,100
Well...
Come this way, sir.
64
00:08:03,420 --> 00:08:05,060
Please come. Please come, sir.
65
00:08:06,420 --> 00:08:09,900
See that girl who is standing at the edge of that
mountain, ready to jump.
66
00:08:09,900 --> 00:08:10,540
That girl is my daughter.
67
00:08:12,420 --> 00:08:15,860
Oh my god! Suicide point?
-Yes, sir.
68
00:08:15,900 --> 00:08:18,060
She said that if we fail to bring her your story,
69
00:08:18,060 --> 00:08:20,900
she is going to jump and kill herself, sir.
70
00:08:20,900 --> 00:08:23,220
Why are you wailing? Stop it.
71
00:08:23,420 --> 00:08:25,300
I am not narrating my story to
you because you begged me,
72
00:08:25,300 --> 00:08:26,860
but I’ll do it for your daughter.
73
00:08:26,860 --> 00:08:28,660
Thank you, sir.
Thank you so much
74
00:08:28,660 --> 00:08:29,660
Let’s have some coffee and I’ll narrate my story.
75
00:08:29,780 --> 00:08:30,660
Coffee, sir?
76
00:08:30,660 --> 00:08:32,500
Forget about just one cup of coffee,
I’ll buy you a hundred cups. Come.
77
00:08:32,660 --> 00:08:33,660
Not that way.
78
00:08:35,060 --> 00:08:35,500
Brother,
79
00:08:36,380 --> 00:08:38,180
look far away there. What can you see?
80
00:08:39,260 --> 00:08:40,060
The valley.
81
00:08:40,300 --> 00:08:41,020
Beside that?
82
00:08:41,940 --> 00:08:42,780
A lake.
83
00:08:43,060 --> 00:08:45,820
There is a coffee shop beside that lake.
Let’s go there and have a cup of coffee.
84
00:08:45,900 --> 00:08:51,900
What? To have a cup of coffee....
...we must go there?
85
00:08:52,060 --> 00:08:54,780
If you want coffee....
...we need to go there!
86
00:08:55,140 --> 00:08:55,700
Let’s go.
87
00:08:55,700 --> 00:08:57,580
He is a piece of work!
-Yes, a Dhyanchand awardee.
88
00:08:57,580 --> 00:08:58,380
Chinnu?
-Sir?
89
00:08:58,380 --> 00:08:59,420
Did you pack everything in the bag?
90
00:08:59,420 --> 00:09:00,260
Yes, sir. Everything is ready.
91
00:09:00,260 --> 00:09:02,660
Sir, the car is this way.
-Yes, sir
92
00:09:02,780 --> 00:09:04,260
Well, if you take the car...
-Take the car?
93
00:09:04,540 --> 00:09:06,660
... we must ride 11 kms away.
-That means eleven kilometers.
94
00:09:06,780 --> 00:09:09,940
But if you take a walk through the shortcut in the forest.
-Walk through the forest?
95
00:09:11,260 --> 00:09:12,900
It’s just ten kilometres.
96
00:09:13,660 --> 00:09:14,540
-What?
97
00:09:15,420 --> 00:09:18,660
It takes 11 kms by road and 10 kms by walk?
98
00:09:18,660 --> 00:09:21,940
There’s only one kilometre difference
between the two routes. Come on. Come on.
99
00:09:22,060 --> 00:09:24,420
Keep an eye around you and keep walking carefully.
-No way... we need to listen him for his
100
00:09:29,420 --> 00:09:29,900
Hello?
101
00:09:30,260 --> 00:09:31,780
Dear, you are lucky.
102
00:09:31,900 --> 00:09:33,300
He agreed to tell us his story.
103
00:09:34,060 --> 00:09:34,780
Yay!
104
00:09:35,660 --> 00:09:36,300
Very good.
105
00:09:36,580 --> 00:09:38,260
Please keep updating me regularly.
-Alright.
106
00:09:38,300 --> 00:09:42,300
When I was studying, I was as crazy about
basketball as I was about my studies.
107
00:09:43,380 --> 00:09:45,700
My father was interested in farming.
108
00:09:46,060 --> 00:09:48,420
He would grow many varieties of fruits and export them.
109
00:09:49,060 --> 00:09:51,540
One day, we got a call from my uncle.
110
00:09:52,180 --> 00:09:53,300
Tell me, brother.
111
00:09:53,300 --> 00:09:54,420
Brother, did you get the wedding invitation?
112
00:09:54,420 --> 00:09:56,260
Good tidings. I got the invite today. Alright.
113
00:09:56,260 --> 00:09:58,660
You must come at least five days before the wedding.
-Sure. Sure.
114
00:09:59,380 --> 00:10:01,420
Brother-in-law, you must be here five days
before the wedding.
115
00:10:01,420 --> 00:10:01,940
Sure, sister-in-law.
116
00:10:01,940 --> 00:10:02,540
I already told him that, didn’t I?
117
00:10:02,580 --> 00:10:04,020
Well, I would be more at peace if I say it myself.
118
00:10:04,020 --> 00:10:04,540
-Uncle...
119
00:10:04,940 --> 00:10:06,540
please get the sweets from Tapeshwaram.
-Sure. Sure.
120
00:10:06,580 --> 00:10:07,700
Uncle, please arrange for sweets.
121
00:10:07,700 --> 00:10:09,020
Wife, I already told him that.
122
00:10:09,020 --> 00:10:10,780
Well, I would be more at peace if I say it myself.
123
00:10:11,580 --> 00:10:14,180
Dear, we just received an invite for
my brother’s son’s wedding.
124
00:10:14,180 --> 00:10:15,300
They asked us to be there five days early.
125
00:10:15,540 --> 00:10:16,420
Even I got the call.
126
00:10:16,700 --> 00:10:19,140
I can make it only two days in advance.
- Why not five days in advance?
127
00:10:19,180 --> 00:10:20,420
We’ve been married so long.
128
00:10:20,580 --> 00:10:21,660
Don’t you know the reason?
129
00:10:22,060 --> 00:10:22,940
-Oh?
130
00:10:23,180 --> 00:10:26,900
Well, after my brother’s son gets married,
we should get our son married too.
131
00:10:27,300 --> 00:10:30,420
I want to see the entire household decked
and merry with the wedding festivities.
132
00:10:35,420 --> 00:10:38,700
Vasishta..Vasishta..
Vasishta...
133
00:10:43,060 --> 00:10:45,540
Vasishta..Vasishta..
Vasishta...
134
00:10:50,060 --> 00:10:52,780
Vasishta..Vasishta..
Vasishta...
135
00:10:59,780 --> 00:11:04,060
"In this life, he is the living representative
of Lord Vishnu’s spinning disc."
136
00:11:05,260 --> 00:11:09,500
"All his limbs are like the great dancing god,
Lord Shiva."
137
00:11:11,180 --> 00:11:21,580
"On the playground that has four corners,
he is the finest of the experts, I am Vasishta."
138
00:11:25,580 --> 00:11:27,660
Buddy, He isn’t an ordinary man.
139
00:11:28,300 --> 00:11:31,060
This is no big deal. If he plays me,
I will show him his place.
140
00:11:31,060 --> 00:11:31,580
And set.
(On TV)
141
00:11:32,020 --> 00:11:35,380
And Shatakla was clearly the slowest out of the gates.
(On TV)
142
00:11:35,660 --> 00:11:38,060
(On TV)
143
00:11:40,420 --> 00:11:41,500
Look there.
144
00:11:43,780 --> 00:11:44,700
What a champion!
145
00:11:48,780 --> 00:11:50,380
When you risk your money on a horse that’s
not expected to win
146
00:11:50,380 --> 00:11:51,940
but wins, you become millionaires.
147
00:11:52,300 --> 00:11:54,300
This time, I am going to bet on you.
-Go ahead, sir.
148
00:11:54,420 --> 00:11:56,420
Go and place how ever much you want to.
This time, I am going to win the match.
149
00:11:56,420 --> 00:11:56,900
You, Fool!
150
00:11:58,060 --> 00:12:00,660
If the ball is in Vasishta’s court,
he’s going to handle it like you would a firecracker.
151
00:12:02,260 --> 00:12:04,300
And if it’s in his hands, he’s going to handle it like
Lord Vishnu’s spinning disc.
152
00:12:05,540 --> 00:12:08,260
If he is in the game, he will win for sure.
153
00:12:09,780 --> 00:12:12,140
If you want to win the match that you are going
to be playing next week,
154
00:12:12,300 --> 00:12:13,380
there’s just one way.
155
00:12:16,180 --> 00:12:17,780
Brother, have some coffee.
- Son, have some juice.
156
00:12:18,260 --> 00:12:19,020
Thank you, sister.
157
00:12:19,180 --> 00:12:20,940
I am going to give you a very good news.
158
00:12:21,580 --> 00:12:22,260
Vashi...
159
00:12:23,180 --> 00:12:25,940
Good family, good traditions and a very famous family.
160
00:12:26,060 --> 00:12:29,940
I want to find a match for you amongst such a family.
161
00:12:30,300 --> 00:12:30,820
Mom ...
162
00:12:32,300 --> 00:12:34,780
What’s happening in this house, mother?
163
00:12:35,420 --> 00:12:36,660
What happened, son?
164
00:12:36,940 --> 00:12:40,660
Apparently, a family that follows
good traditional values... ...a good family...
165
00:12:40,780 --> 00:12:42,180
...from a very good lineage...
166
00:12:43,060 --> 00:12:46,300
Why is dad going to get married again?
-What’s this again?!
167
00:12:46,500 --> 00:12:47,300
How foolish brother-in-law?
168
00:12:47,820 --> 00:12:50,020
Right there in front of you is my very good-looking sister.
169
00:12:50,020 --> 00:12:51,580
You forget all about her and
want to get married again at your age?
170
00:12:52,500 --> 00:12:54,780
How quick you are to misunderstand!
171
00:12:54,780 --> 00:12:55,660
You!
172
00:12:56,380 --> 00:12:58,420
I wasn’t talking about me.
The wedding is for you.
173
00:12:58,900 --> 00:12:59,820
For me?
-Yes.
174
00:13:00,300 --> 00:13:03,580
Do you think it’s wise to trouble dad at his age?
-No, son.
175
00:13:03,780 --> 00:13:07,500
That is why, I am going to select the girl
that I am going to get married to.
176
00:13:08,420 --> 00:13:11,420
She should have certain qualities.
-What are those qualities?
177
00:13:11,580 --> 00:13:14,060
A girl needs to be a little naughty,
178
00:13:16,060 --> 00:13:17,420
a little shy,
179
00:13:19,380 --> 00:13:20,940
with a grain of mischief,
180
00:13:22,140 --> 00:13:24,660
and a hint of madness.
181
00:13:25,580 --> 00:13:28,180
I want a girl like that.
182
00:13:33,660 --> 00:13:36,700
Brother-in-law, are you okay?
-What?! Something is wrong with him.
183
00:13:36,820 --> 00:13:39,500
Yes, he is okay. Call the witch doctor.
-Why? Aren’t you enough?
184
00:13:39,500 --> 00:13:42,700
I got married to your mother despite her having
none of those qualities.
185
00:13:42,940 --> 00:13:46,060
Well, if anyone asks about qualities, they are
usually asking about how good a person is.
186
00:13:46,420 --> 00:13:47,420
A good person?
187
00:13:48,420 --> 00:13:51,900
My mother happens to have all the goodness
that exists in the world in her.
188
00:13:51,900 --> 00:13:53,020
What does that mean?
189
00:13:53,380 --> 00:13:56,900
You mean you are going to search for
that girl at a college or a bus stop,
190
00:13:56,900 --> 00:13:58,180
and then flirt with her, make her fall in love with you,
191
00:13:58,180 --> 00:13:59,420
and then go and persuade her father
to give her in marriage to you,
192
00:13:59,420 --> 00:14:04,140
nd then her father’s going to scold you,
beat you up and throw you out of his house...and th
193
00:14:04,140 --> 00:14:06,660
you are going to cry about it in front of me.
194
00:14:07,660 --> 00:14:09,900
Isn’t that taxing?
195
00:14:09,900 --> 00:14:10,780
Oh, hello darling!
196
00:14:11,380 --> 00:14:15,300
Very soon I am going to find a girl I like,
confess my feelings to her,
197
00:14:15,420 --> 00:14:18,260
and she is going to accept my proposal,
and her father’s going to agree to our marriage.
198
00:14:18,420 --> 00:14:22,820
After that, we are going to exchange garlands (get married)
and our family is going to have
199
00:14:23,420 --> 00:14:24,060
What do you think?
200
00:14:24,500 --> 00:14:25,180
Isn’t it spectacular?
201
00:14:25,540 --> 00:14:26,580
Spectacular?!
202
00:14:27,020 --> 00:14:28,420
This is how bad time looks like.
203
00:14:28,580 --> 00:14:30,140
People talk stupid things such as these.
204
00:14:30,300 --> 00:14:32,700
Father, we will know if it’s bad time or a good time later.
205
00:14:32,700 --> 00:14:34,300
Come uncle.
- Let’s go nephew.
206
00:14:34,300 --> 00:14:34,940
Hey!
207
00:14:36,060 --> 00:14:37,700
Why don’t you persuade him?
208
00:14:38,020 --> 00:14:41,940
Well, brother-in-law, the problem here
is that he considers you a father.
209
00:14:41,940 --> 00:14:43,140
He doesn’t think of you as his daddy.
210
00:14:43,900 --> 00:14:44,660
Idiot!
211
00:14:44,780 --> 00:14:45,420
Son! Son!
212
00:14:45,500 --> 00:14:47,700
Your cousin’s wedding’s been fixed.
They asked us to be there five days early.
213
00:14:47,780 --> 00:14:49,660
Just say if you are going to come or not.
214
00:14:49,940 --> 00:14:51,940
I have a practice match.
I can’t make it.
215
00:14:52,180 --> 00:14:52,580
What?!
216
00:14:53,300 --> 00:14:54,180
(Clears throat)
217
00:14:55,300 --> 00:14:56,420
Well, let it go.
Bujjamma...
218
00:14:56,660 --> 00:14:59,060
I am glad that at least you’ve
understood me during this trying time.
219
00:14:59,700 --> 00:15:00,820
What is it?
220
00:15:01,540 --> 00:15:03,020
Naughtiness!
-Oh goodness!
221
00:15:03,060 --> 00:15:05,180
Everyone in this house has their own idiosyncrasies.
222
00:15:06,060 --> 00:15:09,300
Vashi, instead of sticking these posters here,
223
00:15:09,660 --> 00:15:11,900
and if you want to stick the photos of the girl you like,
224
00:15:11,900 --> 00:15:14,140
I feel that your father’s advice about going for a
potential brides’ viewing is right.
225
00:15:14,260 --> 00:15:16,060
How is that possible, uncle?
I have a practice match.
226
00:15:16,060 --> 00:15:19,180
Does a tiger need to be taught how to hunt?
227
00:15:19,180 --> 00:15:21,020
And similarly, do you need to be taught how to hit
a ball into the nets? Tell me.
228
00:15:21,420 --> 00:15:23,060
Well, if you go to your cousin’s wedding...
229
00:15:23,260 --> 00:15:24,060
Listen...
230
00:15:24,060 --> 00:15:24,900
-Listening...
231
00:15:25,180 --> 00:15:31,180
...hordes of girls will be present there decked in silk skirts.
232
00:15:51,540 --> 00:15:53,580
What are you thinking about?
233
00:15:53,580 --> 00:15:55,700
Instead of looking at the road,
why are you looking at the sky?
234
00:15:55,780 --> 00:15:58,180
I was thinking, perhaps the girl I like has fallen from the skies.
235
00:15:58,900 --> 00:16:00,260
Oh goodness!
236
00:16:20,660 --> 00:16:24,580
#Are you a beautiful damsel from the
mythical land of Gandharva? #
237
00:16:24,580 --> 00:16:25,780
#Who might you be? #
238
00:16:25,900 --> 00:16:27,260
#Who might you be? #
239
00:16:27,260 --> 00:16:31,140
#Are you the invigorating bright feeling that
stems from sensual poetry? #
240
00:16:31,140 --> 00:16:33,700
#Who might you be? #
241
00:16:33,700 --> 00:16:37,660
#Are you the finely blossomed golden flower
from holy places? #
242
00:16:37,660 --> 00:16:40,420
#Who might you be? #
243
00:16:40,420 --> 00:16:44,300
#Are you the sculpture that resides in
a beautiful temple? #
244
00:16:44,300 --> 00:16:46,940
#Who might you be? #
245
00:16:46,940 --> 00:16:50,380
#Are you the garland of cloud that swings in the sky? #
246
00:16:53,060 --> 00:16:56,420
#Well, who might you be? #
#Who might you be? #
247
00:17:00,060 --> 00:17:03,020
#Are you the swinging garland of flowers? #
248
00:17:03,660 --> 00:17:06,540
#Who might you be? #
249
00:17:06,860 --> 00:17:10,500
#Who might you be? #
250
00:17:36,300 --> 00:17:41,100
#Are you the beauty that decorates
a dancing hall? #
251
00:17:42,820 --> 00:17:47,540
#Are you the young energy that resides in a school? #
252
00:17:49,220 --> 00:17:55,060
#Are you the nectar that stays on the lips
that’ve tasted ambrosia? #
253
00:17:55,940 --> 00:17:59,980
#Are you the heaven that knows nothing
but comfort and beauty? #
254
00:18:09,100 --> 00:18:14,220
#I am lost in the valley that knows only turmoil #
255
00:18:14,220 --> 00:18:19,300
#Are you the resting place that calls my lost self? #
256
00:18:20,980 --> 00:18:23,780
#The skies above #
#and the earth below. #
257
00:18:24,020 --> 00:18:28,940
#Are you the one who ties a flower swing
between them and swings her heart out? #
258
00:18:30,020 --> 00:18:33,860
#Well, who might you be? #
259
00:18:35,820 --> 00:18:38,780
#Are you the swinging garland of flowers? #
260
00:18:41,780 --> 00:18:45,780
#Who might you be? #
261
00:18:48,580 --> 00:18:52,780
#Are you a beautiful damsel from
the mythical land of Gandharva? #
262
00:18:54,220 --> 00:18:55,340
#Who might you be? #
263
00:18:55,620 --> 00:18:59,620
#Are you the invigorating bright feeling
that stems from sensual poetry?
264
00:19:00,580 --> 00:19:06,700
#Who might you be? #
265
00:19:12,140 --> 00:19:13,300
What happened, nephew?
266
00:19:13,300 --> 00:19:16,260
Looks like you were singing a love song in your dreams.
Did you see the girl yet?
267
00:19:16,380 --> 00:19:17,780
I did, uncle.
268
00:19:18,260 --> 00:19:24,300
Beautiful eyes, beautiful smile, a slim waist...
but I couldn’t get a look at her face.
269
00:19:24,500 --> 00:19:26,220
In love, huh?
Really?
270
00:19:27,580 --> 00:19:30,380
Don’t hit him!
Don’t hit him!
271
00:19:30,740 --> 00:19:32,700
Good man, you own a sweetmeat shop, isn't it?
272
00:19:32,700 --> 00:19:35,060
For your son, couldn't you have selected
a bride from the daughters of business men?
273
00:19:35,100 --> 00:19:38,860
Priest, why couldn’t you have married him
off to a priest or a priest’s son?
274
00:19:38,860 --> 00:19:39,820
They would have avoided this fate.
275
00:19:42,820 --> 00:19:51,500
[ Devotional slokam ]
276
00:19:59,140 --> 00:20:00,060
What is it?
277
00:20:00,460 --> 00:20:01,780
Just because you wore pants you fell in love?
278
00:20:02,220 --> 00:20:04,700
And you? You just started menstruating
and graduated to wearing a saree.
279
00:20:04,700 --> 00:20:05,540
And now, you’ve fallen in love, huh?
280
00:20:06,340 --> 00:20:09,580
God did not give you hands and feet just so
you could run away with a girl.
281
00:20:10,220 --> 00:20:10,980
Here.
282
00:20:11,780 --> 00:20:14,260
As soon as there is a thought in your head,
you mustn’t hurry to make a decision.
283
00:20:15,060 --> 00:20:15,940
Here.
284
00:20:15,980 --> 00:20:17,340
You must ask your heart.
-Heart?
285
00:20:17,340 --> 00:20:20,340
You must ask your
heart if what you’re doing is indeed right.
286
00:20:20,340 --> 00:20:21,380
Do you understand?
287
00:20:22,060 --> 00:20:25,140
It’s not just about giving birth to kids.
You must know how to raise them!
288
00:20:31,500 --> 00:20:35,340
That...that is how upbringing,
and a home looks like.
289
00:20:35,340 --> 00:20:37,540
It must be peaceful, and hear the divine hymns.
290
00:20:38,780 --> 00:20:40,020
Grandma.
291
00:20:40,020 --> 00:20:42,940
The great sage Valmiki said that listening to this
one verse from Ramayana
292
00:20:42,940 --> 00:20:44,780
bestows as much good karma as listening to the
entire Ramayana.
293
00:20:44,780 --> 00:20:47,100
Well, where is that naughty one?
294
00:20:49,460 --> 00:20:53,340
What do you want me to do with those feet?
Worship them?
295
00:20:53,540 --> 00:20:56,580
Old hag! I am not showing it to you.
I am showing it my sister!
296
00:20:56,580 --> 00:20:59,060
Brat!
Sister, how are my anklets?
297
00:20:59,500 --> 00:21:01,740
They look beautiful because they adorn your feet
298
00:21:01,980 --> 00:21:03,700
What about my earrings? Earrings?
299
00:21:04,260 --> 00:21:05,740
You look like a maiden from the mythical Gandharva.
300
00:21:05,740 --> 00:21:06,740
Thank you, sister.
301
00:21:06,740 --> 00:21:10,020
There’s no way you can catch her!
Where are you going?
302
00:21:10,020 --> 00:21:12,060
Hold on! Hold on! What’s the issue at hand?
303
00:21:12,060 --> 00:21:15,140
Son, look at your daughter! She’s decked herself
like a festival bull and heading off somewh
304
00:21:15,460 --> 00:21:16,700
Dad!
305
00:21:16,740 --> 00:21:18,940
My little one, look at your sister.
306
00:21:19,300 --> 00:21:20,940
She gets up in the morning, does her yoga,
307
00:21:20,940 --> 00:21:26,820
showers and worships the gods
and walks around the Tulsi pot and prays.
308
00:21:27,060 --> 00:21:30,300
Along with her studies, she reads and recites
Ramayana and Mahabharata.
309
00:21:30,340 --> 00:21:32,380
I don’t think it’s right for the both of us
to do the same thing, father.
310
00:21:33,500 --> 00:21:36,140
Father... pick one amongst these two fingers.
-Why, dear?
311
00:21:36,140 --> 00:21:38,140
Please, pick one...pick one....
pick one...pick one...
312
00:21:39,140 --> 00:21:41,580
Hey! Father agreed! Father agreed!
Father agreed!
313
00:21:41,780 --> 00:21:42,820
What did I agree to?
314
00:21:42,820 --> 00:21:44,300
Come...come... Father, remember my friend Pallavi?
315
00:21:44,300 --> 00:21:44,620
Yes.
316
00:21:44,620 --> 00:21:45,780
It’s her wedding.
- Oh?
317
00:21:45,780 --> 00:21:46,980
She asked me to come ten days before her wedding.
318
00:21:47,340 --> 00:21:49,260
I was in two minds if I should head there or not...
319
00:21:49,260 --> 00:21:51,140
...and the finger you picked told me
that I should indeed head there.
320
00:21:51,220 --> 00:21:53,300
Well, I am dressed well, aren’t I?
Ok, I’ll be back.
321
00:21:53,380 --> 00:21:54,460
Bye.
-That’s not what I meant...
322
00:21:54,620 --> 00:21:56,060
Bye, father.
323
00:21:56,140 --> 00:21:58,060
What is this father? Why is it in the way?
Tell them to get this out of here.
324
00:21:58,060 --> 00:21:59,860
Fellas! Get that away from there.
-Alright, sir
325
00:22:00,020 --> 00:22:00,860
Hey, remove that.
326
00:22:01,380 --> 00:22:04,340
Daughter, what was the second choice?
327
00:22:04,460 --> 00:22:06,220
It also meant that I could head to the wedding.
328
00:22:06,220 --> 00:22:07,020
-It’s the same thing...?
329
00:22:10,060 --> 00:22:12,740
May you be married soon!
-May you be married soon!
330
00:22:12,780 --> 00:22:14,540
Uncle, my father and mother said that they would
be heading here in a couple of days.
331
00:22:14,580 --> 00:22:15,980
Only their presence can bring these festivities to life!
332
00:22:15,980 --> 00:22:17,300
Yes, their presence is necessary
to bring life to these festivities!
333
00:22:17,460 --> 00:22:18,500
Aunt Suramma?
-Yes!
334
00:22:18,500 --> 00:22:18,980
Come here.
335
00:22:19,260 --> 00:22:20,260
This is my brother’s son.
-Namaste.
336
00:22:20,260 --> 00:22:21,260
His name is Vasishta.
337
00:22:21,380 --> 00:22:23,260
Oh goodness! You are Dharmaiyya’s son?
-Yes, ma’am.
338
00:22:23,380 --> 00:22:24,700
You were so tiny when you were young.
339
00:22:24,740 --> 00:22:25,860
You’ve grown so big!
340
00:22:25,860 --> 00:22:28,300
Everyone is really that tiny when they are young.
And once they grow up, they are as big as
341
00:22:28,380 --> 00:22:31,020
What about you then? You are still the same!
When will you grow up? Move...
342
00:22:31,020 --> 00:22:31,540
Oh my god!
343
00:22:32,540 --> 00:22:34,780
What’s your height?
- Vashi ! Come up!
344
00:22:34,940 --> 00:22:35,500
Hi, brother.
345
00:22:35,540 --> 00:22:36,260
I am coming.
346
00:22:36,260 --> 00:22:38,140
What about the party?
-Arrange the party in the garden.
347
00:22:38,140 --> 00:22:40,060
Don’t delay.
It must be a blast.
348
00:22:40,060 --> 00:22:42,220
The choice is yours , just for you.
For you.
349
00:22:42,220 --> 00:22:42,940
Get lost!
350
00:22:44,060 --> 00:22:46,860
Brother, why is he walking about with
a flower in his hand?
351
00:22:47,020 --> 00:22:48,220
He’s trying to get a girl’s attention.
352
00:22:48,260 --> 00:22:49,300
When is your match scheduled?
353
00:22:49,500 --> 00:22:51,300
First, you tell me how you’re doing?
-I am fine.
354
00:22:51,300 --> 00:22:52,100
How are you?
355
00:22:52,380 --> 00:22:53,020
Super!
356
00:22:53,060 --> 00:22:53,820
Freshen up and hurry back.
357
00:22:53,980 --> 00:22:54,580
Okay, done.
358
00:22:54,980 --> 00:22:57,260
Uncle Subbaiah?
-Sitaratnam, how are you?
359
00:22:57,340 --> 00:22:58,860
Get the chair...the chair.
-Please sit.
360
00:22:58,940 --> 00:22:59,940
No! No, not that chair.
