All language subtitles for One On One s05e13 Fame and the Older Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:09,970
I love my costume.
2
00:00:10,250 --> 00:00:12,470
It's sexy, but it still says
Shakespeare.
3
00:00:14,370 --> 00:00:17,350
No, it doesn't. It says, smother me,
Arnaz.
4
00:00:20,250 --> 00:00:23,070
Ooh, somebody's wearing something new.
5
00:00:23,470 --> 00:00:25,350
You got a date, man? Oh, yeah.
6
00:00:25,920 --> 00:00:27,860
I'm going out with my French professor
again.
7
00:00:28,560 --> 00:00:30,100
She's been eyeing my baguette.
8
00:00:31,820 --> 00:00:35,820
She's just tutoring you, D -Mac. When
all you do is meet at the blog, eat
9
00:00:35,820 --> 00:00:39,360
muffins, and work on your accent, it's
so not a date.
10
00:00:39,940 --> 00:00:42,360
Wait, how do you know where we meet and
what we do?
11
00:00:44,020 --> 00:00:45,020
Coming!
12
00:00:46,600 --> 00:00:50,140
All right, look, maybe it hasn't reached
the physical level yet, but the fact
13
00:00:50,140 --> 00:00:52,040
that she's picking me up says date.
14
00:00:52,500 --> 00:00:53,900
I'll bet she brings her French book.
15
00:00:56,200 --> 00:00:59,700
Yeah, and I bet it's still closed when
she drops me off tomorrow morning.
16
00:01:02,100 --> 00:01:03,100
Hi.
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,220
I'm here for Daryl.
18
00:01:09,120 --> 00:01:10,120
Hey, Lila.
19
00:01:10,420 --> 00:01:11,460
Should we head out?
20
00:01:11,780 --> 00:01:13,220
If you notice, no French book.
21
00:01:14,300 --> 00:01:15,800
And don't forget your French book.
22
00:01:17,120 --> 00:01:18,120
Ho, ho!
23
00:01:22,340 --> 00:01:25,320
Okay, so, do you want to... Wait, what
are you doing?
24
00:01:35,210 --> 00:01:36,950
I've been dying to do that.
25
00:01:38,070 --> 00:01:39,490
I can't feel my feet.
26
00:01:42,350 --> 00:01:43,850
Would you mind doing that again?
27
00:01:44,590 --> 00:01:45,930
But in front of my roommates?
28
00:01:48,030 --> 00:01:51,090
I'd rather go home and do it in front of
my mirror.
29
00:01:52,370 --> 00:01:54,490
This is already my best day ever.
30
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
Bring me a soda.
31
00:02:35,560 --> 00:02:38,160
Does my appearance bespeak a servant
witch?
32
00:02:38,960 --> 00:02:42,280
Hath thou fairy no legs to fetch thine
own spirit?
33
00:02:44,920 --> 00:02:46,340
Did she just call me a fairy?
34
00:02:47,820 --> 00:02:49,760
Yeah, like that's the first time you've
ever heard that.
35
00:02:52,620 --> 00:02:57,320
Look, I'm sorry, you guys. I'm just
really pumped up about my opening night.
36
00:02:57,360 --> 00:02:59,680
and it really means a lot to me that you
guys are going to be there.
37
00:03:00,120 --> 00:03:01,300
D -Max the man.
38
00:03:01,560 --> 00:03:03,060
Ha -ha, for shizzle.
39
00:03:08,150 --> 00:03:12,230
Yeah, that's right, no English. I didn't
need English tonight. I spoke the
40
00:03:12,230 --> 00:03:13,950
international language of bootay.
41
00:03:15,830 --> 00:03:18,810
Oh, I see that French still surrender
pretty easily.
42
00:03:20,610 --> 00:03:24,710
Oh, and I see there's still sucko next
to. Yeah, well, I sure didn't get this
43
00:03:24,710 --> 00:03:27,430
hickey from pinching on my own neck like
some people.
44
00:03:28,510 --> 00:03:30,270
I said it was a pimple.
