All language subtitles for One On One s05e13 Fame and the Older Woman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:09,970 I love my costume. 2 00:00:10,250 --> 00:00:12,470 It's sexy, but it still says Shakespeare. 3 00:00:14,370 --> 00:00:17,350 No, it doesn't. It says, smother me, Arnaz. 4 00:00:20,250 --> 00:00:23,070 Ooh, somebody's wearing something new. 5 00:00:23,470 --> 00:00:25,350 You got a date, man? Oh, yeah. 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,860 I'm going out with my French professor again. 7 00:00:28,560 --> 00:00:30,100 She's been eyeing my baguette. 8 00:00:31,820 --> 00:00:35,820 She's just tutoring you, D -Mac. When all you do is meet at the blog, eat 9 00:00:35,820 --> 00:00:39,360 muffins, and work on your accent, it's so not a date. 10 00:00:39,940 --> 00:00:42,360 Wait, how do you know where we meet and what we do? 11 00:00:44,020 --> 00:00:45,020 Coming! 12 00:00:46,600 --> 00:00:50,140 All right, look, maybe it hasn't reached the physical level yet, but the fact 13 00:00:50,140 --> 00:00:52,040 that she's picking me up says date. 14 00:00:52,500 --> 00:00:53,900 I'll bet she brings her French book. 15 00:00:56,200 --> 00:00:59,700 Yeah, and I bet it's still closed when she drops me off tomorrow morning. 16 00:01:02,100 --> 00:01:03,100 Hi. 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,220 I'm here for Daryl. 18 00:01:09,120 --> 00:01:10,120 Hey, Lila. 19 00:01:10,420 --> 00:01:11,460 Should we head out? 20 00:01:11,780 --> 00:01:13,220 If you notice, no French book. 21 00:01:14,300 --> 00:01:15,800 And don't forget your French book. 22 00:01:17,120 --> 00:01:18,120 Ho, ho! 23 00:01:22,340 --> 00:01:25,320 Okay, so, do you want to... Wait, what are you doing? 24 00:01:35,210 --> 00:01:36,950 I've been dying to do that. 25 00:01:38,070 --> 00:01:39,490 I can't feel my feet. 26 00:01:42,350 --> 00:01:43,850 Would you mind doing that again? 27 00:01:44,590 --> 00:01:45,930 But in front of my roommates? 28 00:01:48,030 --> 00:01:51,090 I'd rather go home and do it in front of my mirror. 29 00:01:52,370 --> 00:01:54,490 This is already my best day ever. 30 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 Bring me a soda. 31 00:02:35,560 --> 00:02:38,160 Does my appearance bespeak a servant witch? 32 00:02:38,960 --> 00:02:42,280 Hath thou fairy no legs to fetch thine own spirit? 33 00:02:44,920 --> 00:02:46,340 Did she just call me a fairy? 34 00:02:47,820 --> 00:02:49,760 Yeah, like that's the first time you've ever heard that. 35 00:02:52,620 --> 00:02:57,320 Look, I'm sorry, you guys. I'm just really pumped up about my opening night. 36 00:02:57,360 --> 00:02:59,680 and it really means a lot to me that you guys are going to be there. 37 00:03:00,120 --> 00:03:01,300 D -Max the man. 38 00:03:01,560 --> 00:03:03,060 Ha -ha, for shizzle. 39 00:03:08,150 --> 00:03:12,230 Yeah, that's right, no English. I didn't need English tonight. I spoke the 40 00:03:12,230 --> 00:03:13,950 international language of bootay. 41 00:03:15,830 --> 00:03:18,810 Oh, I see that French still surrender pretty easily. 42 00:03:20,610 --> 00:03:24,710 Oh, and I see there's still sucko next to. Yeah, well, I sure didn't get this 43 00:03:24,710 --> 00:03:27,430 hickey from pinching on my own neck like some people. 44 00:03:28,510 --> 00:03:30,270 I said it was a pimple. 