361
00:23:00,020 --> 00:23:03,300
Get the Pitapuram landlord’s chair.
-Get the Pitapuram landlord’s chair.
362
00:23:03,300 --> 00:23:03,860
What a nuisance!
363
00:23:03,860 --> 00:23:05,340
I just like it when I say it.
364
00:23:05,340 --> 00:23:06,100
Oh Ghosh!
365
00:23:06,220 --> 00:23:07,220
Why did you sit on the floor, uncle?
366
00:23:07,260 --> 00:23:08,780
What do you mean I sat on the floor?
I fell.
367
00:23:08,940 --> 00:23:10,980
I could have sat on this chair here
until you brought the other one.
368
00:23:10,980 --> 00:23:11,780
Why would you push it away?
-Nonsense!
369
00:23:11,820 --> 00:23:12,860
What do you mean you will sit in that chair?
370
00:23:12,940 --> 00:23:15,140
Pitapuram...
-Pitapuram...
371
00:23:15,140 --> 00:23:16,020
Get up!
372
00:23:16,780 --> 00:23:17,780
Pitapuram...
Sit down.
373
00:23:17,780 --> 00:23:18,540
I’ll sit down. I’ll sit.
374
00:23:18,540 --> 00:23:19,580
Oh my god!
375
00:23:19,700 --> 00:23:21,740
Oh, you’re dusting it, huh?
How hospitable you are!
376
00:23:21,740 --> 00:23:24,540
Well, why didn’t your elder brother uncle,
Elder Subbaiah ,come?
377
00:23:24,740 --> 00:23:25,540
I did ask him.
378
00:23:25,620 --> 00:23:27,860
I asked him if he would come for the wedding.
379
00:23:28,060 --> 00:23:29,700
He said that he wouldn’t be attending
small weddings such as these.
380
00:23:29,700 --> 00:23:30,860
He asked me to be here.
So, I came.
381
00:23:31,300 --> 00:23:33,740
And it takes a lot of work for him to be here.
382
00:23:33,780 --> 00:23:35,780
A hundred dresses and he is spoilt for choice
as to what to wear.
383
00:23:35,860 --> 00:23:37,020
A hundred footwear and he is always confused
384
00:23:37,020 --> 00:23:38,100
as to what he should be wearing.
385
00:23:38,340 --> 00:23:40,300
Sir, you are forgetting certain things.
-What are they?
386
00:23:40,460 --> 00:23:41,060
Rings...rings...
387
00:23:41,540 --> 00:23:44,140
Oh, five on this hand and five on the other.
388
00:23:44,220 --> 00:23:44,940
A total of twenty.
389
00:23:44,940 --> 00:23:45,540
That includes the fingers and the feet.
390
00:23:45,780 --> 00:23:47,820
To get dressed in all that finery
would take him at least five hours.
391
00:23:48,060 --> 00:23:48,780
Moving on...
392
00:23:49,540 --> 00:23:50,820
I want to have a good cup of coffee.
393
00:23:50,820 --> 00:23:52,060
Disgusting!
394
00:23:52,220 --> 00:23:53,940
Why would you go and
get yourself a cup of coffee, uncle?
395
00:23:53,940 --> 00:23:56,300
Not just coffee...anything you want to have
would be brought to you.
396
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
Why don’t you just relax and sit comfortably?
397
00:23:57,500 --> 00:24:00,580
Get some coffee for uncle Subbaiah.
-Coffee for uncle Subbaiah.
398
00:24:00,740 --> 00:24:02,460
Get some coffee over to uncle Subbaiah.
399
00:24:02,460 --> 00:24:04,220
A cup of coffee for uncle Subbaiah.
400
00:24:04,260 --> 00:24:04,940
Alright.
401
00:24:05,100 --> 00:24:05,740
Are you done?
402
00:24:05,780 --> 00:24:07,620
This girl is my best friend.
403
00:24:07,940 --> 00:24:09,100
Uncle and aunt.
404
00:24:09,140 --> 00:24:10,300
There is nothing for you guys to worry about.
405
00:24:10,380 --> 00:24:12,780
I am not here just to witness the wedding.
I came here to help with the wedding work.
406
00:24:12,780 --> 00:24:15,100
I will welcome the guests.
Sprinkle fragrant water upon their arrival.
407
00:24:15,100 --> 00:24:17,060
Whatever you bid me to do, I’ll do it in a jiffy.
408
00:24:17,060 --> 00:24:18,140
The girl seems quite smart.
409
00:24:18,140 --> 00:24:19,380
Yes, the girl seems quite smart.
410
00:24:19,380 --> 00:24:19,940
Shut up, please.
411
00:24:20,020 --> 00:24:21,820
I’ll be satisfied only if I say it myself.
412
00:24:23,100 --> 00:24:24,780
(blows raspberry)
Goodness! She is going to start making some noise.
413
00:24:24,780 --> 00:24:25,300
Such a monkey!
414
00:24:25,300 --> 00:24:27,140
Your piping hot coffee is ready!
415
00:24:27,340 --> 00:24:28,500
The small glass for you,
416
00:24:28,780 --> 00:24:30,260
The bigger glass for you,
Thank you, fella!
417
00:24:30,340 --> 00:24:30,860
Oh !
418
00:24:31,460 --> 00:24:35,020
It smells amazing.
-Disgusting!
419
00:24:35,020 --> 00:24:36,980
Why would you serve uncle Subbaiah’s
coffee in a steel glass?
420
00:24:36,980 --> 00:24:37,700
It’s okay, Sitaratnam.
421
00:24:37,700 --> 00:24:38,740
You don’t know about this.
Just hold on.
422
00:24:38,780 --> 00:24:40,140
Why would you serve uncle subbaiah’s
coffee in a steel glass?
423
00:24:40,140 --> 00:24:41,580
It’s no big deal, Sitaratnam.
424
00:24:41,620 --> 00:24:43,500
Why would you serve uncle subbaiah’s coffee in a steel glass?
425
00:24:43,500 --> 00:24:44,300
It’s really doesn’t matter, Sitaratnam.
426
00:24:44,300 --> 00:24:45,820
You don’t know about this, uncle.
Just sit down.
427
00:24:46,100 --> 00:24:47,700
You must serve uncle Subbaiah’s coffee
in a silver glass.
428
00:24:47,700 --> 00:24:49,060
In what?
-In silverware.
429
00:24:49,140 --> 00:24:50,780
Oh, is that so?
What an admirable host you are.
430
00:24:50,780 --> 00:24:52,140
How dare you serve uncle Subbaiah in steel glass?
431
00:24:53,620 --> 00:24:55,100
Just slurp slowly.
If not, you would swallow the glass.
432
00:24:55,100 --> 00:24:57,060
They say that whatever comes your way during marriage,
you shouldn’t let it go.
433
00:24:57,060 --> 00:24:57,540
Why is that?
434
00:24:57,540 --> 00:24:59,460
Because you don’t know
if you would receive the same again later.
435
00:24:59,500 --> 00:25:01,020
Oh? You purchased it in the US?
-Brother,
436
00:25:01,260 --> 00:25:02,300
what’s the plan?
437
00:25:02,380 --> 00:25:05,620
I couldn’t catch hold of my bride’s photograph.
Why don’t you get it for me?
438
00:25:05,780 --> 00:25:07,060
You want me to get you your bride’s picture.
That’s about it, right?
439
00:25:07,060 --> 00:25:07,860
Please hurry up and get it.
440
00:25:07,860 --> 00:25:09,140
Fine, I will get it.
441
00:25:09,260 --> 00:25:11,540
Blushing bride, don’t you think this saree
would be good for the wedding?
442
00:25:11,620 --> 00:25:12,620
Look at this. Isn’t it good?
443
00:25:12,700 --> 00:25:15,500
The wedding is fine with me,
but I cant wear a saree.
444
00:25:17,260 --> 00:25:19,620
You have a fashion designer here for you.
So, don’t worry.
445
00:25:19,860 --> 00:25:23,580
I will teach you how to tie your saree in a new unique style.
446
00:25:47,540 --> 00:25:50,780
I am ready.
Good shot.
447
00:25:50,820 --> 00:25:53,260
My brother asked me to get a picture of the bride.
And I got it. Oh?
448
00:25:54,580 --> 00:25:56,060
Well, the actual bride is......
449
00:25:56,060 --> 00:25:57,780
that’s me!
450
00:25:57,780 --> 00:25:59,020
Let’s go and click some pictures, PA.
451
00:25:59,140 --> 00:26:00,740
What does PA mean?
-Photo Assistant.
452
00:26:00,740 --> 00:26:02,020
If that’s the case, please come PK.
453
00:26:02,540 --> 00:26:03,220
PK?
454
00:26:03,220 --> 00:26:04,100
-Pelli Koothuru (Bride)
455
00:26:04,100 --> 00:26:05,780
PK(Bride...)
PK( Bride...)
456
00:26:05,780 --> 00:26:07,220
Well, come on then.
-I am coming.
457
00:26:07,380 --> 00:26:09,380
Shush! Shush!
458
00:26:09,500 --> 00:26:11,540
Hold on! Hold on!
459
00:26:12,140 --> 00:26:14,020
I am going to use these flowers and hold some poses.
460
00:26:14,020 --> 00:26:15,300
You go ahead and quickly take the pictures.
461
00:26:15,540 --> 00:26:16,620
Turn thus way.
A little this way.
462
00:26:18,540 --> 00:26:19,700
Make sure my plait turns out well in the pictures.
463
00:26:33,540 --> 00:26:34,820
Bride...bride...a little to the right.
464
00:26:36,940 --> 00:26:39,340
Hurry up, girl.
-There! That’s it.
465
00:26:42,860 --> 00:26:43,780
(kisses)
466
00:26:46,940 --> 00:26:48,940
Throw the flowers on the bed.
We need bed urgently.
467
00:26:50,140 --> 00:26:51,700
Young one, go and get the coconuts.
468
00:26:51,700 --> 00:26:52,780
You throw the flowers.
469
00:26:52,780 --> 00:26:54,020
Don’t click the photo yet.
470
00:26:55,340 --> 00:26:58,220
The coconuts are very heavy.
Please be careful when you do that.
471
00:27:05,540 --> 00:27:06,580
Rosie?
472
00:27:09,060 --> 00:27:11,460
Thank you. Ta da!
-Rosie?
473
00:27:13,340 --> 00:27:17,500
##All the guavas that grow on the guava tree in my garden#
474
00:27:17,540 --> 00:27:20,060
#ask me if you are doing alright. #
475
00:27:21,300 --> 00:27:27,860
#The parrot in my garden keeps waiting for you. #
476
00:27:29,780 --> 00:27:31,540
What’s all this fuss?
-Aunt Suramma.
477
00:27:31,540 --> 00:27:32,540
Photographer,
478
00:27:32,580 --> 00:27:34,300
take a very good picture of our aunt Suramma
479
00:27:35,340 --> 00:27:37,020
Why do I need all this?
480
00:27:37,020 --> 00:27:38,100
What do you mean aunt?
481
00:27:38,100 --> 00:27:40,780
Soon when you die, we would need a very good
picture of you, don’t we?
482
00:27:40,780 --> 00:27:41,620
Monkey!
483
00:27:41,780 --> 00:27:43,460
You are already waiting to bid me goodbye, huh?
484
00:27:43,460 --> 00:27:46,540
Photographer, why would you keep taking her
photographs instead of the bride?
485
00:27:50,220 --> 00:27:54,300
(laughing)
486
00:27:55,700 --> 00:27:58,460
She isn’t an ordinary girl, nephew.
487
00:27:58,700 --> 00:28:01,140
Yes, we really need to teach her a lesson, uncle.
488
00:28:02,300 --> 00:28:04,620
Girl! Pay up?
489
00:28:05,060 --> 00:28:06,060
Pay up? Why?
490
00:28:06,100 --> 00:28:09,460
Like a baby elephant you blew the water out.
491
00:28:09,540 --> 00:28:11,540
We took pictures of it, didn’t we?
I am talking about that money.
492
00:28:11,540 --> 00:28:12,380
The money for the film.
493
00:28:12,380 --> 00:28:13,780
Are the photos good?
494
00:28:14,500 --> 00:28:16,380
We’ll talk about it later.
But first, pay me.
495
00:28:16,780 --> 00:28:21,220
Well... The thing is...
I sent my father to the reserve bank.
496
00:28:21,300 --> 00:28:22,940
When he returns,
I will pay you the money.
497
00:28:22,940 --> 00:28:23,580
Alright?
498
00:28:23,580 --> 00:28:25,140
-Aunt Suramma...
-My money!
499
00:28:25,340 --> 00:28:28,980
Coffee?
-Are you uncle Subbaiah?
500
00:28:28,980 --> 00:28:29,820
-You?
501
00:28:30,500 --> 00:28:32,020
Never mind that, dear.
Here.
502
00:28:32,220 --> 00:28:33,940
He ordered a coffee for me. And it hasn’t arrived.
503
00:28:33,940 --> 00:28:35,020
Could you please tell him to hurry up?
504
00:28:35,020 --> 00:28:35,580
I’ll tell him.
505
00:28:35,700 --> 00:28:36,860
What is it?
-Jaggary pancakes.
506
00:28:36,860 --> 00:28:37,380
Oh goody!
507
00:28:37,380 --> 00:28:39,100
They will serve these during lunch.
508
00:28:39,100 --> 00:28:41,820
Coffee in a silver glass.
Oh dear! It spilled.
509
00:28:42,020 --> 00:28:42,540
You dimwit!
510
00:28:42,540 --> 00:28:45,020
I was going to serve uncle Subbaiah’s coffee in a
silver glass and here you spilled it!
511
00:28:45,020 --> 00:28:45,780
Oh dear!
512
00:28:45,820 --> 00:28:47,700
The silver glass has fallen down.
-Don’t worry about it, uncle.
513
00:28:47,740 --> 00:28:49,020
Oh dear!
-I’ll get you another one.
514
00:28:49,020 --> 00:28:51,940
Sitaratnam, isn’t it time for lunch?
Why don’t we ditch the coffee and head to lunch?
515
00:28:51,980 --> 00:28:53,860
Let’s go.
-Sit down.
516
00:28:53,860 --> 00:28:56,980
Listen up, uncle Subbaiah wants lunch.
Get it in a silver plate...Remember...
517
00:28:57,020 --> 00:28:59,300
if you forget serving the food in a silver plate
that’s engraved with golden flowers, I will
518
00:28:59,300 --> 00:29:00,380
Golden flower?!
519
00:29:00,380 --> 00:29:01,460
Golden flower in silver plate..
520
00:29:01,460 --> 00:29:03,300
Golden flower?! Yes, golden flower!
Wow! A golden flower!
521
00:29:03,300 --> 00:29:06,500
This is epitome of hospitality.
I need to inform my brother of this hospitality.
522
00:29:08,820 --> 00:29:10,060
Brother?
-Brother.
523
00:29:10,620 --> 00:29:13,020
What a host! What a splendid way they treat their guests!
524
00:29:13,060 --> 00:29:15,780
If I am going to be served food in a silver platter
engraved with golden flowers,
525
00:29:15,780 --> 00:29:17,140
imagine how they would have served you.
526
00:29:17,140 --> 00:29:19,500
They would have served you food in a golden plate
engraved with diamonds, brother.
527
00:29:19,500 --> 00:29:21,780
Believe me when I say that everything is just
being served right to us.
528
00:29:21,780 --> 00:29:23,620
If I get up from my place,
I am being pushed right back into my chair!
529
00:29:23,620 --> 00:29:25,060
Goodness!
530
00:29:25,580 --> 00:29:27,300
You missed all this, brother! You definitely did.
531
00:29:28,860 --> 00:29:31,340
No matter how many times he keeps
requesting for coffee, he doesn’t get it.
532
00:29:31,380 --> 00:29:33,580
And no matter how far we walk,
there is no coffee shop in sight.
533
00:29:33,580 --> 00:29:36,620
Are you concentrating on the story or the coffee?
534
00:29:36,980 --> 00:29:40,380
She is so tall, i wonder what he'll do
if he wanted to kiss her.
535
00:29:40,380 --> 00:29:41,500
If she can’t reach me, I will get the stool to aid her.
536
00:29:41,500 --> 00:29:43,380
I don’t think a stool is enough. You need a ladder.
537
00:29:44,060 --> 00:29:45,060
Uncle?
Nephew?
538
00:29:45,100 --> 00:29:47,700
No matter what, I need to get that trickster to pay up.
539
00:29:47,780 --> 00:29:50,540
let’s go into the temple.
-Yes, let’s go.
540
00:29:50,700 --> 00:29:53,340
If need be, let’s go to the reserve bank and get the money.
-Give me 2 Ice cream
541
00:29:53,540 --> 00:29:55,340
You guys head into the temple.
I’ll buy us some coconuts.
542
00:29:55,340 --> 00:29:55,780
Okay.
543
00:29:55,820 --> 00:29:56,940
Okay, let’s go.
-Rosie?
544
00:29:56,940 --> 00:29:58,060
200 kilometres.
545
00:29:59,620 --> 00:30:02,300
She is coming this way!
She’s coming! She’s coming!
546
00:30:04,020 --> 00:30:05,300
Girl with the wiggling waist!
547
00:30:05,620 --> 00:30:08,980
Looks like a few screws are loose around your waist.
It’s swinging way too much.
548
00:30:09,020 --> 00:30:10,340
My waist, my wish.
549
00:30:10,340 --> 00:30:13,140
If need be, I’ll wriggle it or grind it!
What is it to you?
550
00:30:13,220 --> 00:30:14,140
Just pay me for my camera reels.
551
00:30:14,140 --> 00:30:15,580
And then, do with yourself as you please.
552
00:30:15,580 --> 00:30:16,780
Why would I bother?
553
00:30:17,540 --> 00:30:19,300
What reel?
-What reel?
554
00:30:19,380 --> 00:30:20,060
What do you mean what reel?!
555
00:30:20,060 --> 00:30:24,540
The other day you posed for the photographs like a monkey,
a baboon and a bear. That money.
556
00:30:24,700 --> 00:30:26,620
I remember! I remember!
557
00:30:27,060 --> 00:30:31,540
My legs are aching and it’s difficult for me
to climb such a lot of steps.
558
00:30:31,780 --> 00:30:35,220
Lift me up and climb over those stairs to the top.
I’ll give you your money.
559
00:30:35,580 --> 00:30:36,940
You want me to lift you up?
560
00:30:40,060 --> 00:30:40,820
Is this, okay?
561
00:30:42,380 --> 00:30:44,580
This looks good nephew...
...Like they usually do at the village fair.
562
00:30:47,380 --> 00:30:49,780
No! No! No!
-Well, how about that?
563
00:30:51,540 --> 00:30:52,940
This is much better, nephew...
564
00:30:55,140 --> 00:30:56,380
No...
565
00:30:56,740 --> 00:30:58,540
She said that she would pay you if you take her to the top.
566
00:30:58,540 --> 00:30:59,500
Just carry her however possible
and collect the money.
567
00:30:59,500 --> 00:31:00,300
-Do you think so?
568
00:31:00,820 --> 00:31:01,540
Fine, just hold this.
569
00:31:01,540 --> 00:31:02,580
-What is this?
-Your ice-cream on a stick?
570
00:31:02,620 --> 00:31:03,980
Hey, your ice-cream on a stick!
Just lift her...
571
00:31:04,020 --> 00:31:05,860
I’ll give it back to you once we reach the top.
Just lift her!
572
00:31:05,940 --> 00:31:08,500
Just lift her! Lift her!
Lift her!
573
00:31:09,100 --> 00:31:11,260
You are so heavy!
What did you eat this morning?
574
00:31:11,260 --> 00:31:13,620
For breakfast I had a thick pancake with coconut chutney.
575
00:31:13,700 --> 00:31:16,100
After that, I had sweet pancakes made of ghee.
A ten of those.
576
00:31:16,140 --> 00:31:17,500
And then, I had bananas...
577
00:31:17,500 --> 00:31:18,540
Enough! Enough!
-a dozen of them...
578
00:31:18,540 --> 00:31:21,060
You ate enough to feed a famine ridden
area for seven villages.
579
00:31:21,060 --> 00:31:24,340
Don’t cast an evil eye on my appetite.
My elders said that women need to eat well.
580
00:31:24,620 --> 00:31:26,700
Yeah, right.
Of course, they would say some nonsense like this.
581
00:31:27,100 --> 00:31:28,340
Only those who carry you will know the suffering.
582
00:31:28,700 --> 00:31:29,540
Hey, give me my money.
583
00:31:29,620 --> 00:31:31,220
What money?
-You!
584
00:31:31,220 --> 00:31:32,100
Hold on, nephew.
585
00:31:32,300 --> 00:31:33,220
I’ve let this go on for too long.
586
00:31:33,220 --> 00:31:34,740
What was it that you said down there?
What was it?
587
00:31:34,780 --> 00:31:36,020
You said that you would pay him once
he brings you to the top.
588
00:31:36,020 --> 00:31:38,020
And now that we are here,
why are you going back against your word?
589
00:31:38,020 --> 00:31:39,380
Are you playing games with him?
590
00:31:40,540 --> 00:31:42,940
I said that I would pay you, right?
591
00:31:42,940 --> 00:31:44,740
I will pay you... Just wait.
-How dare you .....my uncle...
592
00:31:44,860 --> 00:31:48,300
Reserve bank... Reserve bank...
593
00:31:50,620 --> 00:31:52,340
Is that where the Reserve bank was?
594
00:32:00,340 --> 00:32:01,140
What?
-Enjoy!
595
00:32:01,700 --> 00:32:02,780
Five rupees.
596
00:32:02,780 --> 00:32:04,580
Porter...
It’s porter money.
597
00:32:04,620 --> 00:32:05,540
Where do you want me to put it?
598
00:32:05,700 --> 00:32:08,820
When those porters at the Kedarnath temple
carry people from the ground all the to the top o
599
00:32:08,940 --> 00:32:10,060
they get paid ten rupees.
600
00:32:10,260 --> 00:32:13,580
And for these few steps, I gave you five rupees.
601
00:32:13,700 --> 00:32:15,700
That means I am a good person, right?
602
00:32:21,540 --> 00:32:22,540
Oh goodness!
603
00:32:28,940 --> 00:32:30,540
She doesn’t know that I’ve already sucked on it.
604
00:32:31,140 --> 00:32:33,700
Look how eagerly she’s devouring it all.
605
00:32:38,780 --> 00:32:41,140
(Retching)
606
00:32:45,780 --> 00:32:48,140
(Screams)
607
00:32:49,860 --> 00:32:51,100
What happened?
Why did you shout?
608
00:32:51,100 --> 00:32:53,460
Well...a monkey.
It stole a coconut from me.
609
00:32:54,620 --> 00:32:56,500
Oh?
Fine.
610
00:32:57,060 --> 00:32:58,460
There it comes! There it comes!
611
00:32:58,460 --> 00:33:01,300
Uncle Subbaiah, here is your
hot seasoned rice on a silver plate.
612
00:33:01,300 --> 00:33:02,100
Go ahead and dig in.
613
00:33:02,100 --> 00:33:04,340
The seasoned rice smells amazing
614
00:33:04,460 --> 00:33:06,260
Go ahead and gobble it up.
615
00:33:06,380 --> 00:33:07,780
What is it this time, Sitaratnam?
616
00:33:07,780 --> 00:33:09,740
Where is the golden flower on the silver plate?
617
00:33:09,740 --> 00:33:11,300
It must be hidden underneath all the rice.
I’ll eat it up.
618
00:33:11,300 --> 00:33:11,780
Uncle!
619
00:33:12,340 --> 00:33:14,540
How could you be fed in a silver plate
that has no golden flower?
620
00:33:14,620 --> 00:33:16,700
That’s alright, Sitaratnam.
I am hungry. I am going to eat it.
621
00:33:16,700 --> 00:33:18,060
No! You guys
622
00:33:18,300 --> 00:33:21,500
How dare you serve uncle his lunch on silver plate
that has no golden flower?
623
00:33:21,580 --> 00:33:24,980
I understand the love, respect, devotion
and admiration you have for me.
624
00:33:24,980 --> 00:33:26,020
I am hungry. I’m going to eat it.
625
00:33:26,100 --> 00:33:27,620
No, uncle! I won’t let you eat.
626
00:33:27,620 --> 00:33:29,780
You must eat in the silver plate that
has a golden flower adorning it.
627
00:33:29,780 --> 00:33:31,540
It’s no big deal, Sitaratnam.
I will eat...leave it.
628
00:33:31,540 --> 00:33:34,380
Uncle, golden flower.
-No, I don’t want a golden flower.
629
00:33:34,380 --> 00:33:35,460
Uncle, the golden flower, please.
-I don’t want it.
630
00:33:35,460 --> 00:33:36,300
I want it.
631
00:33:36,340 --> 00:33:40,620
Oh goodness!
-Your flower...
632
00:33:41,020 --> 00:33:42,140
Sir, pappad.
633
00:33:42,340 --> 00:33:43,780
What?
634
00:33:44,020 --> 00:33:45,620
Uncle, a poppadum.
635
00:33:46,620 --> 00:33:49,100
Eat it. Come!
Eat it! Eat it! Eat!
636
00:33:49,260 --> 00:33:50,580
Sir...
637
00:33:50,580 --> 00:33:54,100
How dare you eat when I’m starving?!
How dare you?!
638
00:33:58,700 --> 00:34:01,540
Does Mr. Sitaratnam suffer from piles?
639
00:34:01,540 --> 00:34:03,780
He snatched the food away from uncle Subbaiah’s mouth.
640
00:34:03,940 --> 00:34:06,500
At times, he throws the plates down and at other
times it was the glasses.
641
00:34:06,500 --> 00:34:07,780
He for sure has hemorrhoids.
642
00:34:08,020 --> 00:34:09,180
Shush!
643
00:34:13,180 --> 00:34:13,860
It's done!
644
00:34:14,620 --> 00:34:15,140
He will not tell...
645
00:34:15,500 --> 00:34:16,500
He will not tell story.
646
00:34:16,540 --> 00:34:20,420
How does it matter if he has hemorrhoids
or high blood pressure or even diabetes?
647
00:34:20,420 --> 00:34:21,700
What sort of questions are these?
648
00:34:21,700 --> 00:34:23,660
Why do you ask silly questions and irritate the man?
649
00:34:23,660 --> 00:34:25,620
Aren’t they all characters in the story?
650
00:34:25,660 --> 00:34:26,620
Listen, brother.
-Listening.
651
00:34:26,620 --> 00:34:28,340
He is listening to the story with a lot of concentration.
652
00:34:28,580 --> 00:34:30,660
Where as you, you are just finding holes in the plot!
653
00:34:31,180 --> 00:34:34,140
In my opinion, this man is cleverer than you.
Just follow his lead.
654
00:34:34,180 --> 00:34:36,820
Well said, sir! Well said!
-Why, sir?
655
00:34:36,980 --> 00:34:38,380
Is this to relax?
656
00:34:38,540 --> 00:34:40,060
Is this with sugar or without sugar?
657
00:34:40,380 --> 00:34:43,260
That’s not for us.
It’s for the snake that lives in that ant hill.
