All language subtitles for One On One s05e12 Missing the Daddy Express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:02,680 Hey! Hey! 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,320 Hey! Hey! 3 00:00:04,680 --> 00:00:08,520 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 4 00:00:08,960 --> 00:00:10,560 Hey! Hey! 5 00:00:30,960 --> 00:00:31,628 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 6 00:00:31,630 --> 00:00:32,629 It is catching up. 7 00:00:33,670 --> 00:00:37,270 But now I have that peg repeat. I have a ton of lines to mark on my slate. 8 00:00:37,530 --> 00:00:39,170 And that's why we're having this party. 9 00:00:39,650 --> 00:00:40,870 Congratulations! Woo! 10 00:00:42,390 --> 00:00:44,250 Now get up on that pole and celebrate. 11 00:00:46,070 --> 00:00:47,110 This guy sucks. 12 00:00:47,770 --> 00:00:49,230 Here's to all the customers! 13 00:01:48,080 --> 00:01:49,080 B -B -C -C -I? 14 00:01:50,880 --> 00:01:52,720 Daddy? B -B -C -C -I? 15 00:01:54,300 --> 00:01:56,380 Daddy, what are you doing here? B -B -C -C -I? 16 00:01:58,400 --> 00:02:00,340 Oh, my God, Daddy, are you having a seizure? 17 00:02:00,620 --> 00:02:04,260 Here, put my shoe in your mouth. I don't want you to swallow your tongue. Get 18 00:02:04,260 --> 00:02:07,740 that shoe away from me. I'm talking about your report card. Now, C's are bad 19 00:02:07,740 --> 00:02:10,160 enough, but what is an I in Western civilization? 20 00:02:10,860 --> 00:02:12,000 Uh, incredible? 21 00:02:13,600 --> 00:02:15,500 Intelligent? No, important. 22 00:02:17,900 --> 00:02:22,400 No, why don't you try incomplete, as in didn't finish, didn't care, didn't try, 23 00:02:22,560 --> 00:02:24,360 don't give a darn about my daddy's money? 24 00:02:25,680 --> 00:02:27,880 You flew all the way out here just to tell me that? 25 00:02:28,100 --> 00:02:29,400 That's how disappointed I am. 26 00:02:29,840 --> 00:02:31,820 Plus, I had to lay over here on my way to Seattle. 27 00:02:32,120 --> 00:02:34,360 So it was either you or sitting at Cinderburn for two hours. 28 00:02:35,900 --> 00:02:39,360 Look, Daddy, don't worry. All I have to do is hand in one paper and my 29 00:02:39,360 --> 00:02:40,560 incomplete becomes a C. 30 00:02:41,440 --> 00:02:45,500 So, Seattle, the Emerald City... How exciting. 31 00:02:46,100 --> 00:02:48,660 Actually, it's going to be the Diamond City when I'm done. 32 00:02:48,900 --> 00:02:53,180 Danielle, they're visiting her parents, and I am going to surprise her with this 33 00:02:53,180 --> 00:02:54,360 bag of ale. 34 00:02:55,980 --> 00:02:59,160 Daddy, you're getting married? Oh, I love Danielle. 35 00:02:59,940 --> 00:03:01,560 Now give me all the details. 36 00:03:02,440 --> 00:03:06,000 Actually, it's going to be so romantic, baby. It's going to be rose pep. 37 00:03:06,940 --> 00:03:07,940 Oh, yo. 38 00:03:08,400 --> 00:03:09,780 Nice try, Missy Poo. 39 00:03:11,700 --> 00:03:12,800 It's not about me. 40 00:03:13,540 --> 00:03:16,860 Obviously, something is getting in the way of your studies, and I think I know 41 00:03:16,860 --> 00:03:20,380 what it is. On your feet, boy. I know you're awake. On your feet. On your 42 00:03:21,560 --> 00:03:25,560 Daddy, take it easy. It's not his fault my grades aren't perfect. Yes, it is. 43 00:03:25,620 --> 00:03:26,740 You just can't see it. 44 00:03:26,980 --> 00:03:30,700 Somehow this glorified panhandler's gotten his dummy disease all over you. 45 00:03:32,540 --> 00:03:36,480 I'm actually doing very well. I have a steady job, and I'm auditioning for a 46 00:03:36,480 --> 00:03:38,340 full scholarship to the Music Institute. 47 00:03:38,660 --> 00:03:40,720 So I think this boy is holding it down. 48 00:03:41,340 --> 00:03:42,340 See, Daddy? 