45
00:03:31,490 --> 00:03:35,170
Wait, come on, Lisa. Let's go pop that
thing before it starts talking.
46
00:03:38,120 --> 00:03:39,640
Man, I'm sorry I ever doubted you.
47
00:03:39,960 --> 00:03:42,920
So what's it like with an older woman?
She throw you down and tie you up?
48
00:03:43,420 --> 00:03:45,560
Fuck, she teaches French, not calf
roping.
49
00:03:47,040 --> 00:03:48,260
Please, I need the details.
50
00:03:48,540 --> 00:03:49,540
Then talk slowly.
51
00:03:49,820 --> 00:03:50,960
I've been so lonely.
52
00:03:53,280 --> 00:03:55,880
Thou art jackasses, one and only.
53
00:03:57,780 --> 00:03:58,780
Guess what, Brianna?
54
00:03:59,060 --> 00:04:02,820
B .B. King is going to play at our
school fundraiser, and I was picked to
55
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
for him.
56
00:04:09,000 --> 00:04:10,020
That's where we kind of hit a snag.
57
00:04:10,800 --> 00:04:14,120
The only night we can get BB is the same
night as the opening of your play.
58
00:04:14,960 --> 00:04:15,960
Ernest, no.
59
00:04:16,100 --> 00:04:17,180
I know. It sucks.
60
00:04:19,060 --> 00:04:21,800
Well, you can't miss the chance to open
for BB King.
61
00:04:22,340 --> 00:04:25,640
And I can't miss my opening night. Plus,
I have to bring the cheese wheel for
62
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
the after party.
63
00:04:27,640 --> 00:04:29,860
Well, at least our roommates would be
there to cheer me on.
64
00:04:30,560 --> 00:04:32,440
Wait, I thought they were going to be
there to cheer me on.
65
00:04:32,740 --> 00:04:34,360
They could see your play another night.
66
00:04:34,680 --> 00:04:36,760
But it's not the same as opening night.
67
00:04:37,360 --> 00:04:39,600
You know, whatever they want to do, it's
okay with me.
68
00:04:40,500 --> 00:04:42,600
Me too. We'll just stay out of it.
69
00:04:43,600 --> 00:04:47,820
And if you come to my play, I'll save
you some of the cheese wheels.
70
00:04:49,180 --> 00:04:52,240
If it came for less, you know, it
doesn't get much bigger than that.
71
00:04:53,260 --> 00:04:56,220
Yeah, but you know, older women love
Shakespeare.
72
00:04:57,120 --> 00:04:58,760
Come on, Lila's not an older woman.
73
00:04:59,060 --> 00:05:01,840
She just left younger.
74
00:05:03,760 --> 00:05:05,560
No offense, Brianna, but Shakespeare?
75
00:05:06,280 --> 00:05:10,340
If I wanted to hear people speak a
language I barely understand, I'd go
76
00:05:10,340 --> 00:05:11,340
parents.
77
00:05:12,200 --> 00:05:14,060
And Lila's ancient, DMACC.
78
00:05:15,640 --> 00:05:16,780
Come on, Lisa.
79
00:05:17,300 --> 00:05:18,520
I've been there for you.
80
00:05:19,060 --> 00:05:23,080
Every time your mom calls, I tell her
you're either at the library or on a
81
00:05:23,260 --> 00:05:26,360
And by the time she stops laughing, she
forgets why she even called.
82
00:05:27,760 --> 00:05:29,180
You're such a good friend.
83
00:05:29,560 --> 00:05:30,560
I'll be there.
84
00:05:30,600 --> 00:05:32,660
Okay, so what about you, DMACC?
85
00:05:33,320 --> 00:05:35,420
The only old English thugs know.
86
00:05:35,790 --> 00:05:36,990
comes in a 40 ounce.
87
00:05:39,010 --> 00:05:41,570
Well, fine. You know what? Just go to
our next concert.
88
00:05:42,170 --> 00:05:43,830
But I heard he might sing.