658
00:34:43,260 --> 00:34:43,900
-What?
659
00:34:44,860 --> 00:34:48,420
Milk for the snake.
(Singing nervously)
660
00:34:49,020 --> 00:34:51,660
(Humming tune)
661
00:34:54,740 --> 00:34:57,500
Hiss? Hiss?
Hiss?
662
00:34:57,660 --> 00:34:59,740
What do you mean by Hiss?
-You are drinking the milk meant for the snake.
663
00:35:00,060 --> 00:35:02,500
If you tattle about this to him,
I will break your neck.
664
00:35:02,500 --> 00:35:03,060
Get lost!
665
00:35:04,220 --> 00:35:05,820
Everyone here is out to threaten.
666
00:35:06,060 --> 00:35:06,660
Oh goodness!
667
00:35:06,940 --> 00:35:08,740
How was your journey?
-How was your journey?
668
00:35:08,740 --> 00:35:09,540
It was good.
669
00:35:10,060 --> 00:35:11,900
Dharmayya, how are you?
I am good.
670
00:35:11,940 --> 00:35:13,380
How are you, dear?
-I am good, aunt Suramma.
671
00:35:13,380 --> 00:35:14,820
The other day, I saw your son.
672
00:35:14,900 --> 00:35:16,100
He looks very dashing.
673
00:35:16,260 --> 00:35:18,540
Let’s look for a good girl in
our community and get him married.
674
00:35:19,180 --> 00:35:22,140
Aunt Suramma is ready with a match for you.
I suggest you be ready as well.
675
00:35:22,140 --> 00:35:23,180
The good time starts now.
676
00:35:23,420 --> 00:35:25,620
Your bad time is going to start now.
-What do you mean, son?
677
00:35:26,260 --> 00:35:27,900
I am already interested in someone.
678
00:35:28,380 --> 00:35:28,860
Yes!
679
00:35:31,340 --> 00:35:33,060
Goodness! What is it?
-Being naughty.
680
00:35:36,540 --> 00:35:39,380
Here.
Catch! Catch!
681
00:35:39,540 --> 00:35:41,140
The monkey is playing with children out there.
682
00:35:41,260 --> 00:35:41,900
Let’s go and stir things up.
683
00:35:41,900 --> 00:35:43,580
Nephew don’t mess with the monkey
when she’s with those children.
684
00:35:43,580 --> 00:35:44,980
She will bite you.
-Let’s go and cut it.
685
00:35:44,980 --> 00:35:46,220
Cut what?
-Her tail.
686
00:35:46,220 --> 00:35:47,060
-Oh, if that’s the case, alright then.
687
00:35:47,100 --> 00:35:49,540
Go on! Go! Go! Go!
Look at how good these photos are.
688
00:35:49,540 --> 00:35:50,500
Oh my! Oh goodness!
689
00:35:51,220 --> 00:35:52,620
Oh my! Oh goodness!
690
00:35:52,740 --> 00:35:54,540
Show me the photo! Show me the photo!
Photo Assistant?
691
00:35:54,540 --> 00:35:56,460
Please give me my photos.
Please...please...please...
692
00:35:56,460 --> 00:35:58,380
Can’t you come down and get them?
-Get down and take them.
693
00:35:58,420 --> 00:35:59,940
There’s a ladder there.
Why don’t you come up?
694
00:35:59,940 --> 00:36:02,220
If you want, you come down.
-Wait, I am going to deal with you!
695
00:36:05,540 --> 00:36:06,460
Attack!
696
00:36:06,460 --> 00:36:07,540
You’ve done a good job with the photos, nephew.
697
00:36:07,540 --> 00:36:09,140
Oh, dear! She hit me right in the middle, nephew.
698
00:36:09,220 --> 00:36:10,460
What? Why are you hitting him like that?
699
00:36:11,420 --> 00:36:12,700
Throw the photos towards me.
I’ll catch them.
700
00:36:12,700 --> 00:36:13,540
Catch!
701
00:36:13,540 --> 00:36:14,380
Nephew!
702
00:36:14,540 --> 00:36:15,860
God! It’s stuck on the branch.
703
00:36:18,540 --> 00:36:20,940
Come on, reach it. Got it!
704
00:36:21,060 --> 00:36:22,820
I removed the ladder.
705
00:36:23,580 --> 00:36:24,500
What are you going to do now?
706
00:36:24,540 --> 00:36:28,180
Ladder! My ladder! My ladder!
I am going to take it away.
707
00:36:28,220 --> 00:36:31,020
Well, you don’t need the ladder.
Just jump, I’ll catch you.
708
00:36:31,060 --> 00:36:33,380
Yeah, right! You wish!
I will not come down at all!
709
00:36:33,580 --> 00:36:36,220
I will stay right here.
Just keep watching.
710
00:36:36,220 --> 00:36:37,260
Okay, stay here..
711
00:36:40,220 --> 00:36:43,020
Hey, a snake! A snake!
There’s a snake behind you.
712
00:37:06,820 --> 00:37:08,180
Rosie?
My dear rose.
713
00:37:09,220 --> 00:37:12,340
After Ravali’s daughter consumed
the mangoes from this very tree,
714
00:37:12,340 --> 00:37:13,820
she was blessed with twins.
715
00:37:14,980 --> 00:37:18,180
Oh, dear! Oh, dear!
I never saw something like this my whole life!
716
00:37:18,180 --> 00:37:20,060
Oh dear! The kind of brats these kids are! Oh god!
717
00:37:20,380 --> 00:37:23,140
Uncle Subbiah?
Looks like you are in distress from overeating.
718
00:37:23,180 --> 00:37:24,940
Uncle Subbaiah, this is my brother and his wife.
719
00:37:24,940 --> 00:37:26,020
Namaste, uncle.
720
00:37:26,140 --> 00:37:29,460
Heard that you are a big foodie.
I came here to witness it myself.
721
00:37:29,460 --> 00:37:32,380
I heard that at the wedding feast,
your plate must contain at least ten fried green gram pat
722
00:37:32,380 --> 00:37:33,540
five deep-fried sweet balls...
-fifteen urad dal laddus...
723
00:37:33,540 --> 00:37:34,500
twenty sweet pancakes made of jaggary...
724
00:37:34,540 --> 00:37:36,060
All of them were brought to where he was and served with relish.
Is that so?
725
00:37:36,060 --> 00:37:38,220
Yes, brother-in-law. All of them were brought to
where he was and served with relish.
726
00:37:38,220 --> 00:37:40,460
I already said that.
-I will be satisfied if I say it myself.
727
00:37:41,900 --> 00:37:42,700
Satisfaction?
728
00:37:42,700 --> 00:37:44,740
-Uncle, are you crying out of happiness?
729
00:37:44,860 --> 00:37:47,860
Does my pain seem like I’m crying out of happiness to you?
730
00:37:48,060 --> 00:37:50,740
You said coffee and threw the glass down.
731
00:37:51,220 --> 00:37:53,980
You said you would serve me food
and then you threw my plate down.
732
00:37:54,340 --> 00:37:59,020
There are rats gnawing in my stomach... No! No!
There are porcupines in my stomach
733
00:37:59,060 --> 00:38:04,060
Dears, are these the only men you could find to marry?
Couldn’t you have found better ones?
734
00:38:04,380 --> 00:38:08,460
There’s no use being frustrated with the both of you.
The person who gave birth to you...
735
00:38:08,460 --> 00:38:09,420
Yes, my father.
736
00:38:09,420 --> 00:38:11,060
-Give him the betel nut leaf wrap.
737
00:38:11,060 --> 00:38:12,540
Uncle...uncle Subbaiah...
738
00:38:12,540 --> 00:38:15,700
I got you the betel nut wrap.
A special betel nut leaf wrap for you!
739
00:38:15,740 --> 00:38:18,340
Why would I need a betel nut leaf wrap
to finish the wedding feast?
740
00:38:18,340 --> 00:38:19,540
Did you even feed me in the first pla
741
00:38:19,700 --> 00:38:20,660
These fools!
742
00:38:21,020 --> 00:38:23,380
This is how wedding festivities look like.
743
00:38:30,220 --> 00:38:33,980
#Shining bright and sparkly like those silk sarees. #
744
00:38:34,980 --> 00:38:38,740
#Jiggling and chiming like the gold jewelry. #
745
00:38:43,500 --> 00:38:47,140
#Shining bright and sparkly like those silk sarees. #
#Jiggling and chiming like the gold je
746
00:38:49,340 --> 00:38:53,220
#Like the twinkling of stars made from flower petels. #
#Like the snaping of the Silk sarong
747
00:38:55,420 --> 00:38:59,380
#Like the glitter and glamour of traditional chains. #
#The hot steam from the coffee mugs.
748
00:38:59,540 --> 00:39:03,420
#The bright polish of the mango leaves. #
#The charm of the coconut leaves. #
749
00:39:03,500 --> 00:39:07,420
#The loud beating of the drum during the auspicious time. #
#The beating of the drum, the bem. #
750
00:39:07,540 --> 00:39:11,540
#The loud beating of the drum during the auspicious time. #
#The fragrant aroma of the foodn the kitchen. #
751
00:39:11,580 --> 00:39:15,460
#When you combine all of these, all of these...#
752
00:39:15,580 --> 00:39:19,540
#That is when the wedding comes to life. #
753
00:39:19,540 --> 00:39:23,420
#That is when the wedding comes to life. #
754
00:39:23,660 --> 00:39:27,580
#That is when the wedding comes to life. #
755
00:39:27,580 --> 00:39:31,580
#That is when the wedding comes to life. #
756
00:39:31,580 --> 00:39:35,700
#That is when the wedding comes to life. #
757
00:39:36,020 --> 00:39:39,740
#That is when the wedding comes to life. #
758
00:40:00,060 --> 00:40:03,980
#The tamarind seeds played with by the ladies, #
759
00:40:04,620 --> 00:40:05,980
#Oh really? #
760
00:40:06,420 --> 00:40:09,980
#The grand gentlemen’s pack of cards...#
761
00:40:10,140 --> 00:40:14,140
#Photos with everyone. #
#Singing competitions between groups. #
762
00:40:14,140 --> 00:40:18,180
#Photos with everyone. #
#Singing competitions between groups. #
763
00:40:18,180 --> 00:40:25,980
#Uncle and aunts’ affections. #
#The blessings of grandparents. #
764
00:40:26,540 --> 00:40:30,340
#The sacred rice sprinkled by the elders in blessing. #
765
00:40:30,660 --> 00:40:37,140
#Mom and dad...#
#The tears shed by mom and dad. #
766
00:40:38,060 --> 00:40:42,020
It’s gotten emotional.
Why not change the set up and the beat of the song?
767
00:40:49,540 --> 00:40:53,060
#The naughty smiles from young maidens. #
768
00:40:53,660 --> 00:40:57,060
#The hidden gazes of young men. #
769
00:40:57,620 --> 00:41:01,140
#The naughty gestures of young maidens. #
770
00:41:01,620 --> 00:41:05,180
#The clever acts of those impatient young men. #
771
00:41:05,740 --> 00:41:09,380
#The swinging jewelry adorning the ears. #
772
00:41:09,380 --> 00:41:13,620
#Spreads a wonderous melody in the heart. #
773
00:41:13,620 --> 00:41:17,380
#The sparkle of the nose ring, #
774
00:41:17,380 --> 00:41:21,140
#Multiplies the loveliness of the red lip stick. #
775
00:41:28,060 --> 00:41:31,580
#The beauty of the green saree. #
776
00:41:31,820 --> 00:41:35,700
#I really like the charm it exhibits#
777
00:41:35,700 --> 00:41:39,700
#If she agrees, it’s as good as wealth, #
778
00:41:39,980 --> 00:41:43,940
#We can proceed to the next level. #
779
00:41:43,940 --> 00:41:48,060
#All those juicy details no one knows. #
780
00:41:48,260 --> 00:41:51,940
#All that flattery that’s being thrown my way. #
781
00:41:52,140 --> 00:41:55,900
#No matter how much you praise me, #
782
00:41:56,020 --> 00:42:00,020
#Your tricks won’t work with me. #
783
00:42:00,260 --> 00:42:01,460
#Move on! Move on! #
784
00:42:12,540 --> 00:42:14,340
#Wedding festitivites. #
785
00:42:16,260 --> 00:42:18,260
#Wedding festitivites. #
786
00:42:20,500 --> 00:42:22,180
#Wedding festitivites. #
787
00:42:24,540 --> 00:42:26,460
#Wedding festitivites. #
788
00:42:29,020 --> 00:42:31,540
With... love...
789
00:42:34,140 --> 00:42:35,260
Vasishta.
790
00:43:15,260 --> 00:43:16,580
Where are we going?
-Where did she go?
791
00:43:16,580 --> 00:43:18,340
Oh, my goodness!
My backbone broke.
792
00:43:18,380 --> 00:43:20,260
Get up, uncle.
Where is the monkey?
793
00:43:20,260 --> 00:43:22,100
Monkey and her friends are at the back.
794
00:43:22,100 --> 00:43:23,220
Come, let’s go.
I need to give her a love letter.
795
00:43:23,220 --> 00:43:24,580
Tell me my fortune and I’ll pay you.
796
00:43:24,580 --> 00:43:25,940
I’ll tell you, dear.
May the goddess of Bejawada permit me....
797
00:43:25,940 --> 00:43:26,740
Hey, monkey.
798
00:43:26,740 --> 00:43:29,860
Get up.
You can get your fortune read later.
799
00:43:30,140 --> 00:43:32,060
Fortune teller, tell me whether my husband is
going to return from Dubai or not?
800
00:43:32,060 --> 00:43:34,340
Fake bride.
I need to tell you something important.
801
00:43:34,340 --> 00:43:36,260
I will tell you your fortune.
802
00:43:37,220 --> 00:43:40,180
Hey, wait! Wait!
-Why are you bothering me?
803
00:43:40,180 --> 00:43:41,820
I am seriously busy listening
to fortunes being read.
804
00:43:41,820 --> 00:43:43,700
I need to tell you something important.
805
00:43:44,700 --> 00:43:46,140
And I need to give you something.
806
00:43:46,740 --> 00:43:49,620
Something important? To me?
What is it? Tell me.
807
00:43:50,100 --> 00:43:52,060
How do I tell ?
808
00:43:52,060 --> 00:43:54,620
Well, you keep thinking about it.
I’m going to go and get my fortune read.
809
00:43:54,620 --> 00:43:56,980
Hey!
-What is it?
810
00:43:57,060 --> 00:43:58,860
I keep telling you that I want to tell you something important.
And here you are, running awortune read.
811
00:43:58,860 --> 00:44:01,620
If telling me something important is important to you,
Getting my fortune read is important
812
00:44:01,620 --> 00:44:03,540
The fortune they say is complete nonsense.
They don’t give you solutions.
813
00:44:04,340 --> 00:44:05,580
What’s the big deal in that?
814
00:44:05,580 --> 00:44:08,420
Fortune is all about telling a person what their
future holds for them.
815
00:44:08,420 --> 00:44:09,260
We need to know about it, don’t we?
816
00:44:09,260 --> 00:44:11,540
If you start believing in fortune telling,
you will be left only with memories.
817
00:44:11,540 --> 00:44:13,500
We need to decide our own futures.
818
00:44:13,500 --> 00:44:15,980
Your fate lines are on your forehead and on your palms.
819
00:44:15,980 --> 00:44:17,940
We cannot draw these lines, neither can we erase any.
820
00:44:17,940 --> 00:44:20,060
Slow down woman.
821
00:44:20,060 --> 00:44:24,020
Since the lines of fate are on our palms,
our life is also in our hands.
822
00:44:24,020 --> 00:44:25,700
Hey, you got a call.
-Who is it?
823
00:44:25,700 --> 00:44:26,900
They said it’s urgent.
If you don’t come, they are going to cut the call.
824
00:44:26,900 --> 00:44:27,900
I’m coming. I’m coming.
825
00:44:28,540 --> 00:44:33,580
Listen, whether you believe it all,
whatever’s decided in our fate, is our final destiny.
826
00:44:33,820 --> 00:44:38,260
Only when we try, have a vision for ourselves
and have willpower, we can create our own dest
827
00:44:38,900 --> 00:44:39,820
That is what I believe and that is the truth.
828
00:44:40,060 --> 00:44:44,020
Well then, I am going to give you a small test to test your willpower.
829
00:44:44,220 --> 00:44:45,860
I am giving you a week.
830
00:44:46,220 --> 00:44:50,100
Use your willpower and find me.
831
00:44:50,460 --> 00:44:52,060
Willpower or destiny.
832
00:44:52,500 --> 00:44:53,100
Let’s see.
833
00:44:53,540 --> 00:44:55,540
Your beliefs are your own and so are mine.
834
00:44:55,820 --> 00:44:57,620
Let’s see who wins.
Here.
835
00:44:58,980 --> 00:45:01,540
You mustn’t ask Pallavi for my address and no cheating.
836
00:45:01,820 --> 00:45:02,540
Challenge?
837
00:45:03,180 --> 00:45:03,740
Challenge?
838
00:45:04,260 --> 00:45:05,740
Challenge?
-Challenge?
839
00:45:14,380 --> 00:45:17,380
Nephew, what are you going to do with this card?
Are you going to give it to me?
840
00:45:17,660 --> 00:45:20,580
This is already such a waste of money.
Giving it to you is an even bigger waste of money.
841
00:45:23,220 --> 00:45:26,180
Oh dear!
Such a bad time for you.
842
00:45:26,340 --> 00:45:29,260
Your love is drowning and so is your card.
843
00:45:29,460 --> 00:45:32,460
The only other option you have, to find a bride for you,
is through aunt Suramma’s matrimoni
844
00:45:32,460 --> 00:45:34,540
Hello!
It just fell in the pot.
845
00:45:34,740 --> 00:45:36,100
It wasn’t washed away in a river.
846
00:45:36,100 --> 00:45:38,540
Decide fast.
If not, your life is going to have the same fate as him.
847
00:45:38,540 --> 00:45:40,220
Let’s wait and watch.
-Yeah, let’s wait and watch.
848
00:45:40,220 --> 00:45:42,420
Even I am going to see what happens.
As if that’s going to pass.
849
00:45:42,420 --> 00:45:44,460
Uncle Subbiah, they are calling you to sprinkle the holy rice.
850
00:45:44,460 --> 00:45:45,380
Uncle subbaiah?
851
00:45:45,380 --> 00:45:46,540
Nephew, where is uncle Subbaiah?
852
00:45:46,620 --> 00:45:48,340
Girl with thick rimmed glasses,
where is uncle Subbaiah?
853
00:45:48,340 --> 00:45:49,380
Where else would he be?
854
00:45:49,380 --> 00:45:51,980
There he is.
Stuffed himself on food and slept on those sacks.
855
00:45:51,980 --> 00:45:54,940
Oh?
How peacefully he sleeps like Lord Vishnu!
856
00:45:54,940 --> 00:45:57,060
You stay close and get him a nice
folding cot for him to sleep on.
857
00:45:58,180 --> 00:46:00,100
Uncle Subbaiah, what’s with this blood?
858
00:46:00,100 --> 00:46:03,460
They sat me down on Pitapuram landlord’s chair, right?
859
00:46:03,460 --> 00:46:04,980
The seat was full of nails.
860
00:46:04,980 --> 00:46:06,100
When I asked them for food,
they shoved me into it.
861
00:46:06,100 --> 00:46:07,060
You don’t know anything, uncle.
Just hold on!
862
00:46:07,060 --> 00:46:08,260
When I asked for a cup of coffee,
they shoved me into it.
863
00:46:08,260 --> 00:46:09,220
You don’t know anything, uncle.
Just hold on!
864
00:46:09,220 --> 00:46:10,340
Even when I asked for water, they shoved me into it.
865
00:46:10,340 --> 00:46:11,180
You don’t know anything, uncle. Just hold on!
866
00:46:11,180 --> 00:46:13,980
The nails on the seat pricked me and
this is my condition now.
867
00:46:14,580 --> 00:46:16,060
Neither can I get up or sit down.
868
00:46:22,940 --> 00:46:26,340
Son, are you looking for your bad time?
Can’t seem to find her anywhere?
869
00:46:26,660 --> 00:46:29,620
By the time you go home,
I am going to find the girl and bring her.
870
00:46:29,620 --> 00:46:31,220
Be ready to welcome her.
871
00:46:31,700 --> 00:46:33,220
That’s when we will get to know
who’s going through a bad time.
872
00:46:33,220 --> 00:46:34,020
Let’s wait and watch.
873
00:46:35,100 --> 00:46:36,980
Uncle, this is Pallavi’s college.
874
00:46:37,220 --> 00:46:39,340
That must mean that that girl studies here as well.
-Yes.
875
00:46:49,460 --> 00:46:51,420
Excuse me, did you see this girl here?
876
00:46:52,100 --> 00:46:54,100
No, I didn’t see her.
-I didn’t see her either.
877
00:47:03,060 --> 00:47:04,460
This isn’t the college where she studies.
878
00:47:09,100 --> 00:47:11,900
Love failure means game failure.
879
00:47:17,860 --> 00:47:20,420
He failed in love.
He will surely fail in the game.
880
00:47:21,380 --> 00:47:23,260
Good.
Take advantage of the situation.
881
00:47:24,260 --> 00:47:25,700
Shekar.
-Sir.
882
00:47:26,460 --> 00:47:29,060
I don’t know what means you are going to use to win.
883
00:47:29,700 --> 00:47:30,620
Here is the advance.
884
00:47:31,540 --> 00:47:33,260
If you win, I will pay you ten times that money.
885
00:47:34,420 --> 00:47:37,180
Watch for the result on the court.
And get the rest of the money ready.
886
00:47:37,260 --> 00:47:38,060
Then do it.
887
00:47:48,740 --> 00:47:49,620
Hey.. Nephew!
888
00:47:52,220 --> 00:47:53,940
Pass! Pass! Pass!
889
00:47:56,340 --> 00:47:58,260
Yes!..Yes!
890
00:47:59,260 --> 00:48:00,140
Yes, come on!
891
00:48:04,100 --> 00:48:04,700
Sorry...
892
00:48:04,740 --> 00:48:06,820
Is my nephew not playing well because his
focus is on the girl instead of the game?
893
00:48:06,820 --> 00:48:08,060
Pass! Pass! Pass!
894
00:48:16,180 --> 00:48:16,660
Damn it!
895
00:48:21,540 --> 00:48:22,340
Vashi!
896
00:48:23,540 --> 00:48:24,220
Vashi!
897
00:48:24,700 --> 00:48:25,340
Vashi!
898
00:48:25,980 --> 00:48:26,620
Get up!
899
00:48:28,380 --> 00:48:28,900
Vashi!
900
00:48:29,060 --> 00:48:30,500
We got her mobile number..
901
00:48:37,700 --> 00:48:41,540
The moment when he heard of the news of his lover,
902
00:48:43,140 --> 00:48:47,860
he let go of all illusions,
became dynamic and fought with his limbs,
903
00:48:48,380 --> 00:48:53,180
right in front of the eyes of all the spectators.
904
00:48:53,980 --> 00:49:00,860
I am Vasishta; For sure, Vasishta emerged victorious.
905
00:49:07,540 --> 00:49:09,540
I am going to continue the story from here.
906
00:49:10,060 --> 00:49:12,180
He procured the girl’s number.
907
00:49:12,500 --> 00:49:14,100
He called the girl.
908
00:49:14,100 --> 00:49:17,100
They met and it’s a happy ending.
909
00:49:17,100 --> 00:49:18,540
Happy!
910
00:49:18,540 --> 00:49:20,540
It’s his story.
Let him narrate it.
911
00:49:21,100 --> 00:49:26,260
To ensure that I win the match,
my uncle lied that he procured the girl’s number.
912
00:49:26,940 --> 00:49:28,060
That is friendship.
913
00:49:29,020 --> 00:49:31,060
It seems to me that this man is a lot smarter than you.
914
00:49:32,220 --> 00:49:33,220
Didn't he say that so well ?
915
00:49:33,220 --> 00:49:37,220
After that, I was saddened by the fact that
I couldn’t find the girl and sat alone at a rail
916
00:49:47,180 --> 00:49:48,460
Vashi!...hey Vashi!..
917
00:49:50,540 --> 00:49:51,260
That's it..
918
00:49:51,260 --> 00:49:53,140
Stop that.
I don’t think I can laugh anymore.
919
00:49:54,060 --> 00:49:56,660
You are so funny.
You are always like this.
920
00:50:01,540 --> 00:50:03,540
Hey, Vasishta.
What are you doing here?
921
00:50:03,580 --> 00:50:06,180
I am returning from a match in Vizag.
Where are you coming from?
922
00:50:06,180 --> 00:50:07,740
I am coming for a fashion show.
923
00:50:08,500 --> 00:50:10,140
Fashion show?
-Yes.
924
00:50:10,460 --> 00:50:12,580
Not bad.
Your parents are quite modern.
925
00:50:12,580 --> 00:50:13,260
About what?
926
00:50:13,540 --> 00:50:15,580
They allow you to attend fashion shows...
927
00:50:15,620 --> 00:50:18,260
Yeah, right!
Like it’s wise to discuss every single detail with parents.
928
00:50:18,500 --> 00:50:20,660
I told them that the wedding was for ten days.
929
00:50:21,060 --> 00:50:22,980
So, you wouldn’t have told them about
this boyfriend of yours either.
930
00:50:23,540 --> 00:50:26,020
What?
He is my trainer, you know?
931
00:50:26,340 --> 00:50:28,340
Hey, I was just kidding.
I was kidding.
932
00:50:28,540 --> 00:50:29,740
Stop.....Vashi!!
933
00:50:30,460 --> 00:50:32,340
I am going to hit you.
934
00:50:32,540 --> 00:50:36,260
I was just kidding.
-Are you going to let me catch you or not?
935
00:50:43,060 --> 00:50:45,260
How can you talk so brazenly without any filter?
936
00:50:45,540 --> 00:50:47,020
How is it that you are blaming me?
937
00:50:47,100 --> 00:50:48,820
You vanished from the wedding quite suddenly.
938
00:50:48,820 --> 00:50:50,340
I went to your college to find you.
939
00:50:50,340 --> 00:50:51,420
I searched for you at your dance class.
940
00:50:51,420 --> 00:50:52,900
I searched for you at your guitar class.
941
00:50:52,940 --> 00:50:54,140
But I couldn’t find you anywhere.
942
00:50:54,580 --> 00:50:55,700
Finally, I caught you here.
943
00:50:57,660 --> 00:50:58,500
What?
944
00:50:59,140 --> 00:51:00,540
You went to my college?
945
00:51:00,620 --> 00:51:01,100
Yes!
946
00:51:01,380 --> 00:51:02,940
You went to my dance class?
947
00:51:03,020 --> 00:51:03,660
Yes.
948
00:51:03,700 --> 00:51:05,620
You even went to my music class?
949
00:51:05,620 --> 00:51:06,500
Yes..
950
00:51:06,940 --> 00:51:09,620
Now I hope you understand what destiny means.
951
00:51:10,060 --> 00:51:12,140
When you searched for me, you couldn’t find me.
952
00:51:12,220 --> 00:51:15,020
It was written in your fate that
I would meet you at this moment.