49 00:03:44,160 --> 00:03:49,940 Oh, well, if all this is true, it makes me question life as we know it. 50 00:03:51,220 --> 00:03:55,080 I wish you should try to be more like Ernest. 51 00:03:57,120 --> 00:03:59,740 Mr. Washington, are you having a seizure? Man, get off me. 52 00:03:59,980 --> 00:04:03,300 Look, I want that paper done when I get back and that incomplete off your 53 00:04:03,300 --> 00:04:07,940 record. Now, if you'll excuse me, Cinnabon puts out a fresh batch of buns 54 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 minutes. 55 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 Wednesday! 56 00:04:17,140 --> 00:04:19,100 Oh, my God, I only have until Friday. 57 00:04:19,579 --> 00:04:20,579 Friday! 58 00:04:25,400 --> 00:04:26,400 Okay. 59 00:04:27,000 --> 00:04:30,680 Western civilization is a civilization that started on the West Side. 60 00:04:31,020 --> 00:04:32,840 Tupac was the original leader of the West. 61 00:04:35,280 --> 00:04:37,720 Oh, I am so dead. Arnett! 62 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 Arnett, come here! 63 00:04:40,520 --> 00:04:44,200 Brianna, you have got to stop bugging me. I'm working on my audition and I am 64 00:04:44,200 --> 00:04:45,019 freaking out. 65 00:04:45,020 --> 00:04:48,500 Look, you're going to be fine, but I just really need your help right now. I 66 00:04:48,500 --> 00:04:52,000 stuck in rehearsal all day. I cannot come up with a topic and I'm starving. 67 00:04:52,320 --> 00:04:53,820 Can you please go to the store for me? 68 00:04:55,440 --> 00:04:58,560 I repeat, audition, me, freaking out. 69 00:05:01,120 --> 00:05:04,900 Bye, you guys. We're going to a sorority party to pawn Lisa off on the gammas. 70 00:05:05,360 --> 00:05:09,560 I mean... No, that's what I meant. 71 00:05:11,300 --> 00:05:12,300 I'm going with. 72 00:05:12,480 --> 00:05:13,740 because I want to slam a gamma. 73 00:05:15,840 --> 00:05:17,120 You guys should both come. 74 00:05:17,480 --> 00:05:20,480 Oh, we can't. She's still working on her paper, and I need to get ready for my 75 00:05:20,480 --> 00:05:21,960 audition. So what do you think? 76 00:05:22,240 --> 00:05:23,760 Shirt on or shirt off? 77 00:05:24,520 --> 00:05:26,600 I think Brianna should study with her shirt off. 78 00:05:28,760 --> 00:05:30,520 I'm just going to oil up and let the mirror decide. 79 00:05:32,980 --> 00:05:35,360 Yeah, he's right. I do need to finish this paper. 80 00:05:35,940 --> 00:05:37,240 Start this paper. 81 00:05:37,680 --> 00:05:40,700 Oh, Brianna, you're only blocked because you're stressed. 82 00:05:41,360 --> 00:05:43,700 What you need to do is relax at a party with us. 83 00:05:44,820 --> 00:05:46,400 Oh, no. Come on. 84 00:05:47,340 --> 00:05:50,440 Sororities are part of the Greek system. And who knows more about Western 85 00:05:50,440 --> 00:05:52,240 civilization than the Greeks, huh? Yeah, huh? 86 00:05:54,160 --> 00:05:55,260 Good point. 87 00:05:55,620 --> 00:05:56,619 Foot sale. 88 00:05:56,620 --> 00:05:57,740 Oh, then do it for me. 89 00:05:58,020 --> 00:06:01,800 I'm trying to meet hot frat boys with trust funds. It won't help if I'm seen 90 00:06:01,800 --> 00:06:06,480 with... Super tall and loud. 91 00:06:10,730 --> 00:06:14,190 make me a very good roommate if I just abandoned you in your time of need? Oh, 92 00:06:14,250 --> 00:06:15,570 thank you so much. 93 00:06:15,970 --> 00:06:19,410 And speaking of need, I'm going to need you to change. 94 00:06:23,510 --> 00:06:29,690 All right, people, let's pick up where we left off. Our opening is but a 95 00:06:29,690 --> 00:06:30,770 fortnight away. 96 00:06:31,150 --> 00:06:34,830 There'll be agents, managers, and my life partner, Percy. 97 00:06:35,950 --> 00:06:38,330 And remember, this is Shakespeare. 