All language subtitles for One On One s05e16 Dump Me Dump You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,049 --> 00:00:04,070 Last time on One -on -One. Hey, baby bro! 2 00:00:04,350 --> 00:00:06,130 Michelle, what are you doing here? 3 00:00:06,510 --> 00:00:07,950 Hey guys, is Arnaz up yet? 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,970 Rihanna, nothing happened between Michelle and I. 5 00:00:14,330 --> 00:00:15,430 Nothing ever would. 6 00:00:15,750 --> 00:00:16,910 Something already did. 7 00:00:17,470 --> 00:00:20,090 Hey girls, you guys want to go to a party with us in Tijuana? 8 00:00:20,550 --> 00:00:22,350 Arnaz is going to a concert, so let's go. 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,850 Don't you want to at least call him at work and tell him? 10 00:00:25,230 --> 00:00:27,190 I'll just leave Mr. Selfish a note. 11 00:00:44,510 --> 00:00:45,510 Here, 12 00:00:48,790 --> 00:00:49,790 give me this. 13 00:00:49,970 --> 00:00:53,570 Damn! A little thirsty after being in the middle of a man sandwich? 14 00:00:54,650 --> 00:00:55,930 Uh, excuse me? 15 00:00:56,240 --> 00:00:59,780 If there were three of them, that would make it a man who loves that woman. 16 00:01:01,240 --> 00:01:04,500 You don't want to get a little wild when their boyfriend isn't around? 17 00:01:04,819 --> 00:01:06,140 I am not wild. 18 00:01:06,500 --> 00:01:08,320 You think they won't let me dance on the bar? 19 00:01:09,680 --> 00:01:12,380 Are you kidding me? Around here, anything goes. 20 00:01:12,720 --> 00:01:14,700 After all, they did let Lisa in. 21 00:01:16,560 --> 00:01:20,100 Look, you just be careful, though. I've seen some girls do some crazy things 22 00:01:20,100 --> 00:01:21,320 when their boyfriend isn't around. 23 00:01:21,920 --> 00:01:22,920 Mostly me. 24 00:01:26,190 --> 00:01:27,990 they sober up and find out you're not Usher. 25 00:01:29,850 --> 00:01:32,930 Look, I'm just saying, I don't want you to do nothing you're going to regret. 26 00:01:33,290 --> 00:01:36,330 Oh, trust me, I have no regrets. Okay. All right. 27 00:01:36,770 --> 00:01:39,490 Oh, this is my song. I am getting on that poem. 28 00:02:37,980 --> 00:02:40,600 concert. We took crowd surfing to another level. 29 00:02:41,340 --> 00:02:43,400 Crowd took groping to another level. 30 00:02:44,760 --> 00:02:46,360 No one left here wearing a bra. 31 00:02:48,720 --> 00:02:49,720 Huh. 32 00:02:50,020 --> 00:02:51,360 Doesn't seem like anyone's home. 33 00:02:51,940 --> 00:02:54,200 I wonder why they didn't leave a note. Man, shoot. 34 00:02:54,520 --> 00:02:55,520 We did. 35 00:02:56,300 --> 00:02:58,620 Oh, I think they did, too. See, it's on the back. 36 00:02:59,060 --> 00:03:00,120 He went to Tijuana. 37 00:03:01,080 --> 00:03:04,920 Whoa. I can't believe they actually went up to Mexico without me. 38 00:03:05,240 --> 00:03:06,940 Down. No, I'm glad. 39 00:03:08,880 --> 00:03:10,780 Now she can't give us a hard time for us hanging out. 40 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Yeah. 41 00:03:12,660 --> 00:03:14,220 So I guess it's just death, huh? 42 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 So, what's on TV? 43 00:03:21,600 --> 00:03:22,600 Oh, man. 44 00:03:22,920 --> 00:03:24,540 Look at all the tattoos on that drummer. 45 00:03:25,020 --> 00:03:27,040 All rockers have tattoos. You don't have one? 46 00:03:27,500 --> 00:03:30,660 I don't have a lot of things rockers have, including the girl that puts out. 47 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 Well, 48 00:03:32,440 --> 00:03:35,080 I can't help you there, but I can draw you a tattoo. 49 00:03:37,480 --> 00:03:38,480 Maybe you want it. 50 00:03:41,520 --> 00:03:42,720 How about my favorite place? 