45 00:03:31,490 --> 00:03:35,170 Wait, come on, Lisa. Let's go pop that thing before it starts talking. 46 00:03:38,120 --> 00:03:39,640 Man, I'm sorry I ever doubted you. 47 00:03:39,960 --> 00:03:42,920 So what's it like with an older woman? She throw you down and tie you up? 48 00:03:43,420 --> 00:03:45,560 Fuck, she teaches French, not calf roping. 49 00:03:47,040 --> 00:03:48,260 Please, I need the details. 50 00:03:48,540 --> 00:03:49,540 Then talk slowly. 51 00:03:49,820 --> 00:03:50,960 I've been so lonely. 52 00:03:53,280 --> 00:03:55,880 Thou art jackasses, one and only. 53 00:03:57,780 --> 00:03:58,780 Guess what, Brianna? 54 00:03:59,060 --> 00:04:02,820 B .B. King is going to play at our school fundraiser, and I was picked to 55 00:04:02,820 --> 00:04:03,820 for him. 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,020 That's where we kind of hit a snag. 57 00:04:10,800 --> 00:04:14,120 The only night we can get BB is the same night as the opening of your play. 58 00:04:14,960 --> 00:04:15,960 Ernest, no. 59 00:04:16,100 --> 00:04:17,180 I know. It sucks. 60 00:04:19,060 --> 00:04:21,800 Well, you can't miss the chance to open for BB King. 61 00:04:22,340 --> 00:04:25,640 And I can't miss my opening night. Plus, I have to bring the cheese wheel for 62 00:04:25,640 --> 00:04:26,640 the after party. 63 00:04:27,640 --> 00:04:29,860 Well, at least our roommates would be there to cheer me on. 64 00:04:30,560 --> 00:04:32,440 Wait, I thought they were going to be there to cheer me on. 65 00:04:32,740 --> 00:04:34,360 They could see your play another night. 66 00:04:34,680 --> 00:04:36,760 But it's not the same as opening night. 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,600 You know, whatever they want to do, it's okay with me. 68 00:04:40,500 --> 00:04:42,600 Me too. We'll just stay out of it. 69 00:04:43,600 --> 00:04:47,820 And if you come to my play, I'll save you some of the cheese wheels. 70 00:04:49,180 --> 00:04:52,240 If it came for less, you know, it doesn't get much bigger than that. 71 00:04:53,260 --> 00:04:56,220 Yeah, but you know, older women love Shakespeare. 72 00:04:57,120 --> 00:04:58,760 Come on, Lila's not an older woman. 73 00:04:59,060 --> 00:05:01,840 She just left younger. 74 00:05:03,760 --> 00:05:05,560 No offense, Brianna, but Shakespeare? 75 00:05:06,280 --> 00:05:10,340 If I wanted to hear people speak a language I barely understand, I'd go 76 00:05:10,340 --> 00:05:11,340 parents. 77 00:05:12,200 --> 00:05:14,060 And Lila's ancient, DMACC. 78 00:05:15,640 --> 00:05:16,780 Come on, Lisa. 79 00:05:17,300 --> 00:05:18,520 I've been there for you. 80 00:05:19,060 --> 00:05:23,080 Every time your mom calls, I tell her you're either at the library or on a 81 00:05:23,260 --> 00:05:26,360 And by the time she stops laughing, she forgets why she even called. 82 00:05:27,760 --> 00:05:29,180 You're such a good friend. 83 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 I'll be there. 84 00:05:30,600 --> 00:05:32,660 Okay, so what about you, DMACC? 85 00:05:33,320 --> 00:05:35,420 The only old English thugs know. 86 00:05:35,790 --> 00:05:36,990 comes in a 40 ounce. 87 00:05:39,010 --> 00:05:41,570 Well, fine. You know what? Just go to our next concert. 