953
00:51:15,020 --> 00:51:15,740
And then, you met me.
954
00:51:15,740 --> 00:51:17,980
Enough with you and your destiny.
955
00:51:19,060 --> 00:51:20,900
Even though I didn’t know your name,
I went searching for you.
956
00:51:21,140 --> 00:51:23,020
My name?
Sahasra.
957
00:51:23,100 --> 00:51:25,540
Does that mean a thousand names?
958
00:51:26,420 --> 00:51:28,820
You wanted to tell me something important that day, right?
Tell me now.
959
00:51:28,820 --> 00:51:30,020
What’s that important matter?
960
00:51:30,260 --> 00:51:31,740
I am not in the mood.
I won’t tell you.
961
00:51:32,060 --> 00:51:34,500
I asked you to tell me, right?
-I told you that I am not in the mood.
962
00:51:34,540 --> 00:51:35,500
Please, tell me.
963
00:51:41,940 --> 00:51:42,740
Now, can I say it?
964
00:51:43,620 --> 00:51:44,820
You said that you were not in the mood.
965
00:51:45,060 --> 00:51:45,980
Well, right now I am.
966
00:51:46,540 --> 00:51:47,620
If that’s the case, tell me.
967
00:51:48,860 --> 00:51:49,700
I love you.
968
00:51:51,060 --> 00:51:52,140
Since when?
969
00:51:52,860 --> 00:51:53,620
Temple.
970
00:51:54,540 --> 00:51:56,540
Do you know when it started for me?
-When?
971
00:51:56,900 --> 00:52:00,820
Remember the time you came to take a photo
when I was changing into a saree?
972
00:52:00,820 --> 00:52:01,660
Since then.
973
00:52:04,900 --> 00:52:07,140
Love at first sight, huh?
-Well, yes.
974
00:52:07,540 --> 00:52:11,860
Otherwise, why would a girl ask a stranger to carry her?
975
00:52:15,620 --> 00:52:19,220
I was sure that you were going to be mine.
That is why I asked you to pick me up.
976
00:52:20,460 --> 00:52:25,900
When I accidentally fell from the tree...
It really was an accident the first time around.
977
00:52:28,220 --> 00:52:31,260
But the second and the third time, it was deliberate.
978
00:52:35,220 --> 00:52:37,540
Well then, why did you throw away the ice cream that I had?
979
00:52:38,380 --> 00:52:39,740
Well...
980
00:52:41,060 --> 00:52:42,060
Shall I tell you?
981
00:52:42,380 --> 00:52:43,100
Tell me.
982
00:52:43,100 --> 00:52:44,540
Shall I tell you?
-Tell me.
983
00:52:45,060 --> 00:52:51,220
I didn’t throw it away.
I hid it in drape of my sarong and had it with love.
984
00:54:23,740 --> 00:54:27,060
#What you mean to me? #
-#Courage. #
985
00:54:27,260 --> 00:54:30,260
#What do I mean to you? #
-#My everything. #
986
00:54:30,540 --> 00:54:33,860
#You and I #
-#are in love. #
987
00:54:33,860 --> 00:54:35,740
#What does love mean? #
988
00:54:36,380 --> 00:54:39,940
#It coolly weaves itself into you. #
989
00:54:40,060 --> 00:54:42,660
#Slowly and softly, it excites you. #
990
00:54:42,940 --> 00:54:46,100
#It doesn’t ever leave you. #
991
00:54:46,100 --> 00:54:48,940
#It never let’s go. #
992
00:54:49,380 --> 00:54:53,220
#What do you mean to me? #
-#My life. #
993
00:54:53,220 --> 00:54:56,500
#What do I mean to you? #
-#My world. #
994
00:54:56,500 --> 00:55:00,020
#You and I#
-#are in love. #
995
00:55:00,020 --> 00:55:01,900
#What does love mean? #
996
00:55:02,340 --> 00:55:05,660
#It coolly weaves itself into you. #
997
00:55:05,820 --> 00:55:08,580
# Slowly and softly, it excites you#.
998
00:55:08,740 --> 00:55:12,180
#It doesn’t ever leave you. #
999
00:55:12,420 --> 00:55:15,020
#It never let’s go. #
1000
00:55:42,060 --> 00:55:47,940
#It fills the body with sweetness#.
1001
00:55:48,620 --> 00:55:54,100
#It sprinkles every word you utter with mischief. #
1002
00:55:55,100 --> 00:56:00,860
#It pushes you to do every thing in a new way. #
1003
00:56:01,620 --> 00:56:07,340
#It turns you mad by wanting to sacrifice yourself
a little by little. #
1004
00:56:07,340 --> 00:56:08,820
What else does it do?
1005
00:56:08,980 --> 00:56:12,220
#It makes you brave like a tiger. #
1006
00:56:12,460 --> 00:56:15,260
#It reaches you stealthily like a cat. #
1007
00:56:15,540 --> 00:56:18,940
#It doesn’t ever leave you. #
1008
00:56:18,940 --> 00:56:22,340
#It never let’s go. #
1009
00:56:22,340 --> 00:56:25,420
#It makes you brave like a tiger. #
1010
00:56:25,420 --> 00:56:28,180
#It reaches you stealthily like a cat. #
1011
00:56:28,540 --> 00:56:32,100
#It doesn’t ever leave you. #
1012
00:56:32,100 --> 00:56:34,740
#It never let’s go. #
1013
00:56:35,620 --> 00:56:37,540
#What you mean to you...#
1014
00:56:38,900 --> 00:56:42,140
#...and what I mean to you....#
1015
00:56:42,140 --> 00:56:47,380
#You and I are in love. #
#What does love me? #
1016
00:57:14,060 --> 00:57:16,220
Vashi!?
I am thirsty.
1017
00:57:16,500 --> 00:57:18,420
Okay,
-Get me something.
1018
00:57:18,540 --> 00:57:19,580
Just wait for two minutes.
1019
00:57:38,060 --> 00:57:38,860
Sahasra?
1020
00:57:40,500 --> 00:57:41,380
Sahasra?
1021
00:57:42,540 --> 00:57:43,260
Sahasra?
1022
00:57:47,460 --> 00:57:48,180
Sahasra?
1023
00:57:54,540 --> 00:57:57,620
Sahasra?....
1024
00:58:19,620 --> 00:58:22,820
Vashi!, I have a feeling that that girl is going to ditch you.
1025
00:58:26,660 --> 00:58:30,540
It’s a good thing that you said those words.
If it was someone else....
1026
00:58:38,540 --> 00:58:40,220
He and his Papaya business.
1027
00:58:40,220 --> 00:58:40,940
Hello, give it here.
1028
00:58:41,340 --> 00:58:42,620
Alright. Alright.
Okay.
1029
00:58:42,940 --> 00:58:46,540
Brother-in-law, you have absolutely
no clue about this papaya business.
1030
00:58:46,540 --> 00:58:47,060
What?
1031
00:58:47,100 --> 00:58:47,900
What do you mean what?
1032
00:58:47,900 --> 00:58:49,540
At least these papayas have seeds in them.
1033
00:58:49,540 --> 00:58:50,460
But you don’t have anything in your brain.
1034
00:58:50,460 --> 00:58:53,060
Good job, you figured it out.
Don’t tell your sister.
1035
00:58:53,060 --> 00:58:55,020
It was my sister who said that first.
1036
00:58:55,540 --> 00:58:56,660
That isn’t what I was talking about, brother-in-law.
1037
00:58:56,660 --> 00:59:00,220
In this business, it’s profitable to sell the papaya
and the paper separately.
1038
00:59:00,220 --> 00:59:02,580
You get a good profit for the papayas and the papers.
1039
00:59:02,580 --> 00:59:05,060
It would be profitable to chop you up into pieces
and sell you along with the papayas.
1040
00:59:05,060 --> 00:59:05,700
Should I do that?
1041
00:59:05,700 --> 00:59:06,740
What? You are going to sell me off?
-Get lost!
1042
00:59:15,020 --> 00:59:18,180
That means Pallavi and Sahasra are friends at the typing institute.
1043
00:59:20,460 --> 00:59:21,700
Uncle, catch.
1044
00:59:31,660 --> 00:59:32,340
Uncle?
1045
00:59:32,700 --> 00:59:33,860
Is this Mr. Pattabi’s house?
1046
00:59:35,060 --> 00:59:37,220
Don’t you love your life?
1047
00:59:37,340 --> 00:59:39,580
Just go back the way you came.
1048
00:59:39,660 --> 00:59:40,580
What happened, uncle?
1049
00:59:41,220 --> 00:59:44,940
Nothing.
His eldest daughter eloped.
1050
00:59:45,220 --> 00:59:48,220
If he sees someone like you,
he is going to kill you right there.
1051
00:59:48,380 --> 00:59:49,580
Go away, young man.
1052
00:59:49,580 --> 00:59:50,620
Vasi, looks like he is out to kill.
Why stay here any longer?
1053
00:59:50,620 --> 00:59:51,700
Let’s get out of here.
Here.
1054
00:59:51,700 --> 00:59:54,460
Uncle, if the eldest sister eloped,
the youngest one should be inside.
1055
00:59:55,340 --> 00:59:56,700
Grandma...Grandma...
1056
00:59:57,500 --> 00:59:58,660
You are my golden grandmother.
1057
00:59:58,660 --> 00:59:59,540
Please open the door.
1058
00:59:59,540 --> 01:00:00,060
I shall open the door.
1059
01:00:00,060 --> 01:00:01,260
You will.
Okay, open it! Open it!
1060
01:00:01,380 --> 01:00:02,220
Even if I die, I will not open this door.
1061
01:00:02,860 --> 01:00:06,060
You have no regard for my son
and spoke all manner of nonsense against him.
1062
01:00:06,100 --> 01:00:07,380
Try to recollect it once.
1063
01:00:14,740 --> 01:00:20,380
What happened to the great
Sri Sri Sri Veera Venkata Pattabhi Ramayya’s dynasty?
1064
01:00:20,380 --> 01:00:22,540
How dare they talk smack about him!
1065
01:00:24,180 --> 01:00:25,460
What did you say,
what did you say?
1066
01:00:25,900 --> 01:00:28,260
I shoudl look at my sister
and learn how to behave?
1067
01:00:28,540 --> 01:00:33,580
So she wakes up early morning,
exercises and showers?
1068
01:00:34,460 --> 01:00:36,820
she cleans, and prays to god?..
1069
01:00:38,060 --> 01:00:41,500
And I ought to perform the rounds around
the Tulasi plant and pray?!
1070
01:00:41,700 --> 01:00:44,380
And I ought to read the great epics
of Hinduism and recite it to others?!
1071
01:00:44,380 --> 01:00:45,900
Apart from studying...
1072
01:00:47,260 --> 01:00:49,900
Father, what I want to say finally is that...
1073
01:00:50,180 --> 01:00:52,580
You thought that all those people
who are silent are the decent ones.
1074
01:00:53,540 --> 01:00:56,860
Did you see what happened?
How she eloped and shocked you this badly!
1075
01:00:57,900 --> 01:01:00,940
And you’ve dragged someone like me,
who isn’t really the troublemaker, from the train.
1076
01:01:01,020 --> 01:01:05,100
Looking at the mother and son duo,
I have nothing but pity.
1077
01:01:05,100 --> 01:01:06,220
Now, you know how you messed up!
1078
01:01:06,220 --> 01:01:08,620
Here is the lock.
1079
01:01:08,620 --> 01:01:09,220
What for?
1080
01:01:09,220 --> 01:01:10,180
I will tell you, dear.
1081
01:01:10,540 --> 01:01:11,660
pick one amongst these two fingers.
1082
01:01:12,020 --> 01:01:13,340
Oh! You are following the same system as me.
1083
01:01:14,220 --> 01:01:17,020
Take her and lock her in a room.
-Yes, sir.
1084
01:01:17,060 --> 01:01:18,380
Why? What did I do?
1085
01:01:18,380 --> 01:01:20,500
If someone as traditional as your
sister did something like that...
1086
01:01:20,500 --> 01:01:22,540
And I really don’t believe a weird one like you.
1087
01:01:22,620 --> 01:01:23,700
Drag her!
1088
01:01:23,700 --> 01:01:24,620
Where are you going to go?!
1089
01:01:25,180 --> 01:01:25,860
I won’t go!
1090
01:01:25,860 --> 01:01:26,860
Fellas, hold her!
1091
01:01:26,980 --> 01:01:29,180
Let’s iron out your quirks this way!
Throw her in.
1092
01:01:29,820 --> 01:01:32,740
What did you decide for the other finger?
-Both are the same!
1093
01:01:37,340 --> 01:01:40,620
Sir, two young men from
Sahasra’s college came to meet you.
1094
01:01:40,620 --> 01:01:41,180
Tell them to come in.
1095
01:01:42,060 --> 01:01:44,100
We are in but can we get out of here?
1096
01:01:44,100 --> 01:01:44,860
Sir, these are the young men.
1097
01:01:44,860 --> 01:01:45,540
Good morning, sir.
1098
01:01:45,660 --> 01:01:46,540
What do you want?
1099
01:01:46,580 --> 01:01:49,140
So, basically, we are putting up a play for our annual day.
1100
01:01:49,660 --> 01:01:52,900
The principal recommended that Sahasra
play the main role in that play and so, sent us here.
1101
01:01:53,100 --> 01:01:54,060
Get them chairs.
1102
01:01:54,060 --> 01:01:55,060
Oh no!
1103
01:01:55,060 --> 01:01:56,020
You are an elder.
1104
01:01:56,020 --> 01:01:57,020
We will sit down here.
1105
01:01:57,820 --> 01:01:59,460
What story is the play going to be based on?
1106
01:01:59,900 --> 01:02:03,620
Well, it’s a mix of Ramayana and Mahabharata.
1107
01:02:03,660 --> 01:02:04,460
It’s that kind of story.
1108
01:02:04,620 --> 01:02:05,700
This is a very different play.
1109
01:02:05,700 --> 01:02:06,820
Mother.
1110
01:02:06,820 --> 01:02:09,340
It seems they are going to put up a very different play.
Come, let’s hear it out.
1111
01:02:09,460 --> 01:02:11,380
I’ve heard enough nonsense for today.
1112
01:02:11,380 --> 01:02:14,900
I need to feed your younger daughter.
Since you sat down, listen to it.
1113
01:02:15,620 --> 01:02:18,420
Young men these days write very good stories.
1114
01:02:18,420 --> 01:02:21,180
Looks like they are good at playing many roles as well.
1115
01:02:21,180 --> 01:02:23,620
In the opening scene, we see Lord Krishna abducting Sita.
1116
01:02:23,620 --> 01:02:24,940
Sita’s role will be played by Sahasra.
1117
01:02:24,940 --> 01:02:26,460
Sita is abducted by Lord Krishna?
1118
01:02:26,460 --> 01:02:27,700
Son!
-Yes, mother!
1119
01:02:27,860 --> 01:02:29,460
Do you know what the highlight of this play is?
1120
01:02:29,460 --> 01:02:32,660
Forget that.
Your youngest daughter has escaped!
1121
01:02:33,980 --> 01:02:35,660
I have such a bad time, uncle.
1122
01:02:35,660 --> 01:02:37,420
That day, she ran away from the train.
1123
01:02:37,420 --> 01:02:39,140
And today, she ran away from her house.
1124
01:02:39,140 --> 01:02:41,940
Did you search everywhere?
-I searched everywhere.
1125
01:02:41,940 --> 01:02:43,180
I can’t find her anywhere.
1126
01:02:43,180 --> 01:02:44,540
What? Did she....
1127
01:02:47,500 --> 01:02:49,060
This must be their plan.
1128
01:02:49,260 --> 01:02:51,940
Take them and chop them into pieces
and throw them into the well.
1129
01:02:51,940 --> 01:02:52,500
What? In the well?
1130
01:02:52,860 --> 01:02:54,500
Fellas! Start your vehicles.
1131
01:02:54,580 --> 01:02:56,540
Search for her in the bus stands,
railway stations...everywhere!
1132
01:03:00,260 --> 01:03:01,820
Hey!
Stop it.
1133
01:03:02,540 --> 01:03:04,500
He is a kid.
I will take care of it.
1134
01:03:05,620 --> 01:03:06,900
Who do you think is a kid here?
1135
01:03:06,900 --> 01:03:09,460
I am a student!
Student power.
1136
01:03:10,220 --> 01:03:11,580
I am a basketball player.
1137
01:03:12,020 --> 01:03:14,900
If I hit you, you wouldn’t know where you’re going to land.
1138
01:03:15,540 --> 01:03:16,500
I am fighter.
1139
01:03:16,940 --> 01:03:20,060
If I hit you guys, your bones will break!
1140
01:03:20,060 --> 01:03:20,660
Oh?
1141
01:04:04,940 --> 01:04:06,220
What?
1142
01:04:07,020 --> 01:04:08,180
What did you say?
1143
01:04:08,180 --> 01:04:08,860
That I am a kid?
1144
01:04:08,860 --> 01:04:09,500
I was kidding.
1145
01:04:09,500 --> 01:04:10,100
Come, let’s see if I am a kid.
1146
01:04:10,460 --> 01:04:12,540
Come on. Come at me.
Watch me!. Go ahead!
1147
01:04:29,420 --> 01:04:31,860
Why did you come instead of him?
1148
01:04:32,260 --> 01:04:34,740
Just as you said,
he thrashed us and threw us in the well, sir.
1149
01:04:34,740 --> 01:04:36,020
Why did he spare you?
1150
01:04:36,020 --> 01:04:37,900
Sir, he needed someone to report this to you, right?
1151
01:04:38,460 --> 01:04:40,860
How did she escape?
-Like this.
1152
01:04:41,140 --> 01:04:43,700
You put the ladder up and made it easy for her to escape.
1153
01:04:43,700 --> 01:04:46,020
And now, you ask such a question.
Who benefits from this?
1154
01:04:46,380 --> 01:04:48,940
And to top it, there was an unnecessary fight for
a scene that makes no sense!
1155
01:04:50,060 --> 01:04:51,580
People lack basic sense! Basic sense!
1156
01:04:51,580 --> 01:04:52,820
Who put the ladder here?
1157
01:04:52,820 --> 01:04:54,660
Weren’t you the one who said
it was obstructing your daughter’s path?
1158
01:04:54,660 --> 01:04:55,900
It was removed from there and put here.
1159
01:04:55,900 --> 01:04:56,700
Oh dear!
1160
01:05:07,100 --> 01:05:08,860
If you eat, you won’t be hungry.
1161
01:05:09,260 --> 01:05:11,060
If you drink water, you would no longer be thirsty.
1162
01:05:11,820 --> 01:05:15,380
If you fall in love with a capricious girl,
this is how taxing it really is!
1163
01:05:17,100 --> 01:05:20,340
Do you know why I’ve tolerated
your actions even though I didn’t like them?
1164
01:05:20,700 --> 01:05:22,260
It’s because you seemed happy doing them.
1165
01:05:23,220 --> 01:05:25,540
When you were small,
I held your hand to help you walk.
1166
01:05:26,140 --> 01:05:28,860
And now, I am giving you an earful
to ensure that your future stays bright.
1167
01:05:29,860 --> 01:05:32,900
If she ran away from home,
I wonder who she eloped with?!
1168
01:05:42,500 --> 01:05:43,060
Vashi!
1169
01:05:49,740 --> 01:05:50,900
What is it mother?
1170
01:05:51,420 --> 01:05:54,540
You and your father make up my heart.
1171
01:05:55,740 --> 01:06:01,860
When it’s breaking into two pieces...
...I am in pain.
1172
01:06:05,460 --> 01:06:12,700
Vashi, I wish for our household to have the same opinion
on things and the same thought proc
1173
01:06:13,700 --> 01:06:17,380
If my wish is to be fulfilled...
either your father needs to listen to you
1174
01:06:18,020 --> 01:06:20,460
Or you must...
1175
01:06:20,460 --> 01:06:21,900
Dharmiah?
-Yes, aunt Suramma.
1176
01:06:21,900 --> 01:06:24,180
Did you get the photos?
-Yes, I got them.
1177
01:06:24,740 --> 01:06:27,420
Once my son sees it,
I’ll let you know of our decision.
1178
01:06:27,420 --> 01:06:28,140
Okay.
1179
01:06:28,860 --> 01:06:30,740
I will ask you just three questions.
1180
01:06:30,740 --> 01:06:32,540
If you know the answer to those questions,
I will leave you alone.
1181
01:06:33,700 --> 01:06:35,260
What happened to that girl?
1182
01:06:36,020 --> 01:06:37,060
Where did she go?
1183
01:06:37,980 --> 01:06:38,820
Why did she go?
1184
01:06:39,980 --> 01:06:40,660
Tell me.
1185
01:06:41,860 --> 01:06:43,380
Silence doesn’t answer the question.
1186
01:06:43,460 --> 01:06:45,060
Only your mouth can do that...Tell me.
1187
01:06:46,340 --> 01:06:47,260
I don’t know, father.
1188
01:06:49,460 --> 01:06:50,100
I don’t know.
1189
01:06:50,340 --> 01:06:53,180
Not so slowly.
Say it loud enough for me to hear.
1190
01:06:53,380 --> 01:06:56,460
And say it loud enough so that your
idiotic heart can understand it.
1191
01:06:58,740 --> 01:07:01,260
I don’t know....I don’t know.
I don’t know.
1192
01:07:03,860 --> 01:07:08,740
But the only thing that I know is
that she is in love with me too.
1193
01:07:10,260 --> 01:07:12,260
Did you see that?
Did you see the nonsense he spouts?
1194
01:07:12,580 --> 01:07:15,500
Just ask the god that you pray to everyday,
to instil some sense!
1195
01:07:17,940 --> 01:07:22,380
Mother, if possible, ask that very god where Sahasra is.
1196
01:07:26,060 --> 01:07:27,420
Come here.
1197
01:07:28,100 --> 01:07:31,620
Tell him not to waste his time over a disappearing girl!
1198
01:07:31,620 --> 01:07:35,100
Show him these photographs and
tell him that he is going to be married to this girl.
1199
01:07:35,100 --> 01:07:37,140
Take it!
Go away!
1200
01:07:37,900 --> 01:07:38,540
Vashi...
1201
01:07:41,060 --> 01:07:42,820
your father asked me to give you these photos.
1202
01:07:43,180 --> 01:07:44,620
Apparently, you are going to be married to this girl.
1203
01:07:59,820 --> 01:08:01,900
Where are you, Sahasra?!
1204
01:08:13,780 --> 01:08:14,740
Young miss isn’t here.
1205
01:08:15,140 --> 01:08:15,900
Sir!
1206
01:08:16,780 --> 01:08:19,580
Sir! Sir! Sir!
1207
01:08:19,700 --> 01:08:20,940
Your daughter is missing!
1208
01:08:21,420 --> 01:08:22,060
Sir!
1209
01:08:22,500 --> 01:08:24,820
His daughter jumped from the cliff!
Don't know where is he...?
1210
01:08:25,140 --> 01:08:28,820
Sir! Sir! Sir!
1211
01:08:28,940 --> 01:08:32,060
(Singing a tune)
1212
01:08:32,180 --> 01:08:33,140
How lovely.
1213
01:08:33,220 --> 01:08:34,220
There you are.
1214
01:08:37,940 --> 01:08:39,180
What happened? What’s going on?
1215
01:08:39,340 --> 01:08:40,460
A snake, sir.
1216
01:08:43,900 --> 01:08:48,780
You are angry and seething because I drank the
milk that was supposed to be offered to you.
1217
01:08:48,780 --> 01:08:49,740
Isn’t it so?
1218
01:08:52,660 --> 01:08:55,380
All my family is a big fan of you.
1219
01:08:55,380 --> 01:08:57,140
My grandfather’s name is Nageshwar Rao.
1220
01:08:57,300 --> 01:08:59,020
My father’s name is Naga Bhushanam.
1221
01:08:59,020 --> 01:09:00,460
My mother’s name is Naga Mani.
1222
01:09:00,780 --> 01:09:02,420
My wife’s name is Naga Lakshmi.
1223
01:09:02,580 --> 01:09:04,100
My son’s name is Naga Chaitanya.
1224
01:09:04,100 --> 01:09:07,580
Even though he is the youngest,
we named him Nag Ashwin.
1225
01:09:07,580 --> 01:09:10,220
That is why, we are on the same side.
1226
01:09:10,780 --> 01:09:14,060
Please forgive me this time.
1227
01:09:14,060 --> 01:09:15,020
Please.
1228
01:09:15,380 --> 01:09:16,700
Please?
1229
01:09:17,140 --> 01:09:19,780
Plea...se?
1230
01:09:20,620 --> 01:09:21,700
Thank God, it went away.
1231
01:09:21,700 --> 01:09:23,140
Thank you very much.
1232
01:09:23,140 --> 01:09:24,100
(kisses)
1233
01:09:24,100 --> 01:09:24,900
I love you.
1234
01:09:24,900 --> 01:09:26,060
Sir!
1235
01:09:26,060 --> 01:09:27,060
What? What is it?
1236
01:09:27,060 --> 01:09:28,140
Your daughter...
1237
01:09:28,140 --> 01:09:28,980
My daughter?
1238
01:09:28,980 --> 01:09:30,340
...isn’t at the suicide point.
1239
01:09:30,620 --> 01:09:31,700
My girl, did you already jump?
1240
01:09:31,700 --> 01:09:32,500
Let’s go, sir. Let’s go.
1241
01:09:32,500 --> 01:09:33,860
My dear!
1242
01:09:33,860 --> 01:09:34,820
My god!
1243
01:09:40,420 --> 01:09:41,780
Are you blind?
1244
01:09:44,980 --> 01:09:47,300
The story is beginning to get interesting.
1245
01:09:47,300 --> 01:09:48,620
And he must be waiting for us.
1246
01:09:48,620 --> 01:09:49,380
Let’ s go.
1247
01:09:49,740 --> 01:09:50,460
Sir?
1248
01:09:50,580 --> 01:09:51,500
Sir?
1249
01:09:51,740 --> 01:09:52,700
Sir?
1250
01:09:54,460 --> 01:09:55,500
His coat is here but he isn’t here.
1251
01:09:55,500 --> 01:09:57,620
Sir, there is his shoe, but he isn’t here.
1252
01:09:57,780 --> 01:09:58,740
Shoe?
1253
01:09:58,860 --> 01:10:00,340
His coat and his shoe are here.
1254
01:10:01,940 --> 01:10:02,900
Warning!
1255
01:10:03,300 --> 01:10:05,300
Shoe...coat...
1256
01:10:10,980 --> 01:10:12,780
Thank God! Here he is.
1257
01:10:12,940 --> 01:10:13,500
He is here.
1258
01:10:17,700 --> 01:10:18,980
What is he doing here?
1259
01:10:19,820 --> 01:10:21,860
It must either be meditation or undergoing penance.
1260
01:10:22,660 --> 01:10:23,860
What’s the difference between the two?
1261
01:10:24,460 --> 01:10:26,220
If it’s meditation, he will be out of it in an hour.
1262
01:10:26,660 --> 01:10:28,500
If he’s undergoing penance, it would take some years.