89
00:05:45,030 --> 00:05:46,890
What time does our play begin?
90
00:05:49,890 --> 00:05:51,330
It's freaking B .B. King.
91
00:05:51,790 --> 00:05:53,710
Do you know who's starring in Brianna's
little play?
92
00:05:54,350 --> 00:05:55,350
Brianna.
93
00:05:55,650 --> 00:05:59,650
And quite frankly, aren't we all a
little tired of hearing her every single
94
00:06:00,030 --> 00:06:02,230
Hey, no one hates Shakespeare more than
me.
95
00:06:02,450 --> 00:06:05,110
But Brianna's my friend and I don't want
to disappoint her.
96
00:06:05,360 --> 00:06:06,360
Oh, well, what am I?
97
00:06:06,540 --> 00:06:10,000
You're just my roommate who spends way
too much time in the shower.
98
00:06:12,040 --> 00:06:14,800
Hey, I'll leave the conditioner in my
hair for the recommended three minutes.
99
00:06:15,160 --> 00:06:17,440
And what do you do for the other 27
minutes?
100
00:06:19,200 --> 00:06:20,640
So, do you guys want to come to my
thing?
101
00:06:20,900 --> 00:06:23,640
Would you rather sit for four hours
waiting for your ass to fall asleep?
102
00:06:24,280 --> 00:06:28,160
Hi. We'll come to your show, but only
under one condition.
103
00:06:28,800 --> 00:06:30,660
You know those snakeskin pants of yours?
104
00:06:30,960 --> 00:06:32,420
Yeah. You want me to wear those?
105
00:06:33,160 --> 00:06:34,160
No.
106
00:06:37,480 --> 00:06:38,660
Now, go ahead.
107
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
Bite it.
108
00:06:41,780 --> 00:06:42,780
Ooh.
109
00:06:45,020 --> 00:06:46,020
Mmm.
110
00:06:46,440 --> 00:06:47,440
That's good.
111
00:06:47,820 --> 00:06:50,080
You know, I was going to bring a bucket
of chicken, you know.
112
00:06:51,900 --> 00:06:52,940
But this is better.
113
00:06:54,340 --> 00:06:56,180
Remember where we are.
114
00:06:56,660 --> 00:06:57,720
A little more subtle.
115
00:06:58,500 --> 00:07:03,360
Let's just sit here and take each other
in with our eyes.
116
00:07:19,880 --> 00:07:21,400
Okay. Damn, that was hot.
117
00:07:25,580 --> 00:07:31,160
You know, I got to tell you, out of all
the girls I've been with,
118
00:07:31,360 --> 00:07:34,160
it's nice to be with her.
119
00:07:38,480 --> 00:07:45,080
And it's nice for me to be with someone
who's exuberant and passionate.
120
00:07:46,080 --> 00:07:50,100
Most guys I date are just boring and
pretty much set in their ways.
121
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
Not me.
122
00:07:51,860 --> 00:07:53,020
I like new things.
123
00:07:54,080 --> 00:07:56,360
Now give me some more of that cat food
on a cracker.
124
00:08:12,060 --> 00:08:13,580
Oh, what's in the gay box?
125
00:08:15,000 --> 00:08:17,560
I'm surprising Lila with a few of her
favorite things.
126
00:08:17,920 --> 00:08:21,680
Foie gras, French merlot, and me,
completely shaving.
127
00:08:23,720 --> 00:08:26,560
Sure going to a lot of trouble for
someone who's just another notch in your
128
00:08:26,560 --> 00:08:30,480
belt. You know, Lila's not just a notch,
all right? She's someone special.
129
00:08:31,240 --> 00:08:34,520
She's a real woman, all right? She
doesn't call me all the time.
130
00:08:34,960 --> 00:08:37,120
Her milk in her fridge isn't expired.
131
00:08:38,340 --> 00:08:40,340
She's got pillows on her bed we don't
even use.
132
00:08:40,840 --> 00:08:41,900
At least not to sleep on.