88 00:05:42,170 --> 00:05:43,830 But I heard he might sing. 89 00:05:45,030 --> 00:05:46,890 What time does our play begin? 90 00:05:49,890 --> 00:05:51,330 It's freaking B .B. King. 91 00:05:51,790 --> 00:05:53,710 Do you know who's starring in Brianna's little play? 92 00:05:54,350 --> 00:05:55,350 Brianna. 93 00:05:55,650 --> 00:05:59,650 And quite frankly, aren't we all a little tired of hearing her every single 94 00:06:00,030 --> 00:06:02,230 Hey, no one hates Shakespeare more than me. 95 00:06:02,450 --> 00:06:05,110 But Brianna's my friend and I don't want to disappoint her. 96 00:06:05,360 --> 00:06:06,360 Oh, well, what am I? 97 00:06:06,540 --> 00:06:10,000 You're just my roommate who spends way too much time in the shower. 98 00:06:12,040 --> 00:06:14,800 Hey, I'll leave the conditioner in my hair for the recommended three minutes. 99 00:06:15,160 --> 00:06:17,440 And what do you do for the other 27 minutes? 100 00:06:19,200 --> 00:06:20,640 So, do you guys want to come to my thing? 101 00:06:20,900 --> 00:06:23,640 Would you rather sit for four hours waiting for your ass to fall asleep? 102 00:06:24,280 --> 00:06:28,160 Hi. We'll come to your show, but only under one condition. 103 00:06:28,800 --> 00:06:30,660 You know those snakeskin pants of yours? 104 00:06:30,960 --> 00:06:32,420 Yeah. You want me to wear those? 105 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 No. 106 00:06:37,480 --> 00:06:38,660 Now, go ahead. 107 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Bite it. 108 00:06:41,780 --> 00:06:42,780 Ooh. 109 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 Mmm. 110 00:06:46,440 --> 00:06:47,440 That's good. 111 00:06:47,820 --> 00:06:50,080 You know, I was going to bring a bucket of chicken, you know. 112 00:06:51,900 --> 00:06:52,940 But this is better. 113 00:06:54,340 --> 00:06:56,180 Remember where we are. 114 00:06:56,660 --> 00:06:57,720 A little more subtle. 115 00:06:58,500 --> 00:07:03,360 Let's just sit here and take each other in with our eyes. 116 00:07:19,880 --> 00:07:21,400 Okay. Damn, that was hot. 117 00:07:25,580 --> 00:07:31,160 You know, I got to tell you, out of all the girls I've been with, 118 00:07:31,360 --> 00:07:34,160 it's nice to be with her. 119 00:07:38,480 --> 00:07:45,080 And it's nice for me to be with someone who's exuberant and passionate. 120 00:07:46,080 --> 00:07:50,100 Most guys I date are just boring and pretty much set in their ways. 121 00:07:50,740 --> 00:07:51,740 Not me. 122 00:07:51,860 --> 00:07:53,020 I like new things. 123 00:07:54,080 --> 00:07:56,360 Now give me some more of that cat food on a cracker. 124 00:08:12,060 --> 00:08:13,580 Oh, what's in the gay box? 125 00:08:15,000 --> 00:08:17,560 I'm surprising Lila with a few of her favorite things. 126 00:08:17,920 --> 00:08:21,680 Foie gras, French merlot, and me, completely shaving. 127 00:08:23,720 --> 00:08:26,560 Sure going to a lot of trouble for someone who's just another notch in your 128 00:08:26,560 --> 00:08:30,480 belt. You know, Lila's not just a notch, all right? She's someone special. 129 00:08:31,240 --> 00:08:34,520 She's a real woman, all right? She doesn't call me all the time. 130 00:08:34,960 --> 00:08:37,120 Her milk in her fridge isn't expired. 