51 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 Wong. 52 00:03:45,080 --> 00:03:46,420 Oh, not there. 53 00:03:46,920 --> 00:03:47,920 My stomach. 54 00:03:48,020 --> 00:03:49,020 Good. 55 00:03:49,580 --> 00:03:51,300 So, uh, what do you want? 56 00:03:52,120 --> 00:03:57,360 How about my head on a tiger's body as a jungle behind me bursts into flames? 57 00:03:59,480 --> 00:04:01,320 How about just your initials? 58 00:04:02,340 --> 00:04:03,400 Yeah, that's cool, too. 59 00:04:03,660 --> 00:04:05,180 But I don't want them bursting into flames. 60 00:04:28,360 --> 00:04:29,360 Look, I got this. 61 00:04:29,780 --> 00:04:30,780 Yeah. 62 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 Oh, hey. 63 00:04:34,920 --> 00:04:35,920 Uh -oh. 64 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 Here we go again. 65 00:04:39,200 --> 00:04:40,420 Oh, Ab. 66 00:04:40,960 --> 00:04:43,620 So I see we spent the night labeling body parts. 67 00:04:44,920 --> 00:04:46,940 No, Michelle drew me a tattoo. 68 00:04:47,260 --> 00:04:51,120 It's AB for Arnaz Ballard. I would have bet that's as far as you can get in the 69 00:04:51,120 --> 00:04:52,120 alphabet. 70 00:04:53,640 --> 00:04:54,640 You know what? 71 00:04:55,180 --> 00:04:57,020 Michelle, if you want to... 72 00:04:57,420 --> 00:04:58,420 You can have them. 73 00:05:03,140 --> 00:05:05,120 Well, aren't you going to go after her, Ernest? 74 00:05:05,540 --> 00:05:06,540 Andele! 75 00:05:07,460 --> 00:05:09,340 No, I did nothing wrong. 76 00:05:10,000 --> 00:05:13,920 If she has a problem, she needs to act like an adult and talk about it. I'm 77 00:05:13,920 --> 00:05:15,220 tired of chasing after that girl. 78 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 Gracias. 79 00:05:28,700 --> 00:05:30,760 So, did you guys have a good time in TJ? 80 00:05:35,080 --> 00:05:36,080 Okay, Brianna. 81 00:05:36,380 --> 00:05:37,380 What do I do this time? 82 00:05:39,120 --> 00:05:41,580 I'll sleep in half -naked with another girl for a start. 83 00:05:42,180 --> 00:05:44,220 What about you going off to Tijuana without me? 84 00:05:44,480 --> 00:05:46,860 No, I can see you were all broken up about that. 85 00:05:47,360 --> 00:05:50,640 Oh, and to make yourself feel better, you took off your shirt. 86 00:05:51,720 --> 00:05:53,440 You know I'm always taking off my shirt. 87 00:05:53,720 --> 00:05:55,320 Cotton blends make my skin itch. 88 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 So what? 89 00:05:57,690 --> 00:05:58,690 So what? 90 00:05:59,130 --> 00:06:00,130 Maybe you're right. 91 00:06:00,710 --> 00:06:01,710 So what? 92 00:06:01,950 --> 00:06:03,730 Why should I care if you don't? 93 00:06:04,630 --> 00:06:10,050 But you used to care. When you followed me out to California, you cared. 94 00:06:12,490 --> 00:06:15,410 Well, maybe I'm getting tired of following you and not getting anything 95 00:06:15,410 --> 00:06:16,410 this. 96 00:06:17,710 --> 00:06:19,690 Wait, so that's what this is all about? 97 00:06:21,210 --> 00:06:22,490 Us not having sex? 98 00:06:23,350 --> 00:06:24,350 Well, 99 00:06:25,130 --> 00:06:26,170 I'm glad we never did then. 100 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Big surprise? 101 00:06:29,300 --> 00:06:32,180 You know, Brianna, I am so tired of all of this. 102 00:06:32,600 --> 00:06:34,840 Well, if that's how you feel, maybe we should just end it. 103 00:06:35,200 --> 00:06:37,060 Maybe we should. Yeah, maybe we should. 104 00:06:37,500 --> 00:06:40,640 Okay, let's end it. That's what you want to do? Seems to be what you want to do. 105 00:06:40,820 --> 00:06:43,680 Fine. I'll see you back at the house. Fine, I'll see you back at the house, 106 00:07:02,000 --> 00:07:03,160 He seems to be fine. 107 00:07:03,720 --> 00:07:06,380 Channeling his pain into his music, which is working because it's the most 108 00:07:06,380 --> 00:07:07,560 painful thing I've ever heard. 