133
00:08:42,100 --> 00:08:47,520
At her age, she's got pillows under her
eyes, too, huh?
134
00:08:50,340 --> 00:08:53,480
I don't know why you're going on a
picnic. Hot woman, sex pillows, good
135
00:08:53,580 --> 00:08:54,580
I'd never leave the house.
136
00:08:55,760 --> 00:08:58,700
Wait, you're going on a picnic? You said
you were coming to my play.
137
00:09:00,480 --> 00:09:02,860
I mean, that's just what I heard.
138
00:09:03,460 --> 00:09:05,160
You know, through the grapevine.
139
00:09:05,960 --> 00:09:06,960
Wait a minute.
140
00:09:07,100 --> 00:09:09,900
You went behind my back and asked our
roommates to go to your play?
141
00:09:10,430 --> 00:09:11,430
I thought we weren't doing that.
142
00:09:11,650 --> 00:09:12,890
Ernest, you did it, too.
143
00:09:13,110 --> 00:09:14,110
You asked me.
144
00:09:14,710 --> 00:09:15,850
Yeah, but I didn't get caught.
145
00:09:17,910 --> 00:09:18,910
Until now.
146
00:09:20,390 --> 00:09:22,670
Fine. You know what? Let's just let them
decide.
147
00:09:23,010 --> 00:09:24,590
No pressure, no guilt.
148
00:09:24,870 --> 00:09:26,910
Never was, never will be. Sure, yeah.
149
00:09:29,590 --> 00:09:35,730
So, you guys, which would you rather
see, the greatest playwright of all
150
00:09:35,730 --> 00:09:37,930
Or the greatest blues man of all time?
151
00:09:38,590 --> 00:09:40,450
Well, we'd actually see... BB King.
152
00:09:40,730 --> 00:09:41,770
I mean, he's still alive.
153
00:09:42,930 --> 00:09:43,930
Right?
154
00:09:45,110 --> 00:09:47,310
But we'll come to your play tomorrow
night. We promise.
155
00:09:48,050 --> 00:09:49,190
You already promised.
156
00:10:21,200 --> 00:10:22,200
What are you doing here?
157
00:10:23,100 --> 00:10:24,680
It's a beautiful day for a picnic.
158
00:10:25,700 --> 00:10:26,760
How sweet.
159
00:10:28,520 --> 00:10:29,740
But I've got other plans.
160
00:10:30,840 --> 00:10:31,840
Other plans?
161
00:10:32,340 --> 00:10:33,319
Oh, great.
162
00:10:33,320 --> 00:10:34,320
What are we going to do?
163
00:10:36,100 --> 00:10:38,120
I'm sorry, Daryl, but I'm busy.
164
00:10:40,040 --> 00:10:41,040
Oh.
165
00:10:41,320 --> 00:10:45,120
Well, that's cool. You know, as long as
you're not getting busy with another
166
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
guy.
167
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
You're not, are you?
168
00:10:51,050 --> 00:10:53,670
Baby, we've been having a lot of fun.
169
00:10:54,710 --> 00:10:56,410
But I'm doing something else tonight.
170
00:10:56,850 --> 00:11:00,450
And a word of advice, never show up at a
woman's house unannounced.
171
00:11:00,950 --> 00:11:02,130
Why? Because you look a mess?
172
00:11:31,560 --> 00:11:36,180
guys looking forward to bb king tonight
but we're not going i did not squeeze
173
00:11:36,180 --> 00:11:42,640
into these jeans just to stay home this
time we're going to see brianna's play
174
00:11:42,640 --> 00:11:46,800
all right she needs our support well did
she really need all of us how about if
175
00:11:46,800 --> 00:11:53,200
lisa just goes no we're all going let's
go come on oh
176
00:11:53,200 --> 00:12:00,060
look who's home just in time to go see
shakespeare run save
177
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
yourself
178
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
I can't believe it.
179
00:12:04,090 --> 00:12:05,270
Lila sent me away.
180
00:12:05,730 --> 00:12:07,270
She said she had other plans.