98 00:06:39,210 --> 00:06:40,210 Honor the word. 99 00:06:43,350 --> 00:06:46,790 Oh, hell, to choose love by another's eye. 100 00:06:47,390 --> 00:06:49,670 Or if there were a sympathy in choice. 101 00:06:54,910 --> 00:06:56,490 Is somebody going to get that? 102 00:06:59,010 --> 00:07:01,510 Well, I guess I will since nobody else is going to. 103 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 come pick you up. 104 00:07:12,310 --> 00:07:18,830 There were no cell phones in Elizabethan England. Hence, there are no cell 105 00:07:18,830 --> 00:07:20,190 phones on my stage. 106 00:07:37,390 --> 00:07:38,390 D -Mac! 107 00:07:38,870 --> 00:07:40,410 D -Mac, you have to help me. 108 00:07:41,630 --> 00:07:44,850 All right, give it up and go back to Baltimore. You're welcome. No, come on, 109 00:07:44,850 --> 00:07:45,850 come on, come on. 110 00:07:46,110 --> 00:07:48,950 I can't sing without you. You're going to have to come to my audition with me. 111 00:07:49,270 --> 00:07:50,810 Look, I don't have time for that, man. 112 00:07:51,190 --> 00:07:52,450 Dude, man, this could be it. 113 00:07:52,870 --> 00:07:55,370 Without you, I am nothing. Man, you got to stop that. 114 00:07:56,070 --> 00:07:57,270 I won't until you say yes. 115 00:07:58,010 --> 00:08:00,410 I've never been better than when I'm with you. Come on, man. 116 00:08:03,130 --> 00:08:04,130 Don't shake it, shake it. 117 00:08:05,530 --> 00:08:06,530 Don't shake it, shake it. 118 00:08:07,410 --> 00:08:09,810 Big dot off the forehead. 119 00:08:34,860 --> 00:08:35,639 He fell back asleep. 120 00:08:35,640 --> 00:08:40,200 You know I depend on you. You should have made sure I got up. Brianna, it's 121 00:08:40,200 --> 00:08:43,400 like I don't have my own stuff to do. I have to shave, and if I go shirtless, I 122 00:08:43,400 --> 00:08:44,279 have to decide. 123 00:08:44,280 --> 00:08:45,460 Coconut or palm oil? 124 00:08:47,140 --> 00:08:53,820 I have my play, this paper, school, and my dad breathing down my neck. My whole 125 00:08:53,820 --> 00:08:56,640 world is falling apart, and you can't do a simple thing like wake me up? 126 00:08:57,060 --> 00:08:59,560 I'm not the one who was getting crunk with the gammas all night. 127 00:09:01,640 --> 00:09:05,250 Oh, so I suppose playing Beyonce and Jay -Z with D -Max... is any better. 128 00:09:06,430 --> 00:09:07,470 I'm not Beyonce. 129 00:09:18,270 --> 00:09:24,970 When did you start baking? 130 00:09:25,230 --> 00:09:28,690 When I found out that sorority sisters like to binge before they purge. 131 00:09:33,480 --> 00:09:35,340 As long as we're talking about the banana bread. 132 00:09:36,980 --> 00:09:37,980 No nuts, right? 133 00:09:38,200 --> 00:09:40,560 Nope. I'll save you a hot slice. 134 00:09:44,840 --> 00:09:47,260 As long as we're still talking about the banana bread. 135 00:09:49,040 --> 00:09:52,200 I'm never going to finish it. My daddy's going to kill me. I'm doomed. 136 00:09:52,720 --> 00:09:56,220 You know, Brianna, I can help you. I know a guy who sells term papers cheap. 137 00:09:56,540 --> 00:09:59,500 Uh -uh, I don't think so. Brianna Barnes is not a cheater. 138 00:09:59,850 --> 00:10:01,250 I have integrity. I have morals. 139 00:10:01,450 --> 00:10:03,390 Yeah, you have eight hours to finish this paper. 140 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 No, no problem. 141 00:10:05,430 --> 00:10:08,350 I could do a paper in eight hours. Good, because your dad will be here in six. 142 00:10:10,050 --> 00:10:12,610 So, Lisa, how much are we talking? 143 00:10:49,420 --> 00:10:52,860 I hope you don't mind. Lisa, let us in. Oh, of course not. Oh, congratulations. 144 00:10:53,620 --> 00:10:54,620 Check it out. 145 00:10:55,060 --> 00:10:56,840 Oh, I know. It's huge. 146 00:10:57,140 --> 00:10:58,680 It better be for $20 ,000. 