109 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 What's Brianna doing? 110 00:07:10,540 --> 00:07:11,540 She's studying. 111 00:07:11,560 --> 00:07:13,280 I'm just making a little snack for her. 112 00:07:13,660 --> 00:07:16,960 Food makes us feel better. Kind of like what porn does for you guys. 113 00:07:18,560 --> 00:07:21,820 I'm surprised she has an appetite after getting dumped by our nez. 114 00:07:22,260 --> 00:07:23,860 It don't get much worse than that. 115 00:07:25,340 --> 00:07:27,500 Excuse me. Brianna dumped him. 116 00:07:27,740 --> 00:07:28,780 Where'd you get that idea? 117 00:07:29,060 --> 00:07:30,140 Because Brianna told us. 118 00:07:30,540 --> 00:07:33,480 Yeah, well, Arnaz told us he dumped her. 119 00:07:33,820 --> 00:07:37,800 Well, it's really none of our business who dumped who, now, is it? That's 120 00:07:37,800 --> 00:07:38,659 between them. 121 00:07:38,660 --> 00:07:40,400 Yeah, we should stay out of that. 122 00:07:40,840 --> 00:07:45,460 Kara, uh, do you need help taking that snack back to Brianna? 123 00:07:46,380 --> 00:07:47,380 Why, yes. 124 00:07:47,420 --> 00:07:48,900 Yes, Lisa, I do. 125 00:07:50,580 --> 00:07:54,320 D -Mac, maybe we should ask Arnaz if he'd like a snack, too. 126 00:07:54,580 --> 00:07:56,560 Why don't you just go ask him? Just come on! 127 00:08:50,380 --> 00:08:53,800 this player had to give these West Coast ladies a taste of what they've been 128 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 missing. 129 00:08:55,560 --> 00:08:59,500 Arnaz, next time you spend the night in the supply room, don't. 130 00:09:01,200 --> 00:09:03,540 Oh, and that hug I gave you when you were crying? 131 00:09:03,760 --> 00:09:06,260 What happens at the blog stays at the blog. 132 00:09:10,720 --> 00:09:13,040 Don't worry, man. Brianna's having a tough time, too. 133 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 Was she crying a lot? 134 00:09:14,480 --> 00:09:16,660 Only when she ran out of stuff of yours to destroy. 135 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Listen. 136 00:09:19,470 --> 00:09:22,230 When girls get hurt, they don't have to do anything to get rid of the pain. 137 00:09:22,650 --> 00:09:24,130 Say things like, I dumped him. 138 00:09:24,510 --> 00:09:27,450 Or maybe even sleep with a roommate to get even. 139 00:09:28,350 --> 00:09:31,250 But look, if that happens, remember, it's not the roommate's fault. 140 00:09:33,430 --> 00:09:36,790 Brianna's irrational behavior is a little something we like to call the 141 00:09:36,790 --> 00:09:39,670 scramble. It's what chicks do so they can feel better about themselves. 142 00:09:40,150 --> 00:09:41,330 Well, what about our nests? 143 00:09:41,750 --> 00:09:43,370 You know, our nest hurts too, you know. 144 00:09:44,570 --> 00:09:45,750 Can I dump this in there? 145 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 You're not dumping anything. 146 00:09:47,450 --> 00:09:48,450 I dumped this. 147 00:09:51,050 --> 00:09:54,490 Dang, man. Too bad I gotta go meet my sister at my parents, because this might 148 00:09:54,490 --> 00:09:56,690 be the first time I get to see Arnett act black. 149 00:09:58,250 --> 00:09:59,350 City, you're so dumb. 150 00:10:01,250 --> 00:10:03,170 Yeah, that's right. I'm dumbing you. 151 00:10:08,450 --> 00:10:12,010 Oh, no! 152 00:10:15,570 --> 00:10:17,590 How's our little emotional rollercoaster? 153 00:10:17,950 --> 00:10:18,950 She's had it. 154 00:10:30,199 --> 00:10:32,720 I am too young to be tied down. 155 00:10:33,540 --> 00:10:36,360 Sounds like you're doing better than me. Wait for it. 156 00:11:14,160 --> 00:11:17,960 be friends. Love, Arnaz. Aw, what a nice guy. 157 00:11:19,260 --> 00:11:21,160 P .S., I dumped you. 158 00:11:22,400 --> 00:11:24,160 We should kill him in his sleep. 