181
00:12:07,490 --> 00:12:08,490
Yes!
182
00:12:10,350 --> 00:12:12,050
How could she do this to me?
183
00:12:12,430 --> 00:12:13,750
We have something special.
184
00:12:14,670 --> 00:12:17,610
Dude, you know the only way to get over
a broken heart is to immediately start
185
00:12:17,610 --> 00:12:18,569
stalking her.
186
00:12:18,570 --> 00:12:19,590
As in right now.
187
00:12:21,630 --> 00:12:25,410
And who better to help you than a
professional stalker?
188
00:12:25,630 --> 00:12:27,230
Play along. I hate Shakespeare.
189
00:12:32,330 --> 00:12:34,430
I would like to see who my competition
is.
190
00:12:35,810 --> 00:12:40,010
Sorry, Arnaz. As much as I'd like to go
to Brianna's play, my boy needs me right
191
00:12:40,010 --> 00:12:42,310
now. I could go alone. You need me.
192
00:12:55,010 --> 00:12:57,850
Check this guy out. He's amazing.
193
00:12:58,550 --> 00:12:59,590
Yeah, he's great.
194
00:13:00,110 --> 00:13:02,870
You know, how does someone this
talented, End up here.
195
00:13:03,490 --> 00:13:05,750
Guessing he crawled out from his box
over there.
196
00:13:09,810 --> 00:13:12,350
Maybe he's down here because he passed
up opportunities.
197
00:13:13,750 --> 00:13:16,930
You know that playing for B .B. King
would be great for your career.
198
00:13:17,950 --> 00:13:21,270
And what you're doing tonight is very
sweet, but Brianna knows that you
199
00:13:21,270 --> 00:13:24,070
her. And missing her opening night
wouldn't change that.
200
00:13:24,730 --> 00:13:26,070
So you think I'm making a mistake?
201
00:13:26,470 --> 00:13:29,870
Yeah. I think if you don't play at that
fundraiser, you'll only regret it later.
202
00:13:33,840 --> 00:13:36,540
Tell Brianna that I love her and that
I'm sorry.
203
00:13:36,980 --> 00:13:37,980
I will.
204
00:13:38,320 --> 00:13:39,320
Good luck.
205
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
What's going on?
206
00:13:42,460 --> 00:13:44,840
Arnaz wants you to tell Brianna that he
loves her and that he's sorry.
207
00:13:45,140 --> 00:13:46,140
Good night!
208
00:13:46,660 --> 00:13:47,660
Arnaz! Hey!
209
00:13:53,260 --> 00:13:54,260
Hey, Brianna.
210
00:13:54,720 --> 00:13:55,720
Hey!
211
00:13:55,940 --> 00:13:57,780
I wanted to tell you to break a leg.
212
00:13:58,020 --> 00:14:00,840
Oh, my gosh, Lisa. Thank you so much for
coming.
213
00:14:01,300 --> 00:14:02,540
Oh, is everybody else outside?
214
00:14:03,150 --> 00:14:05,050
Lots of people just knowing you know.
215
00:14:07,730 --> 00:14:09,910
Hey, you don't need us.
216
00:14:10,270 --> 00:14:11,490
We know you're good.
217
00:14:12,190 --> 00:14:15,710
You are here to show all of those people
out there how good you are.
218
00:14:16,410 --> 00:14:17,410
Huh?
219
00:14:18,570 --> 00:14:19,570
Thanks, Lisa.
220
00:14:20,870 --> 00:14:22,250
So wait, how come you're here?
221
00:14:23,130 --> 00:14:25,210
Because I care about you the most.
222
00:14:25,470 --> 00:14:27,170
They ditched you, huh? Pretty much.
223
00:14:29,710 --> 00:14:31,730
Yo, Cashman, what's taking you so long?
224
00:14:32,110 --> 00:14:33,590
Are we gonna stalk Lila or what?
225
00:14:36,250 --> 00:14:37,350
We're stalking her.