131 00:08:38,340 --> 00:08:40,340 She's got pillows on her bed we don't even use. 132 00:08:40,840 --> 00:08:41,900 At least not to sleep on. 133 00:08:42,100 --> 00:08:47,520 At her age, she's got pillows under her eyes, too, huh? 134 00:08:50,340 --> 00:08:53,480 I don't know why you're going on a picnic. Hot woman, sex pillows, good 135 00:08:53,580 --> 00:08:54,580 I'd never leave the house. 136 00:08:55,760 --> 00:08:58,700 Wait, you're going on a picnic? You said you were coming to my play. 137 00:09:00,480 --> 00:09:02,860 I mean, that's just what I heard. 138 00:09:03,460 --> 00:09:05,160 You know, through the grapevine. 139 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 Wait a minute. 140 00:09:07,100 --> 00:09:09,900 You went behind my back and asked our roommates to go to your play? 141 00:09:10,430 --> 00:09:11,430 I thought we weren't doing that. 142 00:09:11,650 --> 00:09:12,890 Ernest, you did it, too. 143 00:09:13,110 --> 00:09:14,110 You asked me. 144 00:09:14,710 --> 00:09:15,850 Yeah, but I didn't get caught. 145 00:09:17,910 --> 00:09:18,910 Until now. 146 00:09:20,390 --> 00:09:22,670 Fine. You know what? Let's just let them decide. 147 00:09:23,010 --> 00:09:24,590 No pressure, no guilt. 148 00:09:24,870 --> 00:09:26,910 Never was, never will be. Sure, yeah. 149 00:09:29,590 --> 00:09:35,730 So, you guys, which would you rather see, the greatest playwright of all 150 00:09:35,730 --> 00:09:37,930 Or the greatest blues man of all time? 151 00:09:38,590 --> 00:09:40,450 Well, we'd actually see... BB King. 152 00:09:40,730 --> 00:09:41,770 I mean, he's still alive. 153 00:09:42,930 --> 00:09:43,930 Right? 154 00:09:45,110 --> 00:09:47,310 But we'll come to your play tomorrow night. We promise. 155 00:09:48,050 --> 00:09:49,190 You already promised. 156 00:10:21,200 --> 00:10:22,200 What are you doing here? 157 00:10:23,100 --> 00:10:24,680 It's a beautiful day for a picnic. 158 00:10:25,700 --> 00:10:26,760 How sweet. 159 00:10:28,520 --> 00:10:29,740 But I've got other plans. 160 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 Other plans? 161 00:10:32,340 --> 00:10:33,319 Oh, great. 162 00:10:33,320 --> 00:10:34,320 What are we going to do? 163 00:10:36,100 --> 00:10:38,120 I'm sorry, Daryl, but I'm busy. 164 00:10:40,040 --> 00:10:41,040 Oh. 165 00:10:41,320 --> 00:10:45,120 Well, that's cool. You know, as long as you're not getting busy with another 166 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 guy. 167 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 You're not, are you? 168 00:10:51,050 --> 00:10:53,670 Baby, we've been having a lot of fun. 169 00:10:54,710 --> 00:10:56,410 But I'm doing something else tonight. 170 00:10:56,850 --> 00:11:00,450 And a word of advice, never show up at a woman's house unannounced. 171 00:11:00,950 --> 00:11:02,130 Why? Because you look a mess? 172 00:11:31,560 --> 00:11:36,180 guys looking forward to bb king tonight but we're not going i did not squeeze 173 00:11:36,180 --> 00:11:42,640 into these jeans just to stay home this time we're going to see brianna's play 174 00:11:42,640 --> 00:11:46,800 all right she needs our support well did she really need all of us how about if 175 00:11:46,800 --> 00:11:53,200 lisa just goes no we're all going let's go come on oh 176 00:11:53,200 --> 00:12:00,060 look who's home just in time to go see shakespeare run save 177 00:12:00,060 --> 00:12:01,060 yourself 178 00:12:02,730 --> 00:12:03,730 I can't believe it. 179 00:12:04,090 --> 00:12:05,270 Lila sent me away. 180 00:12:05,730 --> 00:12:07,270 She said she had other plans. 