159 00:11:25,860 --> 00:11:31,120 Oh, no, no, no, no. He is not getting away with this. If he wants to fight, 160 00:11:31,120 --> 00:11:32,320 gonna give him a fight. 161 00:11:33,060 --> 00:11:34,019 Oh, no. 162 00:11:34,020 --> 00:11:35,560 I can't believe we're fighting. 163 00:11:38,780 --> 00:11:40,300 Oh, no. Here comes Michelle. 164 00:11:40,500 --> 00:11:42,160 I cannot let her see me like this. 165 00:11:48,270 --> 00:11:49,710 Your parents think of you going to art school. 166 00:11:50,050 --> 00:11:53,870 Oh, not only did they kick us out the house, they turned the sprinklers on us. 167 00:11:55,450 --> 00:11:59,250 And who was I kidding? They never liked the idea of me becoming a painter. 168 00:11:59,570 --> 00:12:01,970 Well, Dad did say you could paint the garage that one time. 169 00:12:03,810 --> 00:12:06,850 And they'll never understand me. You know, you're the daughter they always 170 00:12:06,850 --> 00:12:07,850 wanted. 171 00:12:11,430 --> 00:12:12,430 Hey, y 'all. 172 00:12:14,170 --> 00:12:15,830 Well, Brianna, that was fast. 173 00:12:16,290 --> 00:12:19,460 Yeah, well, not as fast. to some people. Oh, hey, Michelle, I didn't hear you 174 00:12:19,460 --> 00:12:20,460 come in. 175 00:12:22,340 --> 00:12:23,340 Bye. 176 00:12:24,360 --> 00:12:25,219 Brianna, wait. 177 00:12:25,220 --> 00:12:28,380 Oh, no, I'm sorry, Michelle. If you're looking for a piggyback ride, you just 178 00:12:28,380 --> 00:12:29,600 have to wait for Arnaz to get home. 179 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Brianna, please. 180 00:12:34,800 --> 00:12:36,420 Come on, will you at least let me apologize? 181 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 Go ahead. 182 00:12:40,120 --> 00:12:42,900 Nothing happened between me and Arnaz. We really just fell asleep. 183 00:12:43,260 --> 00:12:44,600 That didn't sound like an apology. 184 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 I'm sorry. 185 00:12:47,980 --> 00:12:51,340 I'm sorry. I know you're upset, but I don't want you to do anything you're 186 00:12:51,340 --> 00:12:51,939 to regret. 187 00:12:51,940 --> 00:12:54,420 Oh, you mean like get some of your blood on my dress? 188 00:12:56,400 --> 00:12:59,840 Look, Brianna, I can go ghetto too, but let's not go there, okay? 189 00:13:02,260 --> 00:13:03,720 They're talking about going ghetto. 190 00:13:04,340 --> 00:13:06,720 Maybe we should go out there so nobody gets shanked. 191 00:13:08,240 --> 00:13:11,180 Look, if we go out there, the only ones who are going to get shanked is us. 192 00:13:12,170 --> 00:13:15,330 All I'm saying is Arnaz is a good guy and a perfect gentleman. 193 00:13:15,630 --> 00:13:17,270 Guys like that don't come around every day. 194 00:13:17,630 --> 00:13:19,130 At least not ones that like girls. 195 00:13:20,970 --> 00:13:24,690 So wait, now you're telling me about somebody that I've known for five years 196 00:13:24,690 --> 00:13:25,810 you've only known for two days? 197 00:13:26,330 --> 00:13:28,990 Maybe you guys are having problems because you have such a short temper. 198 00:13:29,210 --> 00:13:30,630 I do not have a short temper. 199 00:13:33,330 --> 00:13:35,230 I'm normally very laid back. 200 00:13:35,650 --> 00:13:37,950 In some circles, they even call me chill. 201 00:13:40,830 --> 00:13:43,810 Look, Brianna, I... I like you, okay? I'm just trying to help. 202 00:13:44,630 --> 00:13:47,450 And by the way, your dress is unzipped in the back. 203 00:13:48,770 --> 00:13:51,290 Well, thank you very much, but I don't need your help. 204 00:13:54,190 --> 00:13:57,790 Oh, except maybe to zip up my dress in the back. 205 00:14:01,590 --> 00:14:06,090 I can just say, you know, as mad as I am, this isn't about you. I know that. 206 00:14:06,450 --> 00:14:10,490 Oh, you just think you know everything, don't you? Not everything, Miss Chill. 