1263
01:10:29,980 --> 01:10:32,500
What will happen to your daughter then?
1264
01:10:32,660 --> 01:10:33,620
Yeah, I wonder the same.
1265
01:10:37,380 --> 01:10:38,900
Why are you crying, sir?
1266
01:10:41,140 --> 01:10:41,860
Tell me, sir.
1267
01:10:41,860 --> 01:10:42,820
What happened?
1268
01:10:43,100 --> 01:10:44,620
I was missing my father.
1269
01:10:45,380 --> 01:10:48,500
That day, I shouldn’t have gotten angry with my dad.
1270
01:10:49,340 --> 01:10:51,340
Mother thinks about the child’s hunger.
1271
01:10:51,700 --> 01:10:53,620
The father thinks about the child’s future.
1272
01:10:54,020 --> 01:10:55,740
We finally understand, sir.
1273
01:10:56,420 --> 01:10:58,420
You are not the one to hide anything inside you.
1274
01:10:58,700 --> 01:10:59,820
You are telling us the truth.
1275
01:10:59,860 --> 01:11:00,260
Brother,
1276
01:11:00,340 --> 01:11:01,700
shall I tell you another truth?
1277
01:11:01,700 --> 01:11:02,060
Tell me.
1278
01:11:02,060 --> 01:11:02,740
Please, tell.
1279
01:11:03,100 --> 01:11:05,140
He sat on a rock.
1280
01:11:05,300 --> 01:11:06,060
That’s true.
1281
01:11:06,060 --> 01:11:06,940
And you...
1282
01:11:07,420 --> 01:11:09,300
You always speak the truth.
1283
01:11:09,780 --> 01:11:10,900
So tell me.
1284
01:11:10,940 --> 01:11:13,100
You mistook it for a rock and sat on a crocodile.
1285
01:11:13,460 --> 01:11:14,260
I see?
1286
01:11:20,940 --> 01:11:21,860
Finally,
1287
01:11:22,340 --> 01:11:24,060
my father got his way.
1288
01:11:24,620 --> 01:11:28,060
He brought Kanchukatla’s family to our home.
1289
01:11:30,740 --> 01:11:31,700
Vashi,
1290
01:11:31,780 --> 01:11:34,140
apparently the relatives of the bride that aunt Suramma
picked for you are coming here.
1291
01:11:34,140 --> 01:11:35,180
Why are you hitting me?
1292
01:11:35,180 --> 01:11:36,340
You father said so.
1293
01:11:38,500 --> 01:11:39,660
Bujjamma, hurry up.
1294
01:11:39,660 --> 01:11:40,620
They are going to be here very soon.
1295
01:11:41,340 --> 01:11:41,980
Brother-in-law!
1296
01:11:42,060 --> 01:11:43,060
Bro!
1297
01:11:43,300 --> 01:11:44,340
Sorry, brother-in-law.
1298
01:11:44,340 --> 01:11:46,020
Since we are well-off right from birth,
1299
01:11:46,580 --> 01:11:47,820
we are used to this.
1300
01:11:47,980 --> 01:11:48,460
Bujjamma?
1301
01:11:48,460 --> 01:11:49,620
I’m coming.
1302
01:11:49,780 --> 01:11:50,300
Namaste... Namaste.
1303
01:11:50,300 --> 01:11:51,060
Namaste, sister.
1304
01:11:51,060 --> 01:11:52,420
Wife, this is your sister-in-law.
1305
01:11:52,500 --> 01:11:53,460
How are you?
1306
01:11:53,580 --> 01:11:54,180
I hope you had a safe journey.
1307
01:11:54,180 --> 01:11:54,940
Yes, it was good.
1308
01:11:55,180 --> 01:11:56,180
Sister-in-law,
1309
01:11:56,620 --> 01:11:58,420
Is this your dining table...!?
1310
01:11:58,420 --> 01:11:58,980
Yes, sister-in-law.
1311
01:12:00,300 --> 01:12:03,700
In our house, such a small dining table
is reserved for our servants.
1312
01:12:04,100 --> 01:12:05,980
That must mean your dining table is quite big.
1313
01:12:05,980 --> 01:12:09,460
To see our dining table,
you might have to walk a kilometre.
1314
01:12:09,460 --> 01:12:10,020
Oh?
1315
01:12:11,140 --> 01:12:13,020
It’s that big a dining table.
1316
01:12:13,100 --> 01:12:14,300
Brother, where is your daughter?
1317
01:12:14,300 --> 01:12:15,580
She is right here.
1318
01:12:15,780 --> 01:12:16,740
Baby.
1319
01:12:23,420 --> 01:12:24,700
Why would you use an umbrella at home?
1320
01:12:24,700 --> 01:12:27,220
Brother-in-law, since we are well-off right from birth,
1321
01:12:27,460 --> 01:12:31,260
my daughter’s skin is going to tan even
if she’s exposed to bed light.
1322
01:12:31,260 --> 01:12:32,820
That is why we keep using the umbrella.
1323
01:12:32,940 --> 01:12:36,020
Baby, these are your in-laws.
1324
01:12:36,260 --> 01:12:36,900
Greet them.
1325
01:12:39,140 --> 01:12:40,140
Father-in-law!
1326
01:12:40,140 --> 01:12:42,900
Go down. Down...
1327
01:12:43,220 --> 01:12:44,300
Mother-in-law!
1328
01:12:44,300 --> 01:12:45,500
Get down.... down!
1329
01:12:48,860 --> 01:12:50,140
Is that alright, father?
1330
01:12:50,140 --> 01:12:50,820
Yes, baby.
1331
01:12:51,420 --> 01:12:52,380
These are silver glasses.
1332
01:12:52,580 --> 01:12:54,300
In our house, we use golden glasses.
1333
01:12:54,300 --> 01:12:56,940
That’s because we are well-off right from birth.
1334
01:12:57,980 --> 01:12:59,900
Brother-in-law, what is this?
1335
01:12:59,900 --> 01:13:01,820
Brother-in-law, his name is Tiger Sharif.
1336
01:13:01,820 --> 01:13:05,700
It’s our custom to eat or drink only after he tastes them.
1337
01:13:06,220 --> 01:13:07,860
Oh?
1338
01:13:08,100 --> 01:13:09,420
It’s because they are rich, isn’t it?
1339
01:13:09,420 --> 01:13:10,060
Yes.
1340
01:13:11,580 --> 01:13:12,500
Give it here.
1341
01:13:13,060 --> 01:13:14,700
It’s no problem.
She will wash it off.
1342
01:13:14,700 --> 01:13:15,220
Give it to her.
1343
01:13:15,220 --> 01:13:16,180
Sister-in-law,
1344
01:13:16,260 --> 01:13:17,700
that isn’t for washing.
1345
01:13:17,860 --> 01:13:22,260
My daughter doesn’t like the plates and glasses
that she uses to be touched by others...
1346
01:13:22,380 --> 01:13:24,460
and she doesn’t touch the plates or glasses
used by others either.
1347
01:13:24,460 --> 01:13:25,660
Where is the son-in-law?
1348
01:13:26,820 --> 01:13:27,260
Oh goodness!
1349
01:13:27,340 --> 01:13:28,340
Why would you push me forward?
1350
01:13:28,420 --> 01:13:28,900
You go.
1351
01:13:29,300 --> 01:13:31,060
Baby, take a look.
1352
01:13:31,060 --> 01:13:32,100
The groom is good looking.
1353
01:13:32,420 --> 01:13:33,580
Wow! Super cute.
1354
01:13:34,740 --> 01:13:37,620
Why would you bow down to him? Get up.
1355
01:13:39,460 --> 01:13:42,580
(Speaking nonsensical terms of endearment)
1356
01:13:42,780 --> 01:13:43,580
Brother-in-law?
1357
01:13:43,700 --> 01:13:47,460
Why is your daughter talking like that?
1358
01:13:48,260 --> 01:13:52,980
My daughter has an international permit
to speak any nonsensical language.
1359
01:13:52,980 --> 01:13:53,580
Oh?
1360
01:13:54,380 --> 01:13:55,020
Phone...my phone.
1361
01:13:55,020 --> 01:13:55,860
It must be for me.
1362
01:13:55,860 --> 01:13:57,060
I told them to call me at this time.
1363
01:13:57,180 --> 01:13:57,780
Hello?
1364
01:13:58,620 --> 01:14:00,060
Hello, Anjaneyulu...
1365
01:14:00,620 --> 01:14:03,020
Did you get the Rolex watch ready for my brother-in-law?
1366
01:14:03,020 --> 01:14:04,340
Why bother with those?
1367
01:14:04,340 --> 01:14:05,220
It’s just two lakhs.
1368
01:14:05,220 --> 01:14:06,180
As much as a cup of coffee.
1369
01:14:07,060 --> 01:14:07,780
Gosh!
1370
01:14:07,780 --> 01:14:12,340
I asked you to get a diamond necklace
and a diamond studded waist belt for my sister.
1371
01:14:12,340 --> 01:14:13,420
I hope they are ready.
1372
01:14:13,820 --> 01:14:14,380
What?
1373
01:14:15,260 --> 01:14:16,340
Accident?
1374
01:14:17,300 --> 01:14:19,220
Driver is in critical condition?
1375
01:14:19,460 --> 01:14:20,180
You?
1376
01:14:20,580 --> 01:14:21,500
You are in bad shape?
1377
01:14:21,700 --> 01:14:22,380
No, don’t.
1378
01:14:22,380 --> 01:14:24,260
You don’t need to get the Rolex watch.
1379
01:14:24,900 --> 01:14:26,780
You don’t need to get anything for my sister either.
1380
01:14:26,780 --> 01:14:27,780
We can take care of it later.
1381
01:14:27,780 --> 01:14:29,420
You guys first head to the hospital.
-Isn’t he going overboard with his acting?
1382
01:14:29,580 --> 01:14:30,340
Dear?
1383
01:14:30,460 --> 01:14:31,420
I hope you like my son.
1384
01:14:31,420 --> 01:14:32,500
Brother-in-law,
1385
01:14:32,580 --> 01:14:35,220
do you think we’ve agreed to this alliance
because of your son’s good looks?
1386
01:14:35,220 --> 01:14:37,580
We’ve agreed to this alliance because of you.
1387
01:14:37,580 --> 01:14:38,100
Isn’t that so, wife?
1388
01:14:38,100 --> 01:14:38,940
Yes, dear.
1389
01:14:38,940 --> 01:14:39,460
Baby.
1390
01:14:40,180 --> 01:14:41,940
There are power cuts here?!
1391
01:14:42,380 --> 01:14:43,220
Let go!
1392
01:14:43,900 --> 01:14:44,860
Mummy.
1393
01:14:46,060 --> 01:14:46,740
What happened husband?
1394
01:14:46,740 --> 01:14:48,020
Why did you get that way?
1395
01:14:48,020 --> 01:14:51,740
Someone beat me up on my back.
1396
01:14:51,900 --> 01:14:54,100
And they did it in places that they are not supposed to.
1397
01:14:54,100 --> 01:14:54,820
Stop it!
1398
01:14:55,220 --> 01:14:59,340
Who would dare hit the “born rich” brutally on their backs?
1399
01:14:59,340 --> 01:15:01,300
When there is a power cut in our homes,
we switch on the generator.
1400
01:15:01,300 --> 01:15:03,100
And the generator starts making those sounds.
1401
01:15:03,500 --> 01:15:04,460
That’s true, father.
1402
01:15:04,660 --> 01:15:06,140
First, go and freshen up And then relax.
1403
01:15:06,140 --> 01:15:07,620
Yes, true Go and see if there is hot water.
-Let’s go.
1404
01:15:08,140 --> 01:15:09,060
Go and freshen up.
1405
01:15:09,260 --> 01:15:10,260
Escort them carefully.
1406
01:15:11,620 --> 01:15:14,140
Oh goodness!
1407
01:15:14,140 --> 01:15:15,140
Shush!
1408
01:15:20,660 --> 01:15:21,620
Dear...
1409
01:15:21,740 --> 01:15:23,260
Hey!
1410
01:15:23,460 --> 01:15:24,420
What happened, nephew?
1411
01:15:24,500 --> 01:15:26,340
Did you dream of a ghost?
1412
01:15:28,220 --> 01:15:28,940
Boo!
1413
01:15:31,060 --> 01:15:32,220
Baby!
1414
01:15:32,460 --> 01:15:33,660
I woke him up!
1415
01:15:33,660 --> 01:15:34,700
I woke him up!
1416
01:15:34,700 --> 01:15:37,220
Baby, why have you covered yourself up so much?
1417
01:15:37,460 --> 01:15:39,020
She covered herself up?
1418
01:15:39,140 --> 01:15:42,700
Sister-in-law, the maids in our house
wear even shorter dresses.
1419
01:15:42,700 --> 01:15:44,060
They are called skirts.
1420
01:15:44,140 --> 01:15:45,300
What sort of a nuisance is this?!
1421
01:15:45,420 --> 01:15:46,300
Anjaneyulu...
1422
01:15:46,300 --> 01:15:47,580
About the wedding hall.
1423
01:15:47,580 --> 01:15:48,820
How much will it cost for the wedding?
1424
01:15:48,820 --> 01:15:49,940
What? Ten lakhs?
-Let's go.
1425
01:15:49,940 --> 01:15:51,980
Goodness! We are born rich.
1426
01:15:51,980 --> 01:15:56,100
Build a wedding hall worth 30 lakhs
at my brother-in-law’s place.
1427
01:15:56,660 --> 01:15:57,620
Nephew!
1428
01:15:57,660 --> 01:15:58,620
Nephew!
1429
01:15:58,820 --> 01:15:59,780
Nephew!
1430
01:16:00,060 --> 01:16:01,020
Nephew!
1431
01:16:01,020 --> 01:16:02,100
Oh my god, it broke.
1432
01:16:02,300 --> 01:16:03,260
Nephew!
1433
01:16:03,420 --> 01:16:04,380
Nephew!
1434
01:16:04,620 --> 01:16:06,980
Apparently, it’s the wedding of the
fellow with the rose.
1435
01:16:06,980 --> 01:16:07,780
The day after tomorrow is the reception.
1436
01:16:07,780 --> 01:16:08,740
They invited us.
1437
01:16:08,740 --> 01:16:10,020
I am not in the mood, uncle.
1438
01:16:10,380 --> 01:16:11,460
Stop saying that you are not in the mood.
1439
01:16:11,460 --> 01:16:13,060
You will get into the mood if you go to such places.
1440
01:16:13,820 --> 01:16:17,820
You can escape this noise,
confusion and bloody bats.
1441
01:16:18,940 --> 01:16:19,900
You think so?
-Yes, I do.
1442
01:16:19,900 --> 01:16:20,500
Let’s go.
Come on!
1443
01:16:21,060 --> 01:16:22,060
Priest,
1444
01:16:22,660 --> 01:16:24,180
the day after tomorrow,
we shall exchange the auspicious offering.
1445
01:16:24,180 --> 01:16:26,140
Both the families are going to come to the temple.
1446
01:16:26,140 --> 01:16:27,620
I hope you have made all the arrangements.
1447
01:16:29,260 --> 01:16:30,220
Where are you going?
-Yes, alright.
1448
01:16:30,220 --> 01:16:31,100
We are going to a friend’s reception.
1449
01:16:31,100 --> 01:16:32,420
What do you mean? The day after tomorrow...
1450
01:16:32,420 --> 01:16:33,740
He didn’t come here for me.
1451
01:16:33,740 --> 01:16:34,700
He came for you.
1452
01:16:34,900 --> 01:16:36,140
Let him do what he wants with you.
1453
01:16:40,500 --> 01:16:42,620
He’s arranged for something so loud right at the entrance.
1454
01:16:42,620 --> 01:16:44,220
Yes, don’t miss the rhythm.
1455
01:16:44,740 --> 01:16:47,220
Yay!
1456
01:16:49,620 --> 01:16:50,700
Finally, you got her to say yes.
1457
01:16:50,780 --> 01:16:52,020
It wasn’t an ordinary feat, Vashi.
1458
01:16:52,020 --> 01:16:54,580
I had to walk 1000 kilo-meters following her with
a rose in my hand just to get her to agree
1459
01:16:55,420 --> 01:16:56,580
That’s not it, Vasishta.
1460
01:16:56,700 --> 01:16:59,700
He always came to me with a rose,
but he never said that he loved me.
1461
01:16:59,780 --> 01:17:01,060
I didn’t want to drag this further
1462
01:17:01,060 --> 01:17:02,020
and so, I agreed.
1463
01:17:02,020 --> 01:17:03,660
Well, what I mean is...
1464
01:17:04,260 --> 01:17:05,060
Yeah...yeah...
1465
01:17:05,820 --> 01:17:06,700
You want to know about Sahasra, right?
1466
01:17:06,700 --> 01:17:07,260
She is here.
1467
01:17:07,260 --> 01:17:08,100
Go and find her.
1468
01:17:09,980 --> 01:17:11,020
I am going to kiss...
1469
01:17:11,020 --> 01:17:11,980
Uncle!
1470
01:17:49,380 --> 01:17:50,500
(laughing)
1471
01:18:11,380 --> 01:18:14,180
The next hymn is called ‘In the city of Madhura’.
1472
01:19:01,060 --> 01:19:06,460
#In the city of Madhura
#By the banks of Yamuna,
1473
01:19:06,900 --> 01:19:12,060
#When the sound of the flute fills your heart,
1474
01:19:12,620 --> 01:19:17,700
#love starts flowing and spilling,
running and coursing through.
1475
01:19:20,460 --> 01:19:23,060
#It flows like a river.
1476
01:19:23,260 --> 01:19:24,620
#It’s entwined in your soul.
1477
01:19:24,820 --> 01:19:26,500
#It becomes the epitome of age,
1478
01:19:27,220 --> 01:19:32,420
#Finally, I caught such a rare parrot.
#After a long time, it spoke
1479
01:19:33,180 --> 01:19:37,660
#and shocked me with its words.
1480
01:19:38,220 --> 01:19:41,580
#She meets my eyes,
#Embraces me in return
1481
01:19:41,580 --> 01:19:43,260
#And says that she likes me.
1482
01:19:43,900 --> 01:19:45,460
#She enters my heart placing a foot inside.
1483
01:19:45,460 --> 01:19:47,060
#Spills all her secrets.
1484
01:19:47,060 --> 01:19:48,740
#And tells me to remember all of it.
1485
01:19:49,060 --> 01:19:51,980
#In the city of Madhura
1486
01:19:54,340 --> 01:19:57,060
#In the city of Madhura
1487
01:19:57,300 --> 01:19:59,180
#By the banks of Yamuna, #
1488
01:20:00,100 --> 01:20:05,260
#When the sound of the flute fills your heart. #
1489
01:20:21,900 --> 01:20:23,900
#Shall I get closer? #
1490
01:20:23,900 --> 01:20:29,060
#She’s sparkly, shiny, clever
and quick, and capricious. #
1491
01:20:29,060 --> 01:20:30,660
#Shall I hold your hand? #
1492
01:20:30,660 --> 01:20:36,100
#My temperature and heartbeat is rising. #
1493
01:20:36,100 --> 01:20:38,820
#The moon misses you when you are not around. #
1494
01:20:39,060 --> 01:20:41,820
#When moonlight reaches you, it inundates you. #
1495
01:20:41,940 --> 01:20:47,100
# The jasmine flowers miss you
when you don’t come. #
1496
01:20:47,460 --> 01:20:53,100
#For so long, I was waiting for
the day you were going to say this. #
1497
01:20:54,500 --> 01:20:59,260
#Finally, I caught such a rare parrot. #
1498
01:21:00,020 --> 01:21:04,740
#After a long time, it spoke #
1499
01:21:05,380 --> 01:21:06,620
#and shocked me with its words. #
1500
01:21:06,620 --> 01:21:07,820
#She meets my eyes, #
1501
01:21:07,820 --> 01:21:09,020
#Embraces me in return#
1502
01:21:09,020 --> 01:21:10,180
#And says that she likes me. #
1503
01:21:11,100 --> 01:21:12,700
#She enters my heart placing a foot inside. #
1504
01:21:12,700 --> 01:21:14,220
#Spills all her secrets. #
1505
01:21:14,220 --> 01:21:15,900
#And tells me to remember all of it. #
1506
01:21:16,060 --> 01:21:18,260
#In the city of Madhura#
1507
01:21:21,780 --> 01:21:23,940
#In the city of Madhura#
1508
01:21:24,260 --> 01:21:26,420
#By the banks of Yamuna, #
1509
01:21:27,180 --> 01:21:32,500
#When the sound of the flute fills your heart. #
1510
01:21:56,180 --> 01:21:57,780
I never thought of that.
1511
01:21:58,620 --> 01:21:59,180
Sahasra?
1512
01:22:00,860 --> 01:22:01,460
It was so...
1513
01:22:01,460 --> 01:22:02,180
Sahasra?
1514
01:22:02,980 --> 01:22:03,940
Where did you go?
1515
01:22:04,300 --> 01:22:06,500
You disappeared from the train so suddenly.
1516
01:22:07,220 --> 01:22:08,380
After that, I went to your house.
1517
01:22:08,860 --> 01:22:10,140
You disappeared from there as well.
1518
01:22:10,380 --> 01:22:11,980
Do you how big a problem that led to?
1519
01:22:12,780 --> 01:22:15,060
But I caught you here with my will power.
See that?
1520
01:22:16,820 --> 01:22:18,780
Hey, why are you walking away
like I am some stranger?
1521
01:22:19,060 --> 01:22:20,860
Hey, there you are.
Naughty!
1522
01:22:22,780 --> 01:22:23,740
He is my soon to be husband.
1523
01:22:23,740 --> 01:22:24,700
And she is going to be my wife soon.
1524
01:22:24,820 --> 01:22:26,060
Didn’t you come for our engagement?
1525
01:22:35,940 --> 01:22:36,620
Sahasra?
1526
01:22:36,620 --> 01:22:37,580
Hello!
1527
01:22:37,740 --> 01:22:38,340
Who the hell are you?
1528
01:22:38,420 --> 01:22:39,220
Childhood friend, right?
1529
01:22:39,220 --> 01:22:39,980
You are like her brother, aren’t you?
1530
01:22:40,700 --> 01:22:41,340
You are like her brother, aren’t you?
1531
01:22:42,220 --> 01:22:43,180
A brother, right?
1532
01:22:43,980 --> 01:22:44,580
Who the hell are you?
1533
01:22:44,580 --> 01:22:45,660
You look black like a pig.
Step aside.
1534
01:22:45,660 --> 01:22:47,060
Yeah, and you are as fair as a pigeon.
1535
01:22:47,060 --> 01:22:48,620
Should we be the ones talking about skin colors?
1536
01:22:48,780 --> 01:22:49,740
What is your name?
1537
01:22:49,820 --> 01:22:50,380
Chintu.
1538
01:22:50,460 --> 01:22:52,580
Hey! Why did you name yourself after our dog?
1539
01:22:52,580 --> 01:22:54,100
Why did you name your dog after me?!
1540
01:22:54,340 --> 01:22:55,100
Take off your hand.
1541
01:22:55,620 --> 01:22:57,740
Let’s drink and happily discuss about this somewhere else.
1542
01:23:14,420 --> 01:23:15,100
Sahasra?
1543
01:23:15,100 --> 01:23:15,700
Yes, sister.
1544
01:23:15,700 --> 01:23:16,820
Light these lamps.
1545
01:23:29,380 --> 01:23:30,140
Vasishta.
1546
01:23:47,300 --> 01:23:49,660
Why are you trying to avoid me?
1547
01:23:50,820 --> 01:23:54,060
Why can’t you look me in the eye, Sahara?
1548
01:23:55,060 --> 01:23:56,460
If you didn’t like me,
1549
01:23:56,580 --> 01:24:00,260
why did you confess your feelings to me in the train?
1550
01:24:03,300 --> 01:24:05,780
I can tolerate everything in this world...
1551
01:24:06,780 --> 01:24:09,580
but I cannot tolerate your silence.
1552
01:24:10,980 --> 01:24:12,980
Even though my dad arranged for my engagement,
1553
01:24:13,700 --> 01:24:14,660
I didn’t bother with it.
1554
01:24:15,940 --> 01:24:16,900
Do you know why?
1555
01:24:17,420 --> 01:24:19,980
Because I believed that you were the one for me.
1556
01:24:20,620 --> 01:24:23,380
When I see you, instead of happiness,
1557
01:24:23,620 --> 01:24:26,100
I am scared and sad that you would leave me and go.
1558
01:24:27,420 --> 01:24:29,500
There is no Vashishta without Sahasra.
1559
01:24:30,780 --> 01:24:32,340
I need you in my life.
1560
01:24:33,700 --> 01:24:34,860
I want you.
1561
01:24:35,700 --> 01:24:37,380
Please say something, Sahasra.
1562
01:24:47,700 --> 01:24:48,940
It hurts.
1563
01:24:56,820 --> 01:24:58,580
I am already engaged.
1564
01:25:00,460 --> 01:25:01,620
And you are going to be engaged soon.
1565
01:25:03,780 --> 01:25:05,820
Every time we meet,
1566
01:25:07,340 --> 01:25:09,500
we end up leaving each other.
1567
01:25:12,620 --> 01:25:13,900
This is our destiny.
1568
01:25:14,420 --> 01:25:15,380
No, Sahasra.
1569
01:25:16,380 --> 01:25:18,780
Every time we part, we always end up meeting again.
1570
01:25:19,060 --> 01:25:21,260
Even if you leave now and go,
we will still end up meeting each other.
1571
01:25:22,140 --> 01:25:24,140
And this time, we will be together forever.
1572
01:25:25,260 --> 01:25:28,060
This is how I interpret my destiny.
1573
01:25:29,180 --> 01:25:33,060
If I leave now, we will never be able
to meet each other again, Vashi.
1574
01:25:34,260 --> 01:25:35,620
This is the final destiny.
1575
01:25:36,060 --> 01:25:38,220
Destiny! Destiny! Destiny!
1576
01:26:02,940 --> 01:26:05,380
Vasishta, I am Sahasra’s sister.
1577
01:26:06,340 --> 01:26:07,860
It’s true that she is engaged.
1578
01:26:08,300 --> 01:26:09,260
The groom is our cousin.
1579
01:26:10,100 --> 01:26:11,700
But, all this happened because of me.
1580
01:26:12,420 --> 01:26:13,660
She is not at fault.
1581
01:26:13,820 --> 01:26:15,660
When Sahasra ran away from home,
1582
01:26:15,660 --> 01:26:18,140
she came to me to find out how I was doing.
1583
01:26:18,780 --> 01:26:19,380
Sister?
1584
01:26:20,180 --> 01:26:20,900
How are you?
1585
01:26:21,140 --> 01:26:21,940
Where is your Brother-in-law?
1586
01:26:22,980 --> 01:26:23,700
Sahasra...
1587
01:26:24,340 --> 01:26:26,180
In the Ramayana that I read every day
1588
01:26:26,900 --> 01:26:29,300
Ram must have been happily married to Sita.
1589
01:26:29,780 --> 01:26:33,140
But the Ram in my life left me and went away.
1590
01:26:53,260 --> 01:26:54,740
Are you even ashamed to come back here?