226
00:14:38,590 --> 00:14:39,590
Dude,
227
00:14:41,930 --> 00:14:48,670
we've been here all night. In the
business, we call this an empty
228
00:14:48,670 --> 00:14:49,670
house.
229
00:14:51,150 --> 00:14:52,790
But I know there's a guy in there.
230
00:14:54,190 --> 00:14:55,510
Just haven't seen him yet.
231
00:14:56,270 --> 00:14:57,470
Fine, we'll stay longer.
232
00:14:57,970 --> 00:14:59,110
Glad I came prepared.
233
00:15:00,920 --> 00:15:03,480
Man's best friend, the girly magazine.
234
00:15:06,000 --> 00:15:07,300
Well, hello, Ms.
235
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Groundhog's Day.
236
00:15:08,860 --> 00:15:11,080
Even your shadow looks sexy.
237
00:15:12,740 --> 00:15:17,140
I can't believe Lila's got some guy in
there. I mean, what's he have I don't
238
00:15:17,140 --> 00:15:19,300
have? I'm young. I got game.
239
00:15:19,600 --> 00:15:21,820
I mean, look at me. I'm sexy, damn it.
240
00:15:23,460 --> 00:15:24,460
Right, Cash?
241
00:15:24,700 --> 00:15:26,220
You're talking to the wrong kind of
bush.
242
00:15:29,520 --> 00:15:30,660
Dude, I'm serious, man.
243
00:15:31,380 --> 00:15:33,340
I mean, what's wrong with me?
244
00:15:34,300 --> 00:15:36,680
You know, it shouldn't be this hard to
find someone special.
245
00:15:37,260 --> 00:15:38,660
Look at Brianna and Arnaz.
246
00:15:39,460 --> 00:15:41,980
I think it's kind of cool how tight they
are.
247
00:15:42,620 --> 00:15:44,380
Tight like she's choking the life out of
them?
248
00:15:46,120 --> 00:15:49,020
No, like a wifey you can chill with and
share things with.
249
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
Wow.
250
00:15:50,820 --> 00:15:53,340
I knew you were sprung. I didn't know
you changed sexes.
251
00:15:54,800 --> 00:15:57,080
Kid all you want, but they have
something special.
252
00:15:58,800 --> 00:16:02,240
You know, I didn't realize how good that
felt until I felt that with Lila.
253
00:16:03,400 --> 00:16:04,780
I'm gonna have to go tell her, man.
254
00:16:05,540 --> 00:16:06,540
Right now.
255
00:16:09,160 --> 00:16:10,160
Uh -oh.
256
00:16:10,420 --> 00:16:11,860
What? Trouble.
257
00:16:12,140 --> 00:16:14,340
Why? Because you're seeing the man
behind the myth?
258
00:16:14,860 --> 00:16:17,740
No. Because I'm seeing the woman behind
the man behind the myth.
259
00:16:19,540 --> 00:16:20,620
Here comes Lila.
260
00:16:21,080 --> 00:16:23,040
Don't worry, man. I got your back.
261
00:16:30,570 --> 00:16:35,350
Okay, Lila, I know you think I'm crazy,
but there's a reason why my boy Cash and
262
00:16:35,350 --> 00:16:36,590
I are hanging outside your window.
263
00:16:37,850 --> 00:16:38,850
Who's Cash?
264
00:16:39,290 --> 00:16:40,410
My man right here.
265
00:16:47,030 --> 00:16:48,590
All right, look, it doesn't matter.
266
00:16:48,950 --> 00:16:52,090
What does matter is that I care for you.
267
00:16:52,470 --> 00:16:55,950
And if you cut that guy in there loose,
I can prove it to you. Matter of fact,
268
00:16:55,970 --> 00:16:57,470
bring him out here and I'll get rid of
him.
269
00:16:58,630 --> 00:16:59,950
There's no guy in there.
270
00:17:00,700 --> 00:17:03,780
Unless you're worried about a 50 -year
-old bald man named Morty who's doing my
271
00:17:03,780 --> 00:17:04,780
taxes.