207 00:14:13,100 --> 00:14:14,100 Sorry. 208 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 Thanks for the zip. 209 00:14:23,020 --> 00:14:26,900 You're not dating her anymore. 210 00:14:27,460 --> 00:14:29,120 Excuse me, everyone. 211 00:14:29,480 --> 00:14:31,420 Hi. I have an announcement to make. 212 00:14:31,620 --> 00:14:34,560 Yes. Yesterday, I dumped my boyfriend. 213 00:14:34,800 --> 00:14:35,579 That's right. 214 00:14:35,580 --> 00:14:38,140 I dumped him. Thank you. 215 00:14:39,880 --> 00:14:40,880 Excuse me. 216 00:14:40,920 --> 00:14:43,000 Does that mean you're available to date other people? 217 00:14:43,280 --> 00:14:45,720 No. She's just scrambling right now. 218 00:14:47,120 --> 00:14:49,400 You don't answer for me, X -Man. 219 00:14:51,260 --> 00:14:53,520 Yes, I am available to date other people. 220 00:14:53,780 --> 00:14:54,659 Well, I'm Greg. 221 00:14:54,660 --> 00:14:55,700 We met the other night. 222 00:14:56,240 --> 00:14:57,600 Oh, of course. 223 00:14:58,040 --> 00:15:00,440 Oh, it's so nice to see you again, Greg. 224 00:15:01,740 --> 00:15:04,160 A lot has happened since we last talked. 225 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Let's catch up. 226 00:15:13,150 --> 00:15:15,130 scrambling, right? Scrambling's over. This is something else. 227 00:15:16,290 --> 00:15:18,670 Yeah, it's called moving on. 228 00:15:19,810 --> 00:15:20,810 All right, fine. 229 00:15:21,030 --> 00:15:22,230 She wants to pick up other guys? 230 00:15:22,470 --> 00:15:23,790 Hey, two can play at this game. 231 00:15:24,490 --> 00:15:29,290 Uh, that hug in the supply room was intended to comfort, not to lead you on, 232 00:15:29,370 --> 00:15:30,370 okay? 233 00:15:34,850 --> 00:15:35,850 Oh, hey. 234 00:15:35,890 --> 00:15:37,590 I was just leaving you a note. Where'd you go? 235 00:15:37,890 --> 00:15:39,350 Oh, I had to take care of something. 236 00:15:39,650 --> 00:15:40,650 You heading to the airport? 237 00:15:41,120 --> 00:15:42,660 Yeah, I think my work here is done. 238 00:15:44,420 --> 00:15:45,520 Not until you get there. 239 00:15:48,580 --> 00:15:49,720 Where did you get this? 240 00:15:49,960 --> 00:15:51,440 Did Mom and Dad change their mind? 241 00:15:51,780 --> 00:15:53,000 No, our accountant did. 242 00:15:53,220 --> 00:15:56,760 He let me tap into my trust fund in exchange for some hip -hop dance 243 00:15:57,600 --> 00:16:00,280 Daryl, I don't know if I can let you do this. No, it's done. 244 00:16:00,820 --> 00:16:01,679 All right? 245 00:16:01,680 --> 00:16:05,200 You've always had the talent, and the fact that you were willing to make Mom 246 00:16:05,200 --> 00:16:10,000 Dad even more disappointed in you proved to me that you were ready to do 247 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 something about it. 248 00:16:14,510 --> 00:16:15,610 Thank you, Daryl. 249 00:16:15,870 --> 00:16:16,870 D -Mac. 250 00:16:17,070 --> 00:16:18,570 You know I'm going to pay you back for this. 251 00:16:18,810 --> 00:16:20,430 No, you won't, but that's cool. 252 00:16:20,690 --> 00:16:22,350 You leaving is all the payback I need. 253 00:16:23,850 --> 00:16:25,110 You're going to miss me, boy. 254 00:16:26,050 --> 00:16:28,990 Okay. All right, I'm going to call you when I get there, okay? All right. 255 00:16:29,570 --> 00:16:30,650 All right, bye. 256 00:16:33,730 --> 00:16:35,710 Hey, I'm glad I caught you. 257 00:16:36,310 --> 00:16:37,430 You heading back to your parents? 258 00:16:37,710 --> 00:16:38,770 I'm going to the airport. 