147 00:11:00,520 --> 00:11:03,440 Flex, if this marriage is going to work, you're going to have to stop telling 148 00:11:03,440 --> 00:11:04,720 people how much you paid for this ring. 149 00:11:04,960 --> 00:11:06,420 I haven't told anybody else. 150 00:11:06,680 --> 00:11:09,840 Now, where is this $20 ,000 ring Lisa's been talking about? 151 00:11:11,500 --> 00:11:12,940 Tom, let's look at it outside. 152 00:11:14,080 --> 00:11:17,020 Anyway, Brianna, baby, about this paper. 153 00:11:21,800 --> 00:11:25,040 is about to go turn 80, and I worked so hard on it and everything. 154 00:11:26,480 --> 00:11:27,580 I can tell. 155 00:11:27,800 --> 00:11:29,160 This is fascinating. 156 00:11:29,740 --> 00:11:33,200 Mythological women of ancient Greece. Why did you choose to focus on these 157 00:11:33,200 --> 00:11:34,200 Gorgon sisters? 158 00:11:34,720 --> 00:11:38,540 Uh, I guess because I just admired them a lot. 159 00:11:38,780 --> 00:11:39,780 Hmm. 160 00:11:39,840 --> 00:11:43,780 You know, it says here Medusa became a hideous symbol of horror with hair made 161 00:11:43,780 --> 00:11:44,780 of snakes. 162 00:11:46,520 --> 00:11:51,320 Yeah! Well, you know, Greek brothers really like a sister with a good wig. 163 00:11:51,390 --> 00:11:52,390 Becky. 164 00:11:54,210 --> 00:11:59,450 You know, Brianna, five years ago, when you walked through my front door, I 165 00:11:59,450 --> 00:12:02,630 thought to myself, how in the world am I going to pull off raising a teenage 166 00:12:02,630 --> 00:12:03,630 daughter? 167 00:12:04,150 --> 00:12:05,150 But look at you. 168 00:12:06,850 --> 00:12:08,530 You make me so proud. 169 00:12:10,270 --> 00:12:11,670 You validate me. 170 00:12:14,870 --> 00:12:15,870 Thank you. 171 00:12:18,250 --> 00:12:19,930 You're late. Where have you been? 172 00:12:28,360 --> 00:12:32,120 Evidently, Lisa doesn't know that almond paste falls in the category of nuts. 173 00:12:32,300 --> 00:12:34,660 And clearly, I'm allergic to nuts. 174 00:12:36,080 --> 00:12:37,520 Dude, almonds are nuts. 175 00:12:37,880 --> 00:12:41,360 It doesn't end in nuts. You know, peanut, walnut, cashew. 176 00:12:42,100 --> 00:12:43,100 Oh. 177 00:12:45,100 --> 00:12:49,060 Anyway, I'm afraid I'm not going to be able to sing with you. My throat is 178 00:12:49,060 --> 00:12:50,060 swollen, too. 179 00:12:50,440 --> 00:12:52,100 We're waiting, Mr. Ballard. 180 00:12:52,480 --> 00:12:55,040 Look, you can do this without me. 181 00:12:56,110 --> 00:12:57,950 I know I gave you a hard time, man. 182 00:12:58,390 --> 00:12:59,790 But you can play that guitar. 183 00:13:00,350 --> 00:13:01,350 I know it. 184 00:13:04,230 --> 00:13:05,270 I'm your D -Muse. 185 00:13:16,950 --> 00:13:17,950 Hi. 186 00:13:18,890 --> 00:13:20,650 Thanks for having me. 187 00:13:21,410 --> 00:13:24,850 I call this P... D -Nut. 188 00:14:05,690 --> 00:14:08,070 Congratulations, Mr. Ballard. Welcome to the Institute. 189 00:14:09,930 --> 00:14:12,690 How can we turn him down? This kid comes with his own freak. 190 00:14:18,630 --> 00:14:22,350 Helena, adieu. As you on him, Demetrius dote on you. 191 00:14:23,930 --> 00:14:26,710 Love can transpose to form and dignity. 192 00:14:27,710 --> 00:14:32,090 And speaking of dignity, where doth thou lie, cheetah? 193 00:14:33,310 --> 00:14:34,310 Huh? 194 00:14:38,120 --> 00:14:43,420 Ah, but fair maiden, I speaketh of thy term paper, for thou hath cheated. 195 00:14:45,020 --> 00:14:46,020 Cheated? 196 00:14:46,660 --> 00:14:51,580 One who plagiarizes thy term paper is nothing but a dirty cheatin' chump. 197 00:14:52,100 --> 00:14:53,260 Cheatin' chump! 198 00:14:53,500 --> 00:14:57,160 Cheatin' chump! Cheatin' chump! Cheatin' chump! Cheatin' chump! 199 00:14:57,360 --> 00:15:01,020 Cheatin' chump! Cheatin' chump! Cheatin' chump! 200 00:15:09,020 --> 00:15:10,020 What's the holdup? 