181 00:12:07,490 --> 00:12:08,490 Yes! 182 00:12:10,350 --> 00:12:12,050 How could she do this to me? 183 00:12:12,430 --> 00:12:13,750 We have something special. 184 00:12:14,670 --> 00:12:17,610 Dude, you know the only way to get over a broken heart is to immediately start 185 00:12:17,610 --> 00:12:18,569 stalking her. 186 00:12:18,570 --> 00:12:19,590 As in right now. 187 00:12:21,630 --> 00:12:25,410 And who better to help you than a professional stalker? 188 00:12:25,630 --> 00:12:27,230 Play along. I hate Shakespeare. 189 00:12:32,330 --> 00:12:34,430 I would like to see who my competition is. 190 00:12:35,810 --> 00:12:40,010 Sorry, Arnaz. As much as I'd like to go to Brianna's play, my boy needs me right 191 00:12:40,010 --> 00:12:42,310 now. I could go alone. You need me. 192 00:12:55,010 --> 00:12:57,850 Check this guy out. He's amazing. 193 00:12:58,550 --> 00:12:59,590 Yeah, he's great. 194 00:13:00,110 --> 00:13:02,870 You know, how does someone this talented, End up here. 195 00:13:03,490 --> 00:13:05,750 Guessing he crawled out from his box over there. 196 00:13:09,810 --> 00:13:12,350 Maybe he's down here because he passed up opportunities. 197 00:13:13,750 --> 00:13:16,930 You know that playing for B .B. King would be great for your career. 198 00:13:17,950 --> 00:13:21,270 And what you're doing tonight is very sweet, but Brianna knows that you 199 00:13:21,270 --> 00:13:24,070 her. And missing her opening night wouldn't change that. 200 00:13:24,730 --> 00:13:26,070 So you think I'm making a mistake? 201 00:13:26,470 --> 00:13:29,870 Yeah. I think if you don't play at that fundraiser, you'll only regret it later. 202 00:13:33,840 --> 00:13:36,540 Tell Brianna that I love her and that I'm sorry. 203 00:13:36,980 --> 00:13:37,980 I will. 204 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Good luck. 205 00:13:39,620 --> 00:13:40,620 What's going on? 206 00:13:42,460 --> 00:13:44,840 Arnaz wants you to tell Brianna that he loves her and that he's sorry. 207 00:13:45,140 --> 00:13:46,140 Good night! 208 00:13:46,660 --> 00:13:47,660 Arnaz! Hey! 209 00:13:53,260 --> 00:13:54,260 Hey, Brianna. 210 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 Hey! 211 00:13:55,940 --> 00:13:57,780 I wanted to tell you to break a leg. 212 00:13:58,020 --> 00:14:00,840 Oh, my gosh, Lisa. Thank you so much for coming. 213 00:14:01,300 --> 00:14:02,540 Oh, is everybody else outside? 214 00:14:03,150 --> 00:14:05,050 Lots of people just knowing you know. 215 00:14:07,730 --> 00:14:09,910 Hey, you don't need us. 216 00:14:10,270 --> 00:14:11,490 We know you're good. 217 00:14:12,190 --> 00:14:15,710 You are here to show all of those people out there how good you are. 218 00:14:16,410 --> 00:14:17,410 Huh? 219 00:14:18,570 --> 00:14:19,570 Thanks, Lisa. 220 00:14:20,870 --> 00:14:22,250 So wait, how come you're here? 221 00:14:23,130 --> 00:14:25,210 Because I care about you the most. 222 00:14:25,470 --> 00:14:27,170 They ditched you, huh? Pretty much. 223 00:14:29,710 --> 00:14:31,730 Yo, Cashman, what's taking you so long? 224 00:14:32,110 --> 00:14:33,590 Are we gonna stalk Lila or what? 225 00:14:36,250 --> 00:14:37,350 We're stalking her. 226 00:14:38,590 --> 00:14:39,590 Dude, 227 00:14:41,930 --> 00:14:48,670 we've been here all night. In the business, we call this an empty 228 00:14:48,670 --> 00:14:49,670 house. 