259 00:16:39,650 --> 00:16:41,190 But Malibu's only 30 miles away. 260 00:16:42,830 --> 00:16:44,010 I'm really going to miss you. 261 00:16:44,710 --> 00:16:45,790 I'm going to miss you, too. 262 00:16:46,690 --> 00:16:48,430 Isn't this funny? I mean, we just met. 263 00:16:49,510 --> 00:16:52,030 But I guess that's what happens when you click with somebody. 264 00:16:52,450 --> 00:16:53,670 Yeah, I guess so, huh? 265 00:16:55,510 --> 00:17:00,850 And I was thinking, since I felt something between us, and I did feel 266 00:17:00,910 --> 00:17:02,330 right? Yeah, you did. 267 00:17:03,490 --> 00:17:07,050 Then you shouldn't leave, because we should do something together. 268 00:17:07,670 --> 00:17:10,630 And since I'm single, we should even do it naked. 269 00:17:13,280 --> 00:17:14,280 What, topless? 270 00:17:16,300 --> 00:17:21,640 I'm sorry, Arnaz. I mean, as much as I like you, and I really do like you, I 271 00:17:21,640 --> 00:17:22,880 mean, just the timing sucks. 272 00:17:23,280 --> 00:17:25,260 It turns out I'm going to give Paris a shot. 273 00:17:25,660 --> 00:17:26,660 Well, that's great. 274 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 Let's go celebrate. 275 00:17:28,520 --> 00:17:29,940 We can, Arnaz. 276 00:17:30,160 --> 00:17:33,480 Because it's not just about me going to Paris. I mean, it's going to take you 277 00:17:33,480 --> 00:17:38,500 some time to get over Brianna, and I just don't want to be your rebound girl. 278 00:17:39,580 --> 00:17:40,580 Wow. 279 00:17:41,010 --> 00:17:42,630 Dump twice in 24 hours. 280 00:17:43,230 --> 00:17:44,610 Now I know how Lisa feels. 281 00:17:46,250 --> 00:17:50,350 I'm not dumping you. I just... I can't be with you right now. 282 00:17:51,730 --> 00:17:52,730 Maybe someday. 283 00:17:53,470 --> 00:17:55,050 If we're meant to be, we'll be. 284 00:17:56,410 --> 00:17:58,210 Will we be topless? 285 00:18:02,590 --> 00:18:03,590 Well... 286 00:18:10,160 --> 00:18:11,280 Thanks for walking me home. 287 00:18:11,680 --> 00:18:13,000 Hey, happy to do it. 288 00:18:13,340 --> 00:18:14,219 Good night. 289 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 Good night. 290 00:18:22,480 --> 00:18:23,480 Brianna, wait. 291 00:18:26,200 --> 00:18:31,600 Look, I'm sorry about the flowers and the card and everything for that matter. 292 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 I was a jerk. 293 00:18:36,300 --> 00:18:37,640 Y 'all wasn't much better. 294 00:18:38,410 --> 00:18:39,910 I don't know how this got out of hand. 295 00:18:40,810 --> 00:18:43,030 So, I'm sorry, too. 296 00:18:44,490 --> 00:18:46,730 So, uh, you going out with that guy? 297 00:18:47,510 --> 00:18:51,850 Arnaz, we just broke up. It's a little too soon to be asking somebody out, 298 00:18:51,850 --> 00:18:52,850 you think? 299 00:18:53,030 --> 00:18:54,030 Uh, yeah. 300 00:18:55,750 --> 00:18:57,490 This is gonna be so weird. 301 00:18:58,450 --> 00:19:00,390 We've been together for so long. 302 00:19:00,930 --> 00:19:02,430 We came out here together. 303 00:19:02,930 --> 00:19:03,970 We live together. 304 00:19:05,010 --> 00:19:06,010 Yeah. 305 00:19:06,800 --> 00:19:08,200 You think maybe I should move out? 306 00:19:08,580 --> 00:19:09,580 No. 307 00:19:10,000 --> 00:19:12,200 I think we should at least try to work this out. 308 00:19:12,400 --> 00:19:14,040 I mean, we're still friends, right? 309 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 Of course. 310 00:19:17,220 --> 00:19:18,280 We'll always be friends. 311 00:19:19,700 --> 00:19:21,920 Cool. So, maybe this won't be weird. 312 00:19:22,420 --> 00:19:23,420 Nope. 313 00:19:27,640 --> 00:19:28,640 Okay, I'm going to bed. 314 00:19:29,020 --> 00:19:30,020 Okay, good night. 315 00:20:20,520 --> 00:20:21,620 Love you too, Nettie. 22347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.