1591
01:26:55,500 --> 01:26:56,700
And why did you bring her here?
1592
01:26:57,660 --> 01:26:58,780
You don’t know his whereabouts.
1593
01:26:58,980 --> 01:27:00,220
You don’t know his parents.
1594
01:27:00,660 --> 01:27:02,500
You lied that you want to learn music from him.
1595
01:27:02,500 --> 01:27:04,340
And you ran away with him.
1596
01:27:04,340 --> 01:27:05,140
How dare you?!
1597
01:27:05,660 --> 01:27:07,020
I informed before I left, father.
1598
01:27:07,020 --> 01:27:07,820
Who did you inform?
1599
01:27:08,340 --> 01:27:09,300
Grandmother.
1600
01:27:09,300 --> 01:27:10,660
What the heck?! Where did that come from?!
1601
01:27:11,780 --> 01:27:14,420
That is what Sahasra told me to tell you.
1602
01:27:15,220 --> 01:27:16,020
What is this?
1603
01:27:17,740 --> 01:27:19,700
Every time it’s these silly games
such as pick a finger, etc.
1604
01:27:19,700 --> 01:27:20,660
Do you think this is a joke?
1605
01:27:20,860 --> 01:27:22,060
Reputation and social standing.
1606
01:27:22,940 --> 01:27:24,620
Do you have any idea what people would say?
1607
01:27:25,580 --> 01:27:27,380
Aren’t you ashamed to bring her here?
1608
01:27:28,940 --> 01:27:31,340
Father, do you value the opinions
of the society more than your daughter?
1609
01:27:31,500 --> 01:27:33,060
I care more about the opinion of the society.
1610
01:27:35,140 --> 01:27:36,700
Father, you always told that...
1611
01:27:37,340 --> 01:27:40,460
before I undertake any sort of action,
I must always ask my heart.
1612
01:27:41,180 --> 01:27:45,060
You have a marriageable daughter.
1613
01:27:45,260 --> 01:27:46,860
Did you ever sit her close to you...
1614
01:27:47,020 --> 01:27:49,780
and genuinely enquired as to the kind of
her husband she wants for herself...
1615
01:27:49,780 --> 01:27:51,620
or the family she would like to get married into?
1616
01:27:52,900 --> 01:27:54,420
Ask your heart, father.
1617
01:27:55,380 --> 01:27:56,620
If mom was around, wouldn’t she have done this.
1618
01:27:56,620 --> 01:27:58,100
Don’t talk such emotional rubbish!
1619
01:27:59,060 --> 01:28:00,380
Because you used your mother as an excuse,
1620
01:28:00,380 --> 01:28:02,020
do you want me to forgive the one who brought
about this embarrassment?
1621
01:28:02,700 --> 01:28:04,100
Do you want me to tell you what would happen...
1622
01:28:04,100 --> 01:28:05,780
if I listened to you and let you both stay here at home?
1623
01:28:06,180 --> 01:28:07,940
The other day there was a guy
who came by on the pretext of putting up a play.
1624
01:28:07,940 --> 01:28:10,420
What is the guarantee that
you will not run away with him?!
1625
01:28:10,900 --> 01:28:11,860
First, ask her to leave.
1626
01:28:12,220 --> 01:28:13,380
And then, you leave too!
1627
01:28:33,820 --> 01:28:34,460
Father...
1628
01:28:35,620 --> 01:28:37,820
mother gifted this to you with a lot of love.
1629
01:28:39,060 --> 01:28:42,260
And you’ve never drank from anything but this.
1630
01:28:43,380 --> 01:28:45,060
You threw away such a precious thing.
1631
01:28:47,060 --> 01:28:48,380
It isn’t deliberate.
1632
01:28:49,740 --> 01:28:50,980
It was in frustration.
1633
01:28:53,500 --> 01:28:56,180
My sister committed a wrong because she was rage.
1634
01:28:57,100 --> 01:28:59,620
You are scared that if you forgive
my sister and let her in the house,
1635
01:28:59,900 --> 01:29:02,500
I would run away with someone and
do the exact same thing that my sister did.
1636
01:29:09,460 --> 01:29:11,100
I am telling you this now.
1637
01:29:12,700 --> 01:29:15,700
I will marry the guy you select for me.
1638
01:29:17,300 --> 01:29:19,620
It doesn’t matter if he is handicapped or even blind.
1639
01:29:19,620 --> 01:29:20,580
I will still marry him.
1640
01:29:21,780 --> 01:29:23,100
I will stick to my word.
1641
01:29:24,900 --> 01:29:26,580
Please let my sister stay, father.
1642
01:29:27,340 --> 01:29:29,740
I will do anything for my sister.
1643
01:29:30,860 --> 01:29:33,420
Please believe me, father.
1644
01:29:44,220 --> 01:29:44,700
Hello?
1645
01:29:44,700 --> 01:29:45,460
Ankita?
1646
01:29:45,580 --> 01:29:46,220
Yes, brother.
1647
01:29:46,220 --> 01:29:48,700
I promised you that I would get
my eldest daughter married to your son, isn’t it?
1648
01:29:48,740 --> 01:29:49,180
Yes.
1649
01:29:49,660 --> 01:29:50,820
I am going to marry him to Sahasra.
1650
01:29:51,100 --> 01:29:52,060
Yes, Vasishta.
1651
01:29:52,060 --> 01:29:54,460
She was ready to let go of a great guy such as you.
1652
01:29:55,020 --> 01:29:58,060
All along Sahasra behaved like my little sister.
1653
01:29:58,060 --> 01:30:00,180
But in this issue, she behaved like my mother.
1654
01:30:01,820 --> 01:30:02,780
That means,
1655
01:30:03,060 --> 01:30:06,940
the younger sister let go of her love
for the sake of her elder sister.
1656
01:30:07,220 --> 01:30:08,740
She is really great.
1657
01:30:09,020 --> 01:30:11,460
Now I understand why you fell in love with her.
1658
01:30:11,460 --> 01:30:12,020
Brother?
1659
01:30:12,020 --> 01:30:12,500
Yes.
1660
01:30:12,860 --> 01:30:15,900
Did you think I was the kind to let go
a woman I am in love with?
1661
01:30:15,900 --> 01:30:18,220
Well then, what did you do in those
desperate circumstances?
1662
01:30:19,140 --> 01:30:19,900
Hold on.
1663
01:30:21,060 --> 01:30:22,660
Pour that mineral water into this.
1664
01:30:22,940 --> 01:30:24,260
Mineral water in this?
1665
01:30:24,380 --> 01:30:25,060
I poured it.
1666
01:30:25,060 --> 01:30:25,500
Chinnu,
1667
01:30:25,500 --> 01:30:25,940
Sir!
1668
01:30:26,020 --> 01:30:26,780
get me the mutton.
1669
01:30:26,780 --> 01:30:27,100
Okay, sir.
1670
01:30:27,100 --> 01:30:27,580
mutton.?
1671
01:30:27,740 --> 01:30:28,700
To snack, sir?
1672
01:30:28,900 --> 01:30:30,180
Not for snacking.
1673
01:30:30,420 --> 01:30:32,820
I got raw meat for Rani.
1674
01:30:33,020 --> 01:30:34,060
Raw meat?
1675
01:30:34,100 --> 01:30:34,500
Here.
1676
01:30:35,580 --> 01:30:36,060
Disgusting!
1677
01:30:36,580 --> 01:30:37,340
Put it in that.
1678
01:30:37,700 --> 01:30:39,580
Rani who eats raw meat?
1679
01:30:40,060 --> 01:30:41,020
Who is she, sir?
1680
01:30:41,220 --> 01:30:42,900
Rani isn’t a person.
1681
01:30:42,980 --> 01:30:43,460
It’s a tiger.
1682
01:30:45,140 --> 01:30:45,900
Tiger?
1683
01:30:46,340 --> 01:30:47,380
Yes, tiger.
1684
01:30:48,260 --> 01:30:49,740
Tiger...Tiger?
Hide. Hide.
1685
01:30:49,900 --> 01:30:51,220
Tiger...Tiger?
1686
01:30:51,460 --> 01:30:52,980
The tiger is going to come from there.
1687
01:30:53,460 --> 01:30:55,220
It seems it’s coming this way.
1688
01:30:57,140 --> 01:30:58,020
Chinnu.
-SIr...
1689
01:30:58,020 --> 01:30:58,780
Call the tiger.
1690
01:30:59,180 --> 01:31:00,580
(Makes a noise)
1691
01:31:00,580 --> 01:31:02,220
What is that noise, sir?
1692
01:31:02,460 --> 01:31:03,620
He is calling the tiger.
1693
01:31:04,100 --> 01:31:07,140
Would you like to spend some time having fun
with a tiger and perhaps taking a selfie?
1694
01:31:07,140 --> 01:31:07,460
Sir!
1695
01:31:07,460 --> 01:31:08,620
What are you suggesting?!
1696
01:31:08,700 --> 01:31:10,460
That’s going to be the last selfie one takes in their lifetime.
1697
01:31:10,660 --> 01:31:11,860
Let’s get out of here, sir.
1698
01:31:12,020 --> 01:31:13,260
You please continue the story.
1699
01:31:13,420 --> 01:31:17,140
From that point onwards, we’ve decided to teach
a lesson to the guy who cheated Sahasra’s si
1700
01:31:31,660 --> 01:31:33,060
You will be thrashed!
1701
01:31:47,260 --> 01:31:48,660
You will be thrashed!
1702
01:32:04,420 --> 01:32:05,380
Who the hell are you guys?
1703
01:32:05,580 --> 01:32:07,020
You will be thrashed!
1704
01:32:07,300 --> 01:32:09,020
Oh, it’s you guys.
1705
01:32:09,340 --> 01:32:10,340
What is your problem man?
1706
01:32:10,420 --> 01:32:11,940
If we discuss the problem, you will be thrashed for sure.
1707
01:32:12,020 --> 01:32:14,180
Why did you cheat Janaki?
1708
01:32:14,180 --> 01:32:16,100
I don’t need to answer you
1709
01:32:16,740 --> 01:32:18,340
That’s ‘cause I am a man.
1710
01:32:18,900 --> 01:32:21,620
Alright, why don’t we discuss your manhood for a bit?
1711
01:32:21,620 --> 01:32:22,060
Sure.
1712
01:32:22,380 --> 01:32:25,620
Did you take Janaki from her home?
1713
01:32:25,860 --> 01:32:27,140
No, I was waiting at the outskirts for her.
1714
01:32:27,140 --> 01:32:28,100
And she came to me.
1715
01:32:28,180 --> 01:32:30,100
So, that doesn’t count towards your manhood’s points.
1716
01:32:30,500 --> 01:32:31,500
Nope..
1717
01:32:31,660 --> 01:32:34,060
Did you get married in the temple or you got the
consent of her family to get married to her
1718
01:32:34,060 --> 01:32:35,580
Where did you get the money?
1719
01:32:35,580 --> 01:32:37,500
We got married in a temple and
we sold two of her gold bangles.
1720
01:32:37,780 --> 01:32:39,220
You lose points on that account as well.
1721
01:32:39,220 --> 01:32:39,940
Nope..
1722
01:32:40,140 --> 01:32:41,100
What about the house rent?
1723
01:32:41,260 --> 01:32:42,860
I already told you brother that we sold her gold bangles.
1724
01:32:43,900 --> 01:32:45,820
So, you don’t score points there either.
1725
01:32:45,820 --> 01:32:46,380
You come here, uncle.
1726
01:32:46,380 --> 01:32:47,140
You go ahead, nephew.
1727
01:32:47,620 --> 01:32:52,620
You sold the girl’s bangles and got married
and brought yourself a car and that gold chain.
1728
01:32:52,900 --> 01:32:53,860
Do you have any shame?
1729
01:32:54,020 --> 01:32:55,580
I am a man, brother.
Why do I need to be ashamed?
1730
01:32:55,820 --> 01:32:56,900
Again with the topic of manhood!
1731
01:32:59,380 --> 01:33:00,060
Hey..
1732
01:33:07,900 --> 01:33:08,700
It's done, uncle.
1733
01:33:09,020 --> 01:33:09,780
Are you done?
1734
01:33:10,260 --> 01:33:12,380
If the car’s ready,
I would have immediately come with you, brother.
1735
01:33:13,340 --> 01:33:16,740
Well, your name isn’t Vasishta.
For me, you are Vyasa.
1736
01:33:17,260 --> 01:33:18,740
Two minutes.
I’ll pack everything and come.
1737
01:33:18,740 --> 01:33:19,620
Janaki! I MISS YOU
1738
01:33:19,620 --> 01:33:20,140
What’s going on nephew?
1739
01:33:20,140 --> 01:33:21,740
He changed your name and even he seems a new man.
1740
01:33:21,940 --> 01:33:23,260
What did you tell him when you took him inside?
1741
01:33:23,780 --> 01:33:25,260
I told him Mahabharata.
1742
01:33:25,660 --> 01:33:27,580
What? You told him Mahabharata in a minute?
1743
01:33:40,700 --> 01:33:41,420
Sister?
1744
01:33:42,100 --> 01:33:42,980
Brother-in-law?
1745
01:33:43,580 --> 01:33:44,660
Is this a dream or reality?
1746
01:33:45,220 --> 01:33:47,500
I was so egoistic because of my gender.
1747
01:33:47,660 --> 01:33:50,020
But someone younger than me,
changed me and taught me a good lesson.
1748
01:33:50,020 --> 01:33:50,500
Who is it?
1749
01:33:50,660 --> 01:33:52,500
Who else? Your soon-to-be-husband.
1750
01:33:52,500 --> 01:33:53,460
Take it.
1751
01:34:11,820 --> 01:34:12,380
Father.
1752
01:34:12,940 --> 01:34:16,060
I will get married to whoever you want.
1753
01:34:21,980 --> 01:34:22,460
Vashi...
1754
01:34:23,460 --> 01:34:24,740
I promised my father.
1755
01:34:24,780 --> 01:34:26,220
Promise...?
Don't bother.
1756
01:34:26,660 --> 01:34:28,460
I will talk to your father
1757
01:34:28,660 --> 01:34:30,100
What’s the worst he can say?
1758
01:34:30,580 --> 01:34:33,380
How dare you ask the hand of
a girl who’s already engaged?
1759
01:34:34,900 --> 01:34:36,180
Do you know what my nephew’s reply is going to be?
1760
01:34:36,180 --> 01:34:40,580
Father-in-law, I respectfully ask you to turn
your head around and move out of the way.
1761
01:34:40,580 --> 01:34:42,500
If not, you are in for a very harsh ride.
1762
01:34:42,500 --> 01:34:43,260
What do you say, nephew?
1763
01:34:46,460 --> 01:34:49,100
That’s when your father’s going
to whimper like a child.
1764
01:34:50,140 --> 01:34:51,300
Now I believe it, Vashi.
1765
01:34:51,980 --> 01:34:53,260
We can rewrite our destiny.
1766
01:34:54,060 --> 01:34:57,900
Just as you helped my sister,
help me rewrite my destiny.
1767
01:35:01,620 --> 01:35:03,940
Why aren’t you ready for the engagement?
1768
01:35:03,940 --> 01:35:05,060
You are still wearing your cotton saree.
1769
01:35:05,060 --> 01:35:07,060
Why don’t you wear a nice saree like mine and get ready?
1770
01:35:07,060 --> 01:35:08,580
Until my son comes, I will not step out.
1771
01:35:08,780 --> 01:35:10,060
You are so silly, sister-in-law.
1772
01:35:10,060 --> 01:35:11,380
How many times do I have to tell you?
1773
01:35:11,380 --> 01:35:12,820
We didn’t come because of your son.
1774
01:35:12,820 --> 01:35:13,940
We came because of your husband.
1775
01:35:13,980 --> 01:35:15,460
Woman! Shut up!
1776
01:35:15,940 --> 01:35:17,620
What is this, sister-in-law?
1777
01:35:17,620 --> 01:35:19,860
You are instigating the servants to gang up on us.
1778
01:35:19,860 --> 01:35:22,420
We are tolerating this treatment because of your husband.
1779
01:35:22,420 --> 01:35:24,300
We are the doing the same because of my husband.
1780
01:35:24,300 --> 01:35:24,860
Remove it.
1781
01:35:24,860 --> 01:35:25,740
Remove all of it.
1782
01:35:25,740 --> 01:35:26,060
Remove.
1783
01:35:27,140 --> 01:35:27,820
Hello?
1784
01:35:28,060 --> 01:35:28,860
Anjaneyulu...
1785
01:35:29,060 --> 01:35:30,460
what happened to the work I gave you?
1786
01:35:30,820 --> 01:35:32,420
We are heading for the engagement.
1787
01:35:32,500 --> 01:35:33,820
Did you do what I asked you to?
1788
01:35:34,300 --> 01:35:36,940
The goddess statute should be made in shining gold,
1789
01:35:37,140 --> 01:35:38,580
and it should be 6 feet tall.
1790
01:35:38,860 --> 01:35:39,620
Did you get it done?
1791
01:35:39,900 --> 01:35:44,780
The Hanuman statue here at my brother-in-law’s
place is made of stone.
1792
01:35:44,780 --> 01:35:48,220
Since we are born-rich,
this stone statue doesn’t sit well with us.
1793
01:35:48,220 --> 01:35:51,500
That is why I asked you to get
the goddess statue made in gold
1794
01:35:51,660 --> 01:35:53,260
standing at 6 feet tall.
1795
01:35:53,260 --> 01:35:54,900
You got it done?
1796
01:35:54,900 --> 01:35:55,500
If so, thank you.
1797
01:35:55,500 --> 01:35:56,060
Thank you.
1798
01:35:56,060 --> 01:35:57,460
Get started now.
1799
01:35:57,460 --> 01:35:59,380
You are already on your way.
1800
01:35:59,980 --> 01:36:00,940
What? You didn’t start?
1801
01:36:01,180 --> 01:36:01,820
What happened?
1802
01:36:01,820 --> 01:36:02,780
There was an accident.
1803
01:36:03,220 --> 01:36:04,740
The driver needs to be admitted in the hospital.
1804
01:36:05,660 --> 01:36:06,740
Anjaneyulu is not there.
1805
01:36:06,860 --> 01:36:08,180
There’s no call.
1806
01:36:08,180 --> 01:36:09,180
The lord Anjaneya... is here.
1807
01:36:09,180 --> 01:36:09,860
That’s true.
1808
01:36:10,460 --> 01:36:11,420
Sir,
1809
01:36:11,820 --> 01:36:13,380
we are a family that’s born-rich
1810
01:36:13,380 --> 01:36:14,500
This kind of insult...
1811
01:36:14,500 --> 01:36:15,580
How much wealth do you have?
1812
01:36:15,660 --> 01:36:16,940
Wealth, sir?
1813
01:36:16,940 --> 01:36:19,620
Remember the grass stack you find in villages.
1814
01:36:19,740 --> 01:36:23,060
Well, in my village, our wealth in
buried in layers, deep under it.
1815
01:36:23,180 --> 01:36:24,460
How can we count all that money?
1816
01:36:24,460 --> 01:36:25,940
And how many years can we keep counting?
1817
01:36:25,940 --> 01:36:28,020
If you can’t make time to count it, just set it on fire.
1818
01:36:28,020 --> 01:36:28,340
What?
1819
01:36:29,860 --> 01:36:30,900
You dare talk to me casually to me?
1820
01:36:30,900 --> 01:36:31,580
Yes, I am talking casually
1821
01:36:31,700 --> 01:36:32,220
Sir,
1822
01:36:32,620 --> 01:36:37,020
we are blood relatives of Kovelamudi family.
1823
01:36:37,020 --> 01:36:37,500
Shut up.
1824
01:36:38,060 --> 01:36:39,820
Every time you spoke you constantly
reminded people...
1825
01:36:39,820 --> 01:36:41,580
that you agreed to this alliance on my account
and not my son’s.
1826
01:36:41,740 --> 01:36:43,140
I’ll show you what my son is made of.
1827
01:36:43,220 --> 01:36:43,820
Come.
1828
01:36:46,100 --> 01:36:46,580
Come.
1829
01:36:47,300 --> 01:36:50,060
Look at the trophies and certificates that my son won.
1830
01:36:54,660 --> 01:36:55,180
What?
1831
01:36:55,940 --> 01:36:57,980
You are here on my account and not my son’s.
1832
01:36:58,460 --> 01:37:00,900
If you knew about him,
you would have figured how great a man he is.
1833
01:37:02,660 --> 01:37:05,460
If you knew about him, you would have known
the kind of resolve and determination he possess
1834
01:37:07,060 --> 01:37:08,740
He is soon going to be a national player.
1835
01:37:09,180 --> 01:37:10,820
He is going to win for sure.
1836
01:37:11,100 --> 01:37:12,380
He is going to get the trophy.
1837
01:37:12,620 --> 01:37:14,300
Thousands of people are going to applaud him.
1838
01:37:14,300 --> 01:37:16,460
And that success is going to make him
shine brighter than ever.
1839
01:37:19,100 --> 01:37:22,220
Your entire wealth is nothing but garbage
when compared to the success he is sure to achieve
1840
01:37:24,340 --> 01:37:25,940
My grown-up son could have said that
1841
01:37:26,100 --> 01:37:27,700
he doesn’t want this marriage and
1842
01:37:28,260 --> 01:37:30,060
could have easily left this house.
1843
01:37:32,300 --> 01:37:34,060
But he respected me enough to stay back here.
1844
01:37:34,740 --> 01:37:36,220
Please, all of you leave.
1845
01:37:36,860 --> 01:37:40,140
Before this gets out onto the streets,
please leave this house.
1846
01:37:41,100 --> 01:37:42,060
Brother-in-law,
1847
01:37:42,740 --> 01:37:44,140
please give it a second thought.
1848
01:37:44,500 --> 01:37:45,820
We are a born-rich family.
1849
01:37:45,820 --> 01:37:46,500
You...!
1850
01:37:46,940 --> 01:37:49,260
Wife, baby, puppy... let’s get out of here.
1851
01:37:49,260 --> 01:37:50,340
We will find another match.
1852
01:37:50,340 --> 01:37:52,220
Even that dog has better sense than you.
1853
01:37:52,220 --> 01:37:53,060
What are you still waiting for?
1854
01:37:53,100 --> 01:37:55,940
Take your luggage and your bodies out of here.
1855
01:37:59,220 --> 01:38:00,380
Baby, careful.
1856
01:38:00,780 --> 01:38:01,340
careful.
1857
01:38:02,340 --> 01:38:05,220
Sir, the luggage is quite heavy.
1858
01:38:05,340 --> 01:38:07,340
Could we use your car to drop the luggage off?
1859
01:38:07,340 --> 01:38:09,180
I don’t think we are qualified enough
to help such great people like you.
1860
01:38:09,180 --> 01:38:11,060
Please walk your way back
to where you came from.
1861
01:38:19,780 --> 01:38:20,420
Vashi...
1862
01:38:23,100 --> 01:38:28,940
In an obligation to set you straight,
instead of understanding your love,
1863
01:38:29,660 --> 01:38:31,300
I took a wrong decision.
1864
01:38:33,100 --> 01:38:34,580
It’s the ego that comes from being a father.
1865
01:38:34,580 --> 01:38:35,140
Ego.
1866
01:38:37,500 --> 01:38:38,900
That isn’t ego, father.
1867
01:38:39,940 --> 01:38:40,660
That is love.
1868
01:38:42,060 --> 01:38:45,620
You are merely worried that I might take
a wrong turn and go through pain.
1869
01:38:46,060 --> 01:38:46,700
It’s simply a fear.
1870
01:38:47,620 --> 01:38:52,980
But I’ve always believed that you would
understand me and my love.
1871
01:38:54,060 --> 01:38:55,180
And that’s come true
1872
01:38:55,180 --> 01:38:55,820
Vashi...
1873
01:38:56,940 --> 01:38:58,940
I know what I did wrong.
1874
01:39:00,820 --> 01:39:02,780
That is why in order to rectify the mistake I made,
I am give you my word.
1875
01:39:04,020 --> 01:39:08,580
Sahasra is the only girl who will step into this house
as your wife and the daughter-in-law
1876
01:39:08,660 --> 01:39:09,420
That’s all.
1877
01:39:10,020 --> 01:39:12,860
No matter where that girl is,
we will bring her and get her married to you.
1878
01:39:13,620 --> 01:39:14,180
Nephew...
1879
01:39:14,420 --> 01:39:15,620
this is the appropriate time.
1880
01:39:15,700 --> 01:39:16,740
Tell them the actual situation.
1881
01:39:17,060 --> 01:39:17,780
Please come.
1882
01:39:17,780 --> 01:39:18,740
Come and sit.
1883
01:39:18,740 --> 01:39:19,700
What is it?
1884
01:39:19,940 --> 01:39:20,580
Mom
1885
01:39:20,820 --> 01:39:21,460
and dad.
1886
01:39:22,140 --> 01:39:23,220
I got hold of Sahasra.
1887
01:39:23,220 --> 01:39:23,780
What?
1888
01:39:24,940 --> 01:39:26,020
She agreed to get married.
1889
01:39:26,100 --> 01:39:27,260
That’s good, son.
1890
01:39:27,260 --> 01:39:29,740
Let’s hurry and go to her house
and talk it out with her parents.
1891
01:39:29,740 --> 01:39:30,940
Let’s set an auspicious date for further proceedings.
1892
01:39:30,940 --> 01:39:31,660
Let’s go!
1893
01:39:31,940 --> 01:39:32,620
Yes!
1894
01:39:32,620 --> 01:39:33,500
You come and sit down.
1895
01:39:33,660 --> 01:39:35,140
Why did you drag me when
I was putting on my pants?
1896
01:39:35,140 --> 01:39:36,780
The entire fuss in the wedding is about you.
1897
01:39:36,780 --> 01:39:38,340
You mean by fuss are you going to kick me or something?
1898
01:39:38,340 --> 01:39:40,260
Nothing like that...
the priest is on his way here.
1899
01:39:41,420 --> 01:39:43,780
Until now, the priest has performed 999 weddings.
1900
01:39:43,780 --> 01:39:44,500
Yours is the thousandth wedding.
1901
01:39:46,060 --> 01:39:47,380
I am here. I am here.
1902
01:39:47,380 --> 01:39:47,940
Come in, priest.
1903
01:39:48,460 --> 01:39:50,860
Why would you say come in, when I am already here?
1904
01:39:50,860 --> 01:39:51,580
Where is the groom?
1905
01:39:51,580 --> 01:39:52,620
Hello... It’s me.
1906
01:39:53,380 --> 01:39:54,340
What’s your name?
1907
01:39:54,340 --> 01:39:54,900
Yedukondalu.
1908
01:39:55,140 --> 01:39:56,180
Where are the other six?
1909
01:39:56,740 --> 01:39:57,740
Oh?
1910
01:39:58,580 --> 01:39:59,820
My name itself is Yedukondalu.
1911
01:39:59,820 --> 01:40:01,300
Interesting!
Seven hills?
1912
01:40:01,300 --> 01:40:02,260
Listen, Mr. Seven Hills.
1913
01:40:02,660 --> 01:40:05,460
I want this girl as my wife for the next seven lifetimes.