201 00:15:10,140 --> 00:15:11,140 I'm not a cheater! 202 00:15:15,100 --> 00:15:16,100 That's great. 203 00:15:16,120 --> 00:15:17,860 And I'm not Liza Minnelli. 204 00:15:18,220 --> 00:15:19,700 At least not during the day. 205 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 All right. 206 00:15:21,660 --> 00:15:23,120 Let's take a five, people. 207 00:15:23,720 --> 00:15:27,380 Brianna, if you're going to be a part of this production, then you're going to 208 00:15:27,380 --> 00:15:28,500 have to show a little more focus. 209 00:15:29,520 --> 00:15:30,520 I will. 210 00:15:31,380 --> 00:15:33,320 But I just have to fix something first. 211 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 These are for you. 212 00:15:39,740 --> 00:15:43,200 I'm so proud of you, baby, and how you've been taking care of your 213 00:15:43,580 --> 00:15:48,440 You didn't have to do this, Daddy. Why not? You've made me a very happy father. 214 00:15:49,620 --> 00:15:51,220 I can't take this anymore. 215 00:15:51,660 --> 00:15:53,260 I'm not who you think I am. 216 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 You're Brianna. 217 00:15:55,560 --> 00:15:57,520 You're the apple on the tree. 218 00:15:59,860 --> 00:16:01,020 Daddy, I cheated. 219 00:16:01,520 --> 00:16:05,640 I bought my term paper from a term paper pimp. 220 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 Come again? 221 00:16:09,080 --> 00:16:12,540 Look, my life just got too crazy, and I couldn't focus enough to write the 222 00:16:12,540 --> 00:16:13,540 paper, so I bought one. 223 00:16:13,840 --> 00:16:15,240 But I didn't turn it in. 224 00:16:15,800 --> 00:16:18,540 Instead, I just decided to take the incomplete. 225 00:16:19,960 --> 00:16:22,200 Look, I'm sorry. I know I made a mistake. 226 00:16:22,680 --> 00:16:25,020 But college is so much harder than I thought it would be. 227 00:16:25,540 --> 00:16:29,100 But now I promise I'm going to buckle down and get my stuff together. 228 00:16:30,120 --> 00:16:32,700 So go ahead and yell at me because I know I deserve it. 229 00:16:35,560 --> 00:16:37,080 Come give me a hug. Why? 230 00:16:40,770 --> 00:16:44,850 Maybe what you did was wrong, but you owned up to it like an adult. 231 00:16:45,530 --> 00:16:46,550 You did the right thing. 232 00:16:48,210 --> 00:16:53,030 Wow. I guess I can start my new life with Danielle and not have to worry 233 00:16:53,030 --> 00:16:54,030 you anymore. 234 00:16:55,290 --> 00:16:58,030 I love you, Daddy. I love you, too, Daddy. 235 00:17:11,290 --> 00:17:12,290 Hey, guys. 236 00:17:14,630 --> 00:17:19,790 What happened to you? 237 00:17:20,250 --> 00:17:21,250 Nuts. 238 00:17:22,829 --> 00:17:24,369 Were they shot out of a gun? 239 00:17:25,890 --> 00:17:27,950 No, I'm allergic to them. 240 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 Aren't I, Lisa? 241 00:17:30,350 --> 00:17:32,310 How many times do I have to say I'm sorry? 242 00:17:32,730 --> 00:17:34,170 Until my eye pops back open. 243 00:17:35,730 --> 00:17:38,990 Well, I know somebody who likes my banana bread. 244 00:17:41,759 --> 00:17:43,440 Oh, my God, you got in? 245 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Yes, I did. 246 00:17:45,020 --> 00:17:49,920 All it took was my smile, my personality, and the hot tub my father 247 00:17:51,960 --> 00:17:53,320 Cool, you can be my little sister. 248 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 I'm an Omega Sig. 249 00:17:55,360 --> 00:17:56,600 You don't even go to art school. 250 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 Evidently not a requirement. 251 00:17:58,900 --> 00:18:02,200 All you need is the magic word, I can buy beer. 252 00:18:28,720 --> 00:18:30,060 Love you, Daddy. Love you, too, Netta. 18818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.