229 00:14:51,150 --> 00:14:52,790 But I know there's a guy in there. 230 00:14:54,190 --> 00:14:55,510 Just haven't seen him yet. 231 00:14:56,270 --> 00:14:57,470 Fine, we'll stay longer. 232 00:14:57,970 --> 00:14:59,110 Glad I came prepared. 233 00:15:00,920 --> 00:15:03,480 Man's best friend, the girly magazine. 234 00:15:06,000 --> 00:15:07,300 Well, hello, Ms. 235 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Groundhog's Day. 236 00:15:08,860 --> 00:15:11,080 Even your shadow looks sexy. 237 00:15:12,740 --> 00:15:17,140 I can't believe Lila's got some guy in there. I mean, what's he have I don't 238 00:15:17,140 --> 00:15:19,300 have? I'm young. I got game. 239 00:15:19,600 --> 00:15:21,820 I mean, look at me. I'm sexy, damn it. 240 00:15:23,460 --> 00:15:24,460 Right, Cash? 241 00:15:24,700 --> 00:15:26,220 You're talking to the wrong kind of bush. 242 00:15:29,520 --> 00:15:30,660 Dude, I'm serious, man. 243 00:15:31,380 --> 00:15:33,340 I mean, what's wrong with me? 244 00:15:34,300 --> 00:15:36,680 You know, it shouldn't be this hard to find someone special. 245 00:15:37,260 --> 00:15:38,660 Look at Brianna and Arnaz. 246 00:15:39,460 --> 00:15:41,980 I think it's kind of cool how tight they are. 247 00:15:42,620 --> 00:15:44,380 Tight like she's choking the life out of them? 248 00:15:46,120 --> 00:15:49,020 No, like a wifey you can chill with and share things with. 249 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 Wow. 250 00:15:50,820 --> 00:15:53,340 I knew you were sprung. I didn't know you changed sexes. 251 00:15:54,800 --> 00:15:57,080 Kid all you want, but they have something special. 252 00:15:58,800 --> 00:16:02,240 You know, I didn't realize how good that felt until I felt that with Lila. 253 00:16:03,400 --> 00:16:04,780 I'm gonna have to go tell her, man. 254 00:16:05,540 --> 00:16:06,540 Right now. 255 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 Uh -oh. 256 00:16:10,420 --> 00:16:11,860 What? Trouble. 257 00:16:12,140 --> 00:16:14,340 Why? Because you're seeing the man behind the myth? 258 00:16:14,860 --> 00:16:17,740 No. Because I'm seeing the woman behind the man behind the myth. 259 00:16:19,540 --> 00:16:20,620 Here comes Lila. 260 00:16:21,080 --> 00:16:23,040 Don't worry, man. I got your back. 261 00:16:30,570 --> 00:16:35,350 Okay, Lila, I know you think I'm crazy, but there's a reason why my boy Cash and 262 00:16:35,350 --> 00:16:36,590 I are hanging outside your window. 263 00:16:37,850 --> 00:16:38,850 Who's Cash? 264 00:16:39,290 --> 00:16:40,410 My man right here. 265 00:16:47,030 --> 00:16:48,590 All right, look, it doesn't matter. 266 00:16:48,950 --> 00:16:52,090 What does matter is that I care for you. 267 00:16:52,470 --> 00:16:55,950 And if you cut that guy in there loose, I can prove it to you. Matter of fact, 268 00:16:55,970 --> 00:16:57,470 bring him out here and I'll get rid of him. 269 00:16:58,630 --> 00:16:59,950 There's no guy in there. 270 00:17:00,700 --> 00:17:03,780 Unless you're worried about a 50 -year -old bald man named Morty who's doing my 271 00:17:03,780 --> 00:17:04,780 taxes. 