1914
01:40:05,460 --> 01:40:07,380
I want you to recite strong mantras and prayers
that could make it happen during our wedding
1915
01:40:07,380 --> 01:40:08,780
All of it is your greatness.
1916
01:40:08,780 --> 01:40:09,140
yes.
1917
01:40:09,660 --> 01:40:11,580
Priest, start the holy bath.
1918
01:40:11,580 --> 01:40:12,500
Bath?
1919
01:40:12,700 --> 01:40:15,420
Last month, you told me that it was a festival
and made me have a bath.
1920
01:40:15,420 --> 01:40:16,100
A month ago?
1921
01:40:16,140 --> 01:40:17,020
Hold on. Hold on!
1922
01:40:17,020 --> 01:40:18,700
Since it’s your wedding, have a bath.
1923
01:40:18,700 --> 01:40:20,300
I won’t ask you to bathe for an entire year after this.
1924
01:40:20,300 --> 01:40:20,740
A year?
1925
01:40:20,740 --> 01:40:22,180
That’s what they say and keep getting me to
have a bath every month.
1926
01:40:22,180 --> 01:40:24,060
Do you think this is like eating food that it needs
to be done everyday?
1927
01:40:24,060 --> 01:40:25,620
It’s a holy bath... Please agree.
1928
01:40:25,620 --> 01:40:26,460
Just agree this one time.
1929
01:40:26,460 --> 01:40:27,180
Because it’s the wedding, please agree.
1930
01:40:27,180 --> 01:40:27,700
Come here, wife.
1931
01:40:27,700 --> 01:40:28,700
Do I have any choice?!
-Convince him some how.
1932
01:40:28,700 --> 01:40:29,140
Please agree.
1933
01:40:31,060 --> 01:40:31,620
Hello there...
1934
01:40:32,340 --> 01:40:34,300
Could you stop making those dung cakes
and come and scrub his back?
1935
01:40:34,300 --> 01:40:35,060
Hello?
1936
01:40:35,380 --> 01:40:36,780
Why would they touch my body?
1937
01:40:37,020 --> 01:40:38,140
Listen, Mr. Seven Hills.
1938
01:40:38,140 --> 01:40:41,340
If I go to the bathroom or washroom or sleep
or even wake up,
1939
01:40:41,340 --> 01:40:43,140
everything needs to be done by you.
1940
01:40:43,140 --> 01:40:45,340
And while you are helping me,
you need to recite strong mantras.
1941
01:40:45,660 --> 01:40:47,900
And there are a lot of choices for you.
1942
01:40:47,900 --> 01:40:50,060
Multani mitti, Sunnipindi, Sandalwood.
- You dare make me do all this?
1943
01:40:50,060 --> 01:40:51,180
Watch how I am going to deal with you.
1944
01:40:51,180 --> 01:40:53,300
...would you use Sandalwood or Santoor soap?
1945
01:40:53,300 --> 01:40:55,660
To be on the safe side,
they even brought dishwashing soap.
1946
01:40:55,660 --> 01:40:56,620
My body is yours.
1947
01:40:56,820 --> 01:40:57,780
Have a great time.
1948
01:40:59,180 --> 01:41:00,980
Urgh! Why did I smell him?
1949
01:41:01,460 --> 01:41:02,020
Young man?
1950
01:41:02,340 --> 01:41:06,620
Either to wash your body or
make sure it’s scrubbed down...
1951
01:41:06,820 --> 01:41:07,620
Please hand me that..
1952
01:41:08,060 --> 01:41:09,100
...those are not enough.
1953
01:41:09,580 --> 01:41:10,500
You need Peda (cow dung).
1954
01:41:10,860 --> 01:41:11,820
What does Peda mean?
1955
01:41:11,860 --> 01:41:12,940
It means cow shit.
1956
01:41:13,300 --> 01:41:15,900
In pure Telugu, it’s called Aavu Peda.
1957
01:41:15,980 --> 01:41:17,180
Oh?
1958
01:41:17,180 --> 01:41:18,140
It’s warm.
1959
01:41:18,300 --> 01:41:19,260
It’s relaxing as well.
1960
01:41:19,340 --> 01:41:20,900
Yeah, right. Wait for it.
1961
01:41:21,620 --> 01:41:22,420
Now...
1962
01:41:22,500 --> 01:41:23,260
Stop. Stop!
1963
01:41:23,460 --> 01:41:25,220
Whatever you do, you must keep reciting the mantras.
1964
01:41:26,020 --> 01:41:27,940
I will keep reciting mantras, you say mama.
1965
01:41:27,940 --> 01:41:29,020
What does mama mean?
1966
01:41:29,220 --> 01:41:30,100
means its me
1967
01:41:30,260 --> 01:41:30,900
Then, why do I need to say mama?
1968
01:41:30,900 --> 01:41:31,500
I’ll say that I agree.
1969
01:41:32,380 --> 01:41:33,580
Young man, you are very smart (Sarcastic).
1970
01:41:33,900 --> 01:41:34,940
(mantras) I am unfortunate.
1971
01:41:34,940 --> 01:41:35,500
I agree.
1972
01:41:35,500 --> 01:41:36,500
I am evil.
1973
01:41:36,500 --> 01:41:37,300
I agree.
1974
01:41:37,300 --> 01:41:38,380
I embody evil thoughts.
1975
01:41:38,380 --> 01:41:39,220
This is definitely me.
1976
01:41:39,220 --> 01:41:39,900
Wait.
1977
01:41:40,260 --> 01:41:41,980
They don’t sound like mantras.
Why do they sound like you are scolding me?
1978
01:41:42,060 --> 01:41:44,700
Well, young man, it’s means bad fortune be gone...
1979
01:41:44,860 --> 01:41:47,980
... evil thoughts begone.
1980
01:41:47,980 --> 01:41:49,060
Yes... yes.
1981
01:41:49,060 --> 01:41:50,020
Continue. Continue.
1982
01:41:50,060 --> 01:41:51,020
Start from the beginning.
1983
01:41:52,660 --> 01:41:54,180
(chanting) The worse of men...
1984
01:41:54,260 --> 01:41:55,220
Oh my!
1985
01:41:55,460 --> 01:41:56,100
Young man.
1986
01:41:57,060 --> 01:41:59,620
I don’t know how many kilometers
I must scrub away to see your skin.
1987
01:41:59,740 --> 01:42:01,340
Instead of showering once a year or a month,
1988
01:42:01,340 --> 01:42:04,060
if you shower daily, you would be someone
who would have done society a great service.
1989
01:42:04,060 --> 01:42:06,020
If you are going to say that about my back,
1990
01:42:06,060 --> 01:42:07,820
I wonder what you are going
to say about my entire body.
1991
01:42:08,380 --> 01:42:09,580
You are indeed smart.
1992
01:42:09,580 --> 01:42:10,300
I already said I am.
1993
01:42:10,300 --> 01:42:11,740
I hope you didn’t forget anything.
-How far along is the list?
1994
01:42:11,780 --> 01:42:12,300
Brother...
1995
01:42:12,460 --> 01:42:14,060
at least today, will the jewelry I ordered be delivered?
1996
01:42:14,060 --> 01:42:14,460
Of course.
1997
01:42:14,460 --> 01:42:15,460
First, take care of the food arrangements.
1998
01:42:15,460 --> 01:42:16,300
We’ve already counted that, brother-in-law.
1999
01:42:16,420 --> 01:42:17,500
Approximately 1200 plates would be polished off.
2000
01:42:17,500 --> 01:42:18,700
What do you mean by 1200 plates?
2001
01:42:18,700 --> 01:42:19,260
That means 1200 people will be fed.
2002
01:42:19,260 --> 01:42:20,420
Sir, some important people are here.
2003
01:42:20,420 --> 01:42:22,140
Such an important house will have important guests.
2004
01:42:23,460 --> 01:42:24,500
What’s that smell?
2005
01:42:24,500 --> 01:42:27,100
Brother, they are giving my son a bath.
2006
01:42:27,260 --> 01:42:27,980
Go ahead.
2007
01:42:28,260 --> 01:42:29,460
Did you pack everything?
-Everything’s there.
2008
01:42:29,900 --> 01:42:31,100
You stay quiet.
-Namaste...
2009
01:42:31,100 --> 01:42:31,900
Namaste, sir.
2010
01:42:31,900 --> 01:42:32,860
Namaste
2011
01:42:33,020 --> 01:42:33,500
Sit down.
2012
01:42:35,380 --> 01:42:36,180
You are...
2013
01:42:36,340 --> 01:42:38,060
We are from the groom’s side.
2014
01:42:38,340 --> 01:42:39,900
We came on behalf of Vasishta.
2015
01:42:40,420 --> 01:42:42,060
My son and your daughter are in love.
2016
01:42:42,220 --> 01:42:43,740
If we exchange the sacred offerings...
2017
01:42:43,740 --> 01:42:44,900
What are you talking about?
2018
01:42:45,060 --> 01:42:46,380
My daughter is already engaged.
2019
01:42:46,380 --> 01:42:47,300
The wedding is in a week.
2020
01:42:48,060 --> 01:42:50,020
Why do you think you are worthy of asking
for my daughter’s hand?
2021
01:42:50,020 --> 01:42:51,100
We are very worthy, sir.
2022
01:42:51,100 --> 01:42:52,220
We are good...
-honest...
2023
01:42:52,220 --> 01:42:53,660
well-behaved...
-respectful...
2024
01:42:53,660 --> 01:42:54,860
reputation...
-respect...
2025
01:42:54,860 --> 01:42:55,660
Stop that.
2026
01:42:55,980 --> 01:42:58,620
Why are you reciting these like it’s some sort of a duet?
2027
01:42:59,420 --> 01:43:01,060
Just because you got some sweets from
Pullareddy sweet shop...
2028
01:43:01,060 --> 01:43:03,460
some fruits, a silk sarong, and a silk saree,
2029
01:43:03,460 --> 01:43:04,860
do you think I will get my daughter married to your son?
2030
01:43:04,860 --> 01:43:05,820
Oh god! What do you mean?
2031
01:43:09,380 --> 01:43:09,980
Father...
2032
01:43:10,380 --> 01:43:12,180
married couple are the ones who receive the sacred offering.
2033
01:43:12,940 --> 01:43:13,900
That is why I am giving it to them.
2034
01:43:14,340 --> 01:43:16,100
Hey! Why did you take it?
2035
01:43:16,300 --> 01:43:18,900
Father, Vasishta was the one
who made us get back together.
2036
01:43:18,900 --> 01:43:19,860
He is a very good guy.
2037
01:43:20,420 --> 01:43:21,380
Not just that, father-in-law.
2038
01:43:21,380 --> 01:43:22,340
He taught me a lesson,
2039
01:43:22,900 --> 01:43:24,060
made me realize the sanctity of marriage,
2040
01:43:24,100 --> 01:43:26,220
set me straight and helped me
get back together with Janaki.
2041
01:43:26,300 --> 01:43:28,220
Even though he is young,
he is a very mature and responsible person.
2042
01:43:28,220 --> 01:43:29,940
Oh, that’s how you are going about it, huh?
2043
01:43:30,180 --> 01:43:32,100
You wanted to repair the elder sister’s life just
so you could get together with the younger
2044
01:43:32,340 --> 01:43:35,220
I am not the kind to play such dirty tricks.
2045
01:43:35,740 --> 01:43:37,460
No matter who is in that situation,
I would have done the exact same thing.
2046
01:43:37,700 --> 01:43:38,220
Father,
2047
01:43:38,580 --> 01:43:41,140
just as lord Krishna says,
we’ve done what we came to do.
2048
01:43:41,780 --> 01:43:43,340
The rest is on him.
2049
01:43:44,220 --> 01:43:44,780
Father...
2050
01:43:46,980 --> 01:43:48,580
Father, I don’t want this wedding.
2051
01:43:49,060 --> 01:43:50,500
I want to marry Vashi.
2052
01:43:50,500 --> 01:43:51,180
What is this?
2053
01:43:51,420 --> 01:43:53,140
What did you promise me and what are you saying today?
2054
01:43:53,820 --> 01:43:56,060
I told you that I would even marry a handicapped man,
2055
01:43:56,820 --> 01:43:58,700
but how could you ask me to marry a stupid man?
2056
01:43:58,700 --> 01:43:59,380
Shut up!
2057
01:43:59,380 --> 01:44:01,220
You... Take her away and detain her in a room.
2058
01:44:01,220 --> 01:44:02,980
Father, please.
2059
01:44:03,140 --> 01:44:04,940
I am asking this respectfully of you.
2060
01:44:05,260 --> 01:44:06,780
This is not persuasion.
This is stupidity.
2061
01:44:07,500 --> 01:44:10,300
You want to take a girl from such a well-to-do family.
How do you think you can treat her ri
2062
01:44:10,460 --> 01:44:13,660
You are the kind to lock your daughter up in a room,
in such a big house.
2063
01:44:13,980 --> 01:44:15,420
And we are the kind to hand her over the keys to the treasury
2064
01:44:15,420 --> 01:44:16,940
as soon as she steps into our house as the daughter-in-law.
2065
01:44:17,260 --> 01:44:20,380
A good family is much better than
wealth that is just going to melt tomorrow.
2066
01:44:20,380 --> 01:44:21,420
That’s the difference between you people and us.
2067
01:44:21,940 --> 01:44:22,620
Vashi...
2068
01:44:23,100 --> 01:44:25,100
we like your selection with regards
the girl you have chosen for yourself.
2069
01:44:25,220 --> 01:44:26,780
And the girl loves you too.
2070
01:44:26,780 --> 01:44:27,740
Don’t delay this any further.
2071
01:44:27,980 --> 01:44:30,940
It’s up to you how you want
to bring the girl into our family.
2072
01:44:31,100 --> 01:44:31,940
Father...
2073
01:44:32,060 --> 01:44:34,100
we didn’t come here thinking that
father-in-law is going to change his mind...
2074
01:44:34,100 --> 01:44:35,460
with just a few minutes of conversation.
2075
01:44:36,420 --> 01:44:39,020
We are just saying this because it’s just courtesy.
2076
01:44:39,740 --> 01:44:41,940
Sahasra will come to our house.
Come...
2077
01:44:41,940 --> 01:44:42,500
That’s it.
2078
01:44:43,180 --> 01:44:44,060
Let’s see.
2079
01:44:44,140 --> 01:44:45,260
I shall see how she is going to go to your house.
2080
01:44:45,700 --> 01:44:46,660
Father, please.
2081
01:44:46,660 --> 01:44:47,620
Father!
-Janu, hey!
2082
01:44:47,820 --> 01:44:48,900
She is going to be my wife.
2083
01:44:49,260 --> 01:44:49,900
Uncle...
2084
01:44:50,140 --> 01:44:52,180
why is my soon-to-be wife
being locked away by my mother?
2085
01:44:52,180 --> 01:44:52,740
What is this?
2086
01:44:52,740 --> 01:44:54,220
If we don’t lock her up,
someone else is going to snatch her up.
2087
01:44:54,220 --> 01:44:55,180
Piece of ...
...Shit!
2088
01:44:55,860 --> 01:44:56,700
Father.....father....
2089
01:44:56,700 --> 01:44:58,260
Do I need to get married
in such an explosive environment?
2090
01:44:58,940 --> 01:44:59,900
Tell me, father.
2091
01:44:59,900 --> 01:45:00,380
Speak out.
2092
01:45:00,380 --> 01:45:00,740
Son!
2093
01:45:00,820 --> 01:45:03,620
You must have learned how stupid
you are because your mother married me.
2094
01:45:03,620 --> 01:45:06,140
At least in this generation,
it would be better if you get married to a better partner,
2095
01:45:06,340 --> 01:45:07,620
Our family will become better.
2096
01:45:07,620 --> 01:45:09,060
What a thought!
What a vision!
2097
01:45:09,060 --> 01:45:10,260
Father, you deserve an award.
2098
01:45:17,060 --> 01:45:17,580
Vashi?
2099
01:45:17,740 --> 01:45:19,420
Sahasra, why are you crying?
2100
01:45:19,940 --> 01:45:21,060
I am scared.
2101
01:45:21,180 --> 01:45:21,980
Scared?
2102
01:45:23,220 --> 01:45:24,500
I am a basketball player.
2103
01:45:25,300 --> 01:45:27,060
If I throw the ball, it must end up in the basket.
2104
01:45:28,100 --> 01:45:31,180
I know how to persuade your dad.
2105
01:45:32,060 --> 01:45:33,860
Forget about all this.
2106
01:45:34,460 --> 01:45:35,980
I came this far up,
2107
01:45:36,740 --> 01:45:37,700
give me a hug.
2108
01:45:53,500 --> 01:45:56,180
#I was carrying the milk pot and heading to Panjagutta, #
2109
01:45:56,180 --> 01:45:59,020
#A young man from Borabanda threw a stone at my pot. #
2110
01:46:01,620 --> 01:46:04,060
#He threw a stone at the pot. #
#A stone at the pot. #
2111
01:46:04,060 --> 01:46:06,940
#And he gulped down the milk spilling from the pot. #
2112
01:46:09,380 --> 01:46:12,060
#How do I go home with a pot that’s got a hole in it? #
2113
01:46:12,060 --> 01:46:14,340
#I am very angry with you. #
2114
01:46:14,340 --> 01:46:16,700
#I am very angry with you. #
#I am very angry with you. #
2115
01:46:17,020 --> 01:46:19,860
#I broke the pot just to see you pursing your lips. #
2116
01:46:19,860 --> 01:46:22,620
#I broke the pot just to see the anger in your eyes. #
2117
01:46:22,620 --> 01:46:25,260
#I created such a huge fuss to see you upset. #
2118
01:46:25,260 --> 01:46:26,060
#My dear. #
2119
01:46:26,500 --> 01:46:27,300
#My dear. #
2120
01:46:27,940 --> 01:46:28,740
#My dear. #
2121
01:46:29,180 --> 01:46:31,260
#My dear, my dear, my dear. #
2122
01:46:31,500 --> 01:46:33,940
#I will tie golden anklets to your feet. #
2123
01:46:34,140 --> 01:46:36,460
#My dear, my dear, my dear. #
2124
01:46:36,620 --> 01:46:39,060
#I will feed you sweet palm kernel meat. #
2125
01:46:39,460 --> 01:46:44,740
#Until you get tired of them, #
#I am going to drown you in hold wild kisses. #
2126
01:46:44,740 --> 01:46:49,780
#Until you get tired of them, #
#I am going to drown you in hold wild kisses. #
2127
01:46:50,300 --> 01:46:52,420
#My hot wild kisses. #
2128
01:46:53,020 --> 01:46:55,140
#My dear, my dear, my dear#
2129
01:46:55,300 --> 01:46:57,900
#I will let you tie golden anklets to my feet. #
2130
01:46:58,220 --> 01:47:00,420
#My dear, my dear, my dear. #
2131
01:47:00,580 --> 01:47:03,420
#I will bite and eat the sweet palm kernel meat
that you feed me. #
2132
01:47:03,700 --> 01:47:08,340
#Until I get tired of them, #
#I will accept all of your hold wild kisses. #
2133
01:47:08,660 --> 01:47:13,700
#Until I get tired of them, #
#I will accept all of your hold wild kisses. #
2134
01:47:14,180 --> 01:47:16,260
#Your hot wild kisses. #
2135
01:47:27,580 --> 01:47:32,460
#I was heading to Charminar to buy some earrings. #
#You stopped me at Afzalgunj. #
2136
01:47:32,860 --> 01:47:35,420
#And you threw rose colored pigment at my cheek.
2137
01:47:40,740 --> 01:47:43,100
#You threw it at my cheek #
2138
01:47:43,100 --> 01:47:47,220
#You threw the rose-colored pigment at my cheek. #
2139
01:47:47,220 --> 01:47:49,860
#Looking at the color my father grew angry. #
2140
01:47:49,860 --> 01:47:52,700
#Looking at the stain, my mother made a huge fuss. #
2141
01:47:53,980 --> 01:47:56,860
#Getting into this push and pull with this young man. #
2142
01:48:00,220 --> 01:48:01,780
#You say that you are scared of your mother. #
2143
01:48:01,780 --> 01:48:03,260
#You say you love me. #
2144
01:48:03,260 --> 01:48:04,820
#You shake in your boots at the mention of your father. #
2145
01:48:04,820 --> 01:48:06,340
#You look at me and act all charmed. #
2146
01:48:08,060 --> 01:48:09,500
#You say that you are scared of your mother. #
2147
01:48:09,500 --> 01:48:11,020
#You say you love me. #
2148
01:48:11,020 --> 01:48:12,460
#You shake in your boots at the mention of your father. #
2149
01:48:12,460 --> 01:48:14,020
#You look at me and act all charmed. #
2150
01:48:15,140 --> 01:48:17,780
#You say that you like me the most. #
2151
01:48:20,060 --> 01:48:23,060
#But you keep everything a secret. #
2152
01:48:23,060 --> 01:48:26,620
#My dear... my dear... my dear#
2153
01:48:27,060 --> 01:48:29,060
#My dear, my dear, my dear#
2154
01:48:29,060 --> 01:48:31,740
#I will make you wear the glass bangles. #
2155
01:48:32,220 --> 01:48:37,020
#My dear, my dear, my dear#
#I’ll help you into toe rings. #
2156
01:48:37,780 --> 01:48:40,060
#Even if someone tries to stop me, #
2157
01:48:40,220 --> 01:48:42,340
#I am going to tie the sacred thread around your neck. #
2158
01:48:42,380 --> 01:48:45,260
#Even if someone tries to stop me, #
2159
01:48:45,260 --> 01:48:47,460
#I am going to tie the sacred thread around your neck#
2160
01:48:48,140 --> 01:48:50,460
#I am going to tie the sacred thread around your neck#
2161
01:48:50,980 --> 01:48:55,860
#My dear, my dear, my dear#
#I will wear those glass bangles. #
2162
01:48:55,980 --> 01:49:01,220
#My dear, my dear, my dear#
#I will wear those toe rings. #
2163
01:49:01,420 --> 01:49:03,900
#No matter who tries to stop us, #
2164
01:49:03,900 --> 01:49:06,460
#I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. #
2165
01:49:06,660 --> 01:49:11,700
#No matter who tries to stop is, #
#I’ll tell you to tie the sacred thread around my neck. #
2166
01:49:11,700 --> 01:49:14,620
# let's be wife and husband #
2167
01:49:17,260 --> 01:49:19,580
#Oh my... my dear! #
2168
01:49:19,980 --> 01:49:21,740
#Oh my... my dear! #
2169
01:49:22,620 --> 01:49:25,260
#Oh my... my dear! #
2170
01:49:25,380 --> 01:49:27,700
#Oh my... my dear! #
2171
01:49:28,620 --> 01:49:29,340
#Wow! #
2172
01:49:34,860 --> 01:49:35,500
You!
2173
01:49:35,780 --> 01:49:36,740
Let go of her hand.
2174
01:49:36,940 --> 01:49:38,820
The sacred texts say that
if you hold a woman’s hand before her wedding...
2175
01:49:39,260 --> 01:49:41,020
it’s as good as getting married.
2176
01:49:42,660 --> 01:49:43,380
I will not let her go.
2177
01:49:43,620 --> 01:49:45,300
I know how to make sure you let her go.
2178
01:49:45,300 --> 01:49:45,900
Hello?
2179
01:49:46,020 --> 01:49:48,380
Do you think I am some sort of a pigment to
leave her when washed?
2180
01:49:48,900 --> 01:49:50,140
I am the authentic son-in-law.
2181
01:49:50,700 --> 01:49:51,860
There is absolutely no chance of that happening.
2182
01:49:52,300 --> 01:49:53,900
I’ve already dreamt it.
2183
01:49:54,060 --> 01:49:55,580
Sahasra marrying me.
2184
01:49:55,900 --> 01:49:57,700
The sacred thread I tied around her neck.
2185
01:49:57,860 --> 01:50:00,060
The wetness on my feet from you washing them.
2186
01:50:00,380 --> 01:50:02,300
And the photos documenting these events.
2187
01:50:02,460 --> 01:50:04,340
Father-in-law, I dreamt this early in the morning.
2188
01:50:04,740 --> 01:50:05,580
It’s going to happen for sure.
2189
01:50:06,780 --> 01:50:09,260
A quarter of an hour before you dreamt of all this,
I already dreamt of something else.
2190
01:50:09,260 --> 01:50:10,460
At the golden hour.
2191
01:50:10,580 --> 01:50:13,100
Sahasra marrying the guy I got her.
2192
01:50:13,100 --> 01:50:15,980
And you would standing underneath a current pole
three kilometres away from the wedding hall
2193
01:50:15,980 --> 01:50:18,460
And with you is a bottle of liquor and a mad dog.
2194
01:50:18,860 --> 01:50:22,660
And a depressive song playing on the radio beside you
and with your friends clicking picture
2195
01:50:22,740 --> 01:50:23,700
Challenge!
2196
01:50:23,820 --> 01:50:24,780
Challenge, father-in-law.
2197
01:50:24,940 --> 01:50:27,100
Challenge, my never-to-be son-in-law.
2198
01:50:27,260 --> 01:50:29,380
You keep saying ‘Challenge’
for a while now... What is it about?
2199
01:50:29,380 --> 01:50:30,860
I found out about your game plan.
2200
01:50:31,180 --> 01:50:32,820
The actual auspicious time is at 7 o’clock.
2201
01:50:32,820 --> 01:50:34,260
But I advanced it to 5 o’clock.
2202
01:50:34,260 --> 01:50:35,140
Do you know why?
2203
01:50:35,220 --> 01:50:36,660
Because you cannot leave things as is.
2204
01:50:37,420 --> 01:50:39,500
So, you decide whether you want to
play the game or get married.
2205
01:50:39,620 --> 01:50:40,780
Your wish.
2206
01:50:40,900 --> 01:50:42,500
That’s how a challenge needs to be.
2207
01:50:42,860 --> 01:50:43,820
Challenge accepted, father-in-law.
2208
01:50:44,780 --> 01:50:46,900
Let’s see if Sahasra is going to be married to me...
2209
01:50:47,420 --> 01:50:50,260
or to the idiotic fellow that you selected for her.
2210
01:51:00,060 --> 01:51:01,580
What happened? What happened?
2211
01:51:01,820 --> 01:51:02,700
The coin has fallen inside.
2212
01:51:02,700 --> 01:51:03,100
What do we do now?
2213
01:51:03,100 --> 01:51:04,060
Nothing to worry.
2214
01:51:04,060 --> 01:51:05,100
You will go to the bathroom in the morning, right?
2215
01:51:05,100 --> 01:51:05,740
Yes, at five o’clock.
2216
01:51:05,740 --> 01:51:06,220
Yes, yes, yes.
2217
01:51:06,300 --> 01:51:08,220
Check in the bathroom if it’s going to be heads or tails.
2218
01:51:08,220 --> 01:51:09,740
We need to know for sure.
2219
01:51:14,060 --> 01:51:14,700
Praneeth...
2220
01:51:15,180 --> 01:51:16,580
I challenged my father-in-law.
2221
01:51:17,340 --> 01:51:18,620
I am going to get as many score in as possible.