272
00:17:06,040 --> 00:17:07,859
Oh, I can help him. I'm good at math.
273
00:17:10,339 --> 00:17:15,640
Daryl, as cute and charming as you are,
you're just a little too young to handle
274
00:17:15,640 --> 00:17:16,640
a casual relationship.
275
00:17:18,339 --> 00:17:19,859
But I thought we were more than that.
276
00:17:20,680 --> 00:17:24,960
Clearly. You can see that now with the
night vision goggles and the imaginary
277
00:17:24,960 --> 00:17:25,960
friend.
278
00:17:32,490 --> 00:17:33,490
Well, this is goodbye.
279
00:17:35,470 --> 00:17:37,270
Au revoir, mon ami.
280
00:17:42,030 --> 00:17:43,890
That thing look beautiful to you, too.
281
00:17:46,350 --> 00:17:47,350
Hey, man.
282
00:17:49,890 --> 00:17:50,890
Ah!
283
00:17:52,810 --> 00:17:53,930
Don't do that, man.
284
00:17:54,610 --> 00:17:56,850
I do entreat your grace to call you new.
285
00:17:57,750 --> 00:17:59,470
I know not by what power...
286
00:18:09,050 --> 00:18:12,330
Anyone could have been there. Would have
been nice if someone caught me after my
287
00:18:12,330 --> 00:18:13,330
stage dive.
288
00:18:17,870 --> 00:18:19,350
Rihanna! Bravo!
289
00:18:21,310 --> 00:18:25,250
Listen, I am so sorry that I couldn't
make it to your play. But I did get you
290
00:18:25,250 --> 00:18:26,250
half a pretzel.
291
00:18:27,070 --> 00:18:28,070
Good night.
292
00:18:28,930 --> 00:18:30,970
So, how'd the opening night go?
293
00:18:31,250 --> 00:18:33,410
Baby, I had the greatest time tonight.
294
00:18:33,730 --> 00:18:36,610
I finally feel like I got to do what I
came out here to do.
295
00:18:36,850 --> 00:18:41,420
Me too. I was awesome. I played the
guitar like I was on stage at Madison
296
00:18:41,420 --> 00:18:46,040
Garden. Wow, this is the most excited
I've seen you about anything since we've
297
00:18:46,040 --> 00:18:46,959
been in L .A.
298
00:18:46,960 --> 00:18:49,700
Well, except for that time you thought
Halle Berry was flirting with you.
299
00:18:51,560 --> 00:18:52,560
Yes, she was.
300
00:18:53,780 --> 00:18:56,980
I know it was a parade, but I'm telling
you, I was the one she was waving at.
301
00:19:02,220 --> 00:19:04,640
Well, I wish I could have been there to
see you play.
302
00:19:05,180 --> 00:19:06,820
Yeah, I wish I could have seen you, too.
303
00:19:09,070 --> 00:19:12,970
I guess I'm kind of used to always
seeing you out there in the audience,
304
00:19:13,170 --> 00:19:14,510
but at least you're there.
305
00:19:16,170 --> 00:19:19,430
Well, don't worry. There'll be plenty of
other times for me to see you. I mean,
306
00:19:19,450 --> 00:19:21,130
this is the beginning for the both of
us.
307
00:19:23,750 --> 00:19:25,430
But, baby, that's what worries me.
308
00:19:26,510 --> 00:19:28,130
What happens when we get successful?
309
00:19:28,810 --> 00:19:32,910
How are we going to handle it if I have
a play in New York and you have a
310
00:19:32,910 --> 00:19:35,210
concert in, I don't know, Japan?
311
00:19:36,090 --> 00:19:38,050
I mean, it won't be easy, but we'll work
it out.
312
00:19:38,670 --> 00:19:40,310
That's what couples in love do.
313
00:19:40,770 --> 00:19:41,770
Right?
314
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
Right.
315
00:20:14,320 --> 00:20:15,420
Love you too, Netta.
23041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.