272 00:17:06,040 --> 00:17:07,859 Oh, I can help him. I'm good at math. 273 00:17:10,339 --> 00:17:15,640 Daryl, as cute and charming as you are, you're just a little too young to handle 274 00:17:15,640 --> 00:17:16,640 a casual relationship. 275 00:17:18,339 --> 00:17:19,859 But I thought we were more than that. 276 00:17:20,680 --> 00:17:24,960 Clearly. You can see that now with the night vision goggles and the imaginary 277 00:17:24,960 --> 00:17:25,960 friend. 278 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 Well, this is goodbye. 279 00:17:35,470 --> 00:17:37,270 Au revoir, mon ami. 280 00:17:42,030 --> 00:17:43,890 That thing look beautiful to you, too. 281 00:17:46,350 --> 00:17:47,350 Hey, man. 282 00:17:49,890 --> 00:17:50,890 Ah! 283 00:17:52,810 --> 00:17:53,930 Don't do that, man. 284 00:17:54,610 --> 00:17:56,850 I do entreat your grace to call you new. 285 00:17:57,750 --> 00:17:59,470 I know not by what power... 286 00:18:09,050 --> 00:18:12,330 Anyone could have been there. Would have been nice if someone caught me after my 287 00:18:12,330 --> 00:18:13,330 stage dive. 288 00:18:17,870 --> 00:18:19,350 Rihanna! Bravo! 289 00:18:21,310 --> 00:18:25,250 Listen, I am so sorry that I couldn't make it to your play. But I did get you 290 00:18:25,250 --> 00:18:26,250 half a pretzel. 291 00:18:27,070 --> 00:18:28,070 Good night. 292 00:18:28,930 --> 00:18:30,970 So, how'd the opening night go? 293 00:18:31,250 --> 00:18:33,410 Baby, I had the greatest time tonight. 294 00:18:33,730 --> 00:18:36,610 I finally feel like I got to do what I came out here to do. 295 00:18:36,850 --> 00:18:41,420 Me too. I was awesome. I played the guitar like I was on stage at Madison 296 00:18:41,420 --> 00:18:46,040 Garden. Wow, this is the most excited I've seen you about anything since we've 297 00:18:46,040 --> 00:18:46,959 been in L .A. 298 00:18:46,960 --> 00:18:49,700 Well, except for that time you thought Halle Berry was flirting with you. 299 00:18:51,560 --> 00:18:52,560 Yes, she was. 300 00:18:53,780 --> 00:18:56,980 I know it was a parade, but I'm telling you, I was the one she was waving at. 301 00:19:02,220 --> 00:19:04,640 Well, I wish I could have been there to see you play. 302 00:19:05,180 --> 00:19:06,820 Yeah, I wish I could have seen you, too. 303 00:19:09,070 --> 00:19:12,970 I guess I'm kind of used to always seeing you out there in the audience, 304 00:19:13,170 --> 00:19:14,510 but at least you're there. 305 00:19:16,170 --> 00:19:19,430 Well, don't worry. There'll be plenty of other times for me to see you. I mean, 306 00:19:19,450 --> 00:19:21,130 this is the beginning for the both of us. 307 00:19:23,750 --> 00:19:25,430 But, baby, that's what worries me. 308 00:19:26,510 --> 00:19:28,130 What happens when we get successful? 309 00:19:28,810 --> 00:19:32,910 How are we going to handle it if I have a play in New York and you have a 310 00:19:32,910 --> 00:19:35,210 concert in, I don't know, Japan? 311 00:19:36,090 --> 00:19:38,050 I mean, it won't be easy, but we'll work it out. 312 00:19:38,670 --> 00:19:40,310 That's what couples in love do. 313 00:19:40,770 --> 00:19:41,770 Right? 314 00:19:44,110 --> 00:19:45,110 Right. 315 00:20:14,320 --> 00:20:15,420 Love you too, Netta. 23041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.