2222
01:51:18,980 --> 01:51:20,500
Im going to, you should take of the rest.
2223
01:51:20,900 --> 01:51:21,860
No problem...
2224
01:51:21,980 --> 01:51:24,580
The match is going to go smoothly
and so will your wedding.
2225
01:51:24,580 --> 01:51:25,860
I have full faith in you.
2226
01:51:28,060 --> 01:51:29,140
Take it. Take it.
2227
01:51:29,260 --> 01:51:31,660
Brother-in-law...
they’ve put a board in competition with ours.
2228
01:51:32,500 --> 01:51:34,340
There are a lot of tents pitched before the Assembly.
2229
01:51:34,340 --> 01:51:36,780
But, by evening, they will have to pack up and leave.
2230
01:51:36,940 --> 01:51:38,420
This is Raavipati’s tent.
2231
01:51:38,900 --> 01:51:41,380
If anything goes wrong,
we will not hesitate to take action.
2232
01:51:41,380 --> 01:51:42,700
Yes, we will not hesitate to take action.
2233
01:51:42,780 --> 01:51:44,140
Won’t you stop this...
2234
01:51:44,140 --> 01:51:44,980
Let it go.
2235
01:51:44,980 --> 01:51:46,420
She finds comfort in saying things herself.
2236
01:51:51,780 --> 01:51:52,740
What?
2237
01:51:53,820 --> 01:51:56,380
Husband, did you see who came
to the wedding in a sarong?
2238
01:51:56,380 --> 01:51:58,420
Who else can it be other than that Kanchukatla fellow!
2239
01:52:04,940 --> 01:52:05,860
Come in. Come in. Come in.
2240
01:52:05,860 --> 01:52:07,020
Mr. Pattabhi Ramayya.
2241
01:52:07,020 --> 01:52:10,100
This board has Sahasra as the bride.
2242
01:52:10,100 --> 01:52:13,100
And that board has Sahasra as the bride too.
2243
01:52:13,100 --> 01:52:14,020
Where do we go?
2244
01:52:14,020 --> 01:52:15,860
You came for the wedding in my family, didn’t you?
2245
01:52:15,860 --> 01:52:17,300
Why bother with other nonsense?
2246
01:52:17,300 --> 01:52:18,260
Just shut up and come in.
2247
01:52:18,260 --> 01:52:19,580
Yes, I’m coming.
2248
01:52:19,580 --> 01:52:20,380
Let’s go. Let’s go.
2249
01:52:20,380 --> 01:52:21,340
Hey, Anjaneyulu.
2250
01:52:21,660 --> 01:52:22,780
Come. Come. Come.
2251
01:52:22,780 --> 01:52:23,740
Do we need this now?
2252
01:52:23,740 --> 01:52:24,700
What’s happening, brother-in-law?
2253
01:52:24,740 --> 01:52:26,140
You are born-rich, aren’t you?
2254
01:52:26,140 --> 01:52:28,460
Where is your luggage?
And your whole entourage?
2255
01:52:28,460 --> 01:52:30,780
And why are you dressed like some worker?
2256
01:52:30,780 --> 01:52:32,260
Mr. Raavipati...
2257
01:52:32,420 --> 01:52:34,180
that is a very sad story.
2258
01:52:34,220 --> 01:52:38,940
That Tiger sharif took all my wealth
and eloped with my daughter.
2259
01:52:39,060 --> 01:52:40,020
Come... Come...
Come...
2260
01:52:40,020 --> 01:52:40,980
It’s a good thing you came to the wedding.
2261
01:52:40,980 --> 01:52:41,500
Namaste, sir.
-Namaste.
2262
01:52:41,500 --> 01:52:43,020
With you at the wedding, we’ve grown stronger.
2263
01:52:44,940 --> 01:52:45,900
Pattabhi...
2264
01:52:46,220 --> 01:52:47,940
I heard that your daughter is in love with some guy...
2265
01:52:48,100 --> 01:52:49,740
and you are getting her married to someone else.
2266
01:52:50,180 --> 01:52:51,140
You are doing the right thing.
2267
01:52:51,340 --> 01:52:52,300
Don’t encourage.
2268
01:52:52,300 --> 01:52:53,660
You’ve trained me well, uncle.
2269
01:52:53,940 --> 01:52:54,820
Come and sit.
2270
01:52:56,780 --> 01:52:58,180
This is always the case when
we come to a wedding with you.
2271
01:52:58,700 --> 01:52:59,260
What is it, brother?
2272
01:52:59,260 --> 01:53:01,340
Why bother with their family issues?
2273
01:53:01,660 --> 01:53:04,900
played around a bit, ate their food,
enjoyed their hospitality and left.
2274
01:53:04,900 --> 01:53:05,420
Come, let’s go.
2275
01:53:05,900 --> 01:53:08,740
I’ve not been in touch with the wedding scene.
2276
01:53:09,060 --> 01:53:11,060
Brother, do they serve non-veg food here?
2277
01:53:11,100 --> 01:53:11,700
Yes.
2278
01:53:11,780 --> 01:53:12,220
Come.
What a fate!
2279
01:53:12,220 --> 01:53:13,780
Careful... your prosthetic teeth will blown away.
2280
01:53:18,620 --> 01:53:20,060
Sir, what happened the last time was that...
2281
01:53:21,140 --> 01:53:22,940
You are no match for his speed.
2282
01:53:23,980 --> 01:53:24,500
Here.
2283
01:53:25,340 --> 01:53:27,740
When you an opportunity,
powder this tablet and throw it in his face.
2284
01:53:28,220 --> 01:53:29,180
And then, score.
2285
01:53:31,660 --> 01:53:32,220
How are you, sir?
2286
01:53:32,220 --> 01:53:32,980
Have you eaten?
2287
01:53:33,300 --> 01:53:34,260
Drop the card...
2288
01:53:34,260 --> 01:53:34,980
Drop it.
2289
01:53:34,980 --> 01:53:36,340
Yes. I took it earlier, didn’t I?
2290
01:53:36,340 --> 01:53:36,980
Yes.
2291
01:53:37,940 --> 01:53:38,580
Hey!
2292
01:53:38,820 --> 01:53:40,340
Looks like I crunched on a small stone.
2293
01:53:40,780 --> 01:53:42,780
Uncle Subbiah! Big uncle Subbiah?
-Don’t look over there.
2294
01:53:43,340 --> 01:53:45,300
Don’t look there.
2295
01:53:45,460 --> 01:53:46,220
Uncle Subbiah!
2296
01:53:46,220 --> 01:53:46,940
Don’t look there.
2297
01:53:46,940 --> 01:53:48,460
Uncle Subbiah, why are you there
when our wedding is here?
2298
01:53:48,460 --> 01:53:49,100
Come here.
2299
01:53:49,100 --> 01:53:51,060
Whatever you want will be served right where you are sitting.
2300
01:53:51,060 --> 01:53:51,740
Come.
2301
01:53:51,740 --> 01:53:53,460
He will come.
-They want to host us.
2302
01:53:53,740 --> 01:53:55,300
Let’s go and enjoy their welcome.
-Go then.
2303
01:53:55,300 --> 01:53:56,260
You are going to have the time of your life.
2304
01:53:56,260 --> 01:53:57,340
Everything is going to be served right to you.
2305
01:53:57,340 --> 01:53:58,140
But you will not be able to eat anything.
2306
01:53:58,460 --> 01:53:59,620
They are the kind of people
2307
01:53:59,900 --> 01:54:02,340
who don’t serve you food but will ask you
if you want a betel nut wrap to finish your meal.
2308
01:54:02,380 --> 01:54:02,980
Those kind of people.
2309
01:54:03,020 --> 01:54:03,420
Oh dear!
2310
01:54:03,460 --> 01:54:04,580
Shut up!
-Hello?
2311
01:54:04,980 --> 01:54:05,820
Anjaneyulu?
2312
01:54:06,260 --> 01:54:12,980
Did you courier the Ruby bracelets for
both Subbiah uncles from Dubai?
2313
01:54:13,220 --> 01:54:14,220
Did you start?
2314
01:54:14,500 --> 01:54:15,740
Come here directly.
2315
01:54:15,740 --> 01:54:16,980
If you think you are going to be late,
2316
01:54:16,980 --> 01:54:19,180
get the ship directly to Hyderabad.
2317
01:54:19,220 --> 01:54:19,740
Yes!
2318
01:54:20,060 --> 01:54:20,780
What?
2319
01:54:21,060 --> 01:54:22,300
The ship drowned?
2320
01:54:23,020 --> 01:54:23,460
Oh dear!
2321
01:54:23,620 --> 01:54:24,780
Then, what about the ruby bracelets?
2322
01:54:24,780 --> 01:54:28,020
Just get those and swim all the way
from Dubai to Hyderabad.
2323
01:54:28,220 --> 01:54:29,500
Parents bless your son with Akshintalu.
2324
01:54:29,500 --> 01:54:30,460
Akshintalu means rice, isn’t it?
2325
01:54:31,020 --> 01:54:32,060
You are a smart one, young man.
2326
01:54:32,060 --> 01:54:32,580
That’s true.
2327
01:54:32,900 --> 01:54:33,420
Father?
2328
01:54:34,340 --> 01:54:36,940
How is it that a lion like me was born to a jackal like you?
2329
01:54:37,020 --> 01:54:37,740
Ask your mother.
2330
01:54:37,740 --> 01:54:38,860
You are a smart one.
2331
01:54:38,900 --> 01:54:39,660
That’s true.
2332
01:54:39,740 --> 01:54:40,220
Mummy?
2333
01:54:42,260 --> 01:54:43,420
When you were newlyweds...
2334
01:54:43,740 --> 01:54:46,260
was there a very smart guy in the neighborhood?
2335
01:54:46,460 --> 01:54:47,300
Well,
2336
01:54:47,660 --> 01:54:50,580
there was Professor Jagannatham in the neighborhood.
2337
01:54:52,300 --> 01:54:53,820
Thank you, professor Jagannatham.
2338
01:54:53,820 --> 01:54:55,180
Disgusting!
2339
01:54:55,180 --> 01:54:56,020
Priest.
2340
01:54:56,620 --> 01:54:59,140
If the society gets to know that
professor Jagannatham is my real father,
2341
01:54:59,380 --> 01:55:00,940
do you think I would have a bad reputation in the society?
2342
01:55:01,660 --> 01:55:03,100
Do you think Pandavas mind about their real parents?
2343
01:55:03,340 --> 01:55:04,060
Some things are just that way.
2344
01:55:04,100 --> 01:55:05,140
You shouldn’t bother about such things.
2345
01:55:05,140 --> 01:55:07,820
But your curiosity to know things that are hidden...
2346
01:55:07,940 --> 01:55:08,900
You are a smart one, man.
2347
01:55:08,980 --> 01:55:10,060
That’s true....That’s true.
That’s true.
2348
01:55:10,060 --> 01:55:10,700
Now, that’s enough.
2349
01:55:21,460 --> 01:55:22,060
Damn it!
2350
01:55:26,500 --> 01:55:26,820
Pass!
2351
01:55:27,140 --> 01:55:27,820
Vineeth, pass!
2352
01:55:30,820 --> 01:55:31,780
Hey!
Come on.
2353
01:55:45,580 --> 01:55:46,380
Hey!
2354
01:55:46,660 --> 01:55:47,260
Yes!
-Damn!
2355
01:56:43,260 --> 01:56:52,060
"Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport,
completely immersed in victory."
2356
01:56:54,100 --> 01:56:57,900
"Flourishing and glorious unfolding in his distinct sport,
completely immersed in victory."
2357
01:56:57,940 --> 01:57:01,460
"He studies his sport with victory as his goal."
2358
01:57:03,060 --> 01:57:08,780
"In the sport, no matter whether he plays defense or offence,
he is always looking forward te future."
2359
01:57:08,780 --> 01:57:10,300
"I am Vasishta."
2360
01:57:10,300 --> 01:57:12,900
"Victory is imminent."
2361
01:57:19,300 --> 01:57:26,340
"Victory is imminent, o’ Vashista."
2362
01:57:31,220 --> 01:57:32,380
You saw the score you made?
2363
01:57:32,380 --> 01:57:33,340
That margin is impossible.
2364
01:57:33,340 --> 01:57:34,100
This game is ours.
2365
01:57:34,100 --> 01:57:34,820
You go ahead.
2366
01:57:34,820 --> 01:57:35,380
Good luck, buddy.
2367
01:57:48,620 --> 01:57:49,900
Nothing to worry.
2368
01:57:50,940 --> 01:57:52,260
Before he reaches the wedding hall,
2369
01:57:52,260 --> 01:57:54,620
our men are going to attack him and break both his legs.
2370
01:57:55,300 --> 01:57:56,980
He would never be able to play his whole life.
2371
01:58:17,940 --> 01:58:20,180
(Chanting)
2372
01:58:24,900 --> 01:58:25,580
You!
2373
02:00:04,740 --> 02:00:06,060
Groom, hold the sacred thread.
2374
02:00:06,060 --> 02:00:06,860
Beat the drums louder!
2375
02:00:06,860 --> 02:00:07,300
Beat them louder!
2376
02:00:15,660 --> 02:00:18,900
(Reciting mantras)
2377
02:00:31,460 --> 02:00:32,220
...and what happened after that?
2378
02:00:32,340 --> 02:00:33,060
What happened after that?
2379
02:00:33,460 --> 02:00:36,020
Hot coffee and send us some hot snacks.
2380
02:00:36,020 --> 02:00:36,780
Sir! Sir!
2381
02:00:36,780 --> 02:00:37,860
We don’t want snacks.
2382
02:00:38,060 --> 02:00:39,180
We want to hear the climax.
2383
02:00:39,420 --> 02:00:40,700
Finally, what happened, sir?
2384
02:00:41,020 --> 02:00:41,860
Just hold on.
2385
02:00:42,140 --> 02:00:43,180
I’ll be back after going to the washroom.
2386
02:00:43,340 --> 02:00:43,900
Wait for some time.
2387
02:00:44,380 --> 02:00:45,300
Sir! Sir!
2388
02:00:45,660 --> 02:00:46,940
The story has gotten to a point
where we are dying in anticipation.
2389
02:00:46,940 --> 02:00:48,220
Why would he go to the washroom now?
2390
02:00:48,220 --> 02:00:49,060
Maybe he needs to use it and that’s why he went.
2391
02:00:49,700 --> 02:00:50,460
Why would he need to use it now?
2392
02:00:50,460 --> 02:00:51,860
Of course, he would use the washroom when he needs to.
2393
02:00:52,620 --> 02:00:53,460
What exactly happened?
2394
02:00:53,460 --> 02:00:54,700
Did he lose his legs?
2395
02:00:54,700 --> 02:00:55,980
Did Sahasra get married?
2396
02:00:56,140 --> 02:00:57,020
Tension...
2397
02:00:57,020 --> 02:00:57,780
tension.
2398
02:00:57,780 --> 02:00:58,860
Perhaps that is the reason why he ordered coffee.
2399
02:01:08,860 --> 02:01:10,100
I am coming.
2400
02:01:10,860 --> 02:01:11,700
Coffee for you.
2401
02:01:12,940 --> 02:01:13,660
Madam...
2402
02:01:14,100 --> 02:01:15,580
I don’t know who you are,
2403
02:01:15,700 --> 02:01:18,980
But, that man let us stew in suspense and ordered coffee.
2404
02:01:19,140 --> 02:01:20,500
Why are you stressed?
2405
02:01:20,980 --> 02:01:23,060
Why am I stressed?
2406
02:01:23,060 --> 02:01:25,700
He said that he would tell us his story and...
2407
02:01:26,060 --> 02:01:28,220
made us walks miles and miles
2408
02:01:28,220 --> 02:01:31,180
and finally, when it was time to narrate the climax,
he goes into the washroom.
2409
02:01:32,380 --> 02:01:33,940
I will tell you the rest.
2410
02:01:33,940 --> 02:01:34,900
You will tell us the rest?
2411
02:01:34,900 --> 02:01:35,380
Sit down, madam.
2412
02:01:35,500 --> 02:01:36,420
Sit down.
2413
02:01:36,420 --> 02:01:37,380
Please tell us.
2414
02:01:37,980 --> 02:01:39,900
Well, did Sahasra get married or not?
2415
02:01:40,340 --> 02:01:41,780
Vasishta is very intelligent.
2416
02:01:42,100 --> 02:01:45,060
He already met with the priest and devised a master plan.
2417
02:01:45,060 --> 02:01:45,700
Oh?
2418
02:01:45,780 --> 02:01:47,060
Are you a priest at all?
2419
02:01:48,140 --> 02:01:49,780
Why would you separate lovers?
2420
02:01:50,300 --> 02:01:51,100
Why?
2421
02:01:51,260 --> 02:01:53,620
Listen priest, if that wedding happens,
2422
02:01:53,620 --> 02:01:55,260
you will be born as a dog in your next life.
2423
02:01:56,100 --> 02:01:57,740
Fine, I’ll give you ten thousand bucks.
2424
02:01:57,740 --> 02:01:59,180
Try to delay it for a bit.
2425
02:02:02,060 --> 02:02:03,060
Young man...
2426
02:02:03,580 --> 02:02:04,980
forget about giving me ten grand.
2427
02:02:05,380 --> 02:02:06,700
I will give you twenty grand in return.
2428
02:02:06,820 --> 02:02:08,420
Please stop that wedding.
2429
02:02:09,300 --> 02:02:10,060
What? What’s happening?
2430
02:02:10,060 --> 02:02:12,020
I presided over many holy and auspicious events.
2431
02:02:12,140 --> 02:02:13,740
And that fellow made me do such demeaning work.
2432
02:02:13,740 --> 02:02:14,780
He is making me wash him.
2433
02:02:14,860 --> 02:02:16,380
And even after he uses the washroom, he’s making...
2434
02:02:18,300 --> 02:02:18,980
Do this.
2435
02:02:19,500 --> 02:02:21,020
I will try and delay the wedding as much as possible.
2436
02:02:21,060 --> 02:02:22,260
You come there at that exact moment.
2437
02:02:22,380 --> 02:02:23,340
And I’ll ruin everything.
2438
02:02:23,420 --> 02:02:24,980
According to Vasishta’s plan...
2439
02:02:25,140 --> 02:02:27,100
the priest signaled Sahasra.
2440
02:02:27,300 --> 02:02:28,980
Young man, hold the sacred thread.
2441
02:02:28,980 --> 02:02:30,060
Beat the drums louder! Beat them louder!
2442
02:02:31,180 --> 02:02:34,380
(Chanting)
2443
02:02:36,020 --> 02:02:36,620
Oh?
2444
02:02:42,740 --> 02:02:43,700
My sarong! My sarong!
2445
02:02:44,300 --> 02:02:45,340
Oh goodness, the fire!
2446
02:02:45,340 --> 02:02:46,500
Run! Run!
2447
02:02:54,900 --> 02:02:55,340
Come, dear.
2448
02:02:55,420 --> 02:02:55,740
Come
2449
02:02:56,340 --> 02:02:57,700
Sahasra...Sahasra...
2450
02:02:58,060 --> 02:02:58,860
Please calm down.
2451
02:02:59,020 --> 02:02:59,860
Don’t cry.
2452
02:03:00,380 --> 02:03:01,940
Okay, up until then things seem to be on track.
2453
02:03:02,220 --> 02:03:04,020
But what happened to his legs?
2454
02:03:04,220 --> 02:03:05,700
Did they cut them?
Tell me...
2455
02:03:05,940 --> 02:03:09,820
Do you know what happens
when willpower and divine power combine?
2456
02:05:05,300 --> 02:05:06,620
I already expected this.
2457
02:05:06,780 --> 02:05:08,060
When you changed the auspicious hour,
2458
02:05:08,060 --> 02:05:09,020
I figured something like this would happened.
2459
02:05:10,180 --> 02:05:10,940
Pattabhi,
2460
02:05:11,140 --> 02:05:12,620
if there is fire when the wedding is about to take place,
2461
02:05:12,620 --> 02:05:14,500
it is a sign that the groom is no longer to be.
2462
02:05:14,700 --> 02:05:16,140
Oh, good that you remembered this.
2463
02:05:16,140 --> 02:05:18,500
A while back, fire broke out at
the wedding of someone in Shivaji’s family.
2464
02:05:18,700 --> 02:05:19,980
And the groom was no more.
2465
02:05:20,020 --> 02:05:21,180
Did he die or just pass out?
2466
02:05:21,180 --> 02:05:22,140
He died.
2467
02:05:23,220 --> 02:05:25,940
It doesn’t matter if things burn or for that matter
if it burns your body anywhere either.
2468
02:05:25,940 --> 02:05:27,100
And however long it burns.
2469
02:05:27,100 --> 02:05:28,940
But it should never burn under a sarong..
2470
02:05:28,940 --> 02:05:29,580
No!
2471
02:05:29,580 --> 02:05:30,020
Stop that.
2472
02:05:30,100 --> 02:05:31,100
They are going to keep saying things like that.
2473
02:05:31,260 --> 02:05:31,780
Sister...
2474
02:05:31,980 --> 02:05:33,740
go and get him dressed in another
new sarong and bring him.
2475
02:05:33,860 --> 02:05:34,220
Brother...
2476
02:05:34,460 --> 02:05:36,100
our entire family might jump in the well
2477
02:05:36,100 --> 02:05:37,060
but this wedding is not going to take place.
2478
02:05:37,100 --> 02:05:39,780
If need be, we would push our Chintu onto the rail tracks.
2479
02:05:39,780 --> 02:05:40,900
But we wouldn’t agree to this wedding.
2480
02:05:40,900 --> 02:05:41,260
Hey...
2481
02:05:41,460 --> 02:05:42,940
Why don’t you go in and change
into a new sarong and come back?
2482
02:05:42,980 --> 02:05:45,860
After listening to all this,
if I am going to go in and change and come back out here,
2483
02:05:45,860 --> 02:05:46,700
I am a fool.
2484
02:05:46,900 --> 02:05:47,620
But I am a smart man.
2485
02:05:47,900 --> 02:05:48,700
I won’t fall for your tricks.
2486
02:05:49,020 --> 02:05:49,580
Father,
2487
02:05:49,660 --> 02:05:52,860
I think it’s better if we get Sahasra married to Vasishta.
2488
02:05:52,980 --> 02:05:53,460
That’s true, father-in-law.
2489
02:05:53,460 --> 02:05:55,020
Even the elements are in their favor.
2490
02:05:55,140 --> 02:05:55,860
That’s true, son.
2491
02:05:55,900 --> 02:05:58,020
If people get to know this, who is going to marry Sahasra then?
2492
02:05:58,020 --> 02:05:59,180
Someone else is going to marry her.
2493
02:05:59,180 --> 02:06:00,820
Uncle, there is only one solution to this confusing situation.
2494
02:06:01,140 --> 02:06:01,900
Let’s toss.
2495
02:06:02,660 --> 02:06:04,060
You still have that coin?
2496
02:06:04,220 --> 02:06:05,500
Yes. He worked hard to extract it.
2497
02:06:05,660 --> 02:06:08,300
Yes, I put in a lot of effort in the bathroom to extract it.
2498
02:06:08,340 --> 02:06:08,820
Uncle,
2499
02:06:08,980 --> 02:06:10,340
if it’s heads, let’s assume the Vasishta is right.
2500
02:06:10,380 --> 02:06:10,740
Ready?
2501
02:06:18,180 --> 02:06:18,700
Heads!
2502
02:06:19,900 --> 02:06:20,700
Vasishta is right.
2503
02:06:33,780 --> 02:06:34,300
Vashi...
2504
02:06:36,940 --> 02:06:37,580
Stop.
2505
02:06:46,900 --> 02:06:49,140
The other day, when my father came
to ask for you to be his daughter-in-law,
2506
02:06:49,300 --> 02:06:50,580
your father insulted him.
2507
02:06:52,620 --> 02:06:55,140
Now, if your father doesn’t apologize to my father,
2508
02:06:55,300 --> 02:06:56,260
this marriage will not go forward.
2509
02:06:57,460 --> 02:06:59,380
Her father seems very angry.
Is he going to hit?
2510
02:07:00,860 --> 02:07:01,620
Brother-in-law,
2511
02:07:02,220 --> 02:07:03,340
please forget everything that happened.
2512
02:07:04,300 --> 02:07:06,940
Please marry your son to my daughter.
2513
02:07:07,980 --> 02:07:10,380
The saying that marriages are made is
heaven is not something to be trifled with.
2514
02:07:10,820 --> 02:07:11,740
Let’s do it.
2515
02:07:17,100 --> 02:07:20,420
(Singing a merry tune)
2516
02:07:24,500 --> 02:07:26,580
#Marriage festivities#
2517
02:07:28,340 --> 02:07:30,580
#Marriage festivities#
2518
02:07:32,700 --> 02:07:34,380
You’ve explained it all in great detail.
2519
02:07:34,740 --> 02:07:36,020
Who are you ,madam?
2520
02:07:39,020 --> 02:07:40,500
Please pick one between these two fingers.
2521
02:07:43,740 --> 02:07:44,940
Sahasra!
2522
02:07:45,100 --> 02:07:46,060
Yes!
2523
02:07:46,980 --> 02:07:48,060
Here is our wedding picture.
2524
02:07:48,180 --> 02:07:49,260
Vashista and me.
2525
02:07:50,020 --> 02:07:52,340
There. The father and son are heading over here.
2526
02:08:00,340 --> 02:08:01,300
My son, Agastya.
2527
02:08:01,340 --> 02:08:02,180
Greetings!
2528
02:08:02,700 --> 02:08:03,660
My daughter.
2529
02:08:03,700 --> 02:08:04,740
Are you the one who wants to be a director?
2530
02:08:04,740 --> 02:08:05,180
Yes, sir.
2531
02:08:05,180 --> 02:08:06,660
Thank you so much for your story.
2532
02:08:06,660 --> 02:08:08,020
I am the one who should be thanking you, dear.
2533
02:08:08,300 --> 02:08:11,100
I am happy to recollect such wonderful things from the past.
2534
02:08:12,100 --> 02:08:14,420
I want your son to play your role in the movie.
2535
02:08:14,820 --> 02:08:15,660
No. No.
2536
02:08:15,900 --> 02:08:17,340
Perhaps, if you ask his mother, he might agree.
2537
02:08:17,460 --> 02:08:18,420
Please, madam.
2538
02:08:18,420 --> 02:08:19,380
Please. Please.
2539
02:08:19,580 --> 02:08:20,300
Come on, do it.
2540
02:08:20,420 --> 02:08:21,940
Looks like he agreed.
2541
02:08:22,020 --> 02:08:23,180
He agreed.
2542
02:08:24,580 --> 02:08:26,780
I like everything about this story.
2543
02:08:26,900 --> 02:08:30,100
But I am quite irritated with this Tiger Sharif fellow.
2544
02:08:30,100 --> 02:08:30,620
Sir...
2545
02:08:30,860 --> 02:08:32,060
Don’t be so disrespectful towards him.
2546
02:08:32,260 --> 02:08:33,620
Why does that bother you?
2547
02:08:33,620 --> 02:08:34,580
My father is Tiger Sharif.
2548
02:08:34,580 --> 02:08:35,500
What?
196132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.