All language subtitles for One On One s04e22 The Graduates

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:05,000 Last time on One -on -One. I'm going to the University of Maryland. 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,960 Yes! Baby, what about CalArts? I just decided to stay here and be with my boo. 3 00:00:10,140 --> 00:00:14,760 We need to make sure that she goes to CalArts, away from Arnaz. How could 4 00:00:14,760 --> 00:00:19,220 Brianna go to California to follow her dream and you stay here in Baltimore to 5 00:00:19,220 --> 00:00:21,040 follow your dream? 6 00:00:21,390 --> 00:00:23,690 I've been giving this a lot of thought, and I really think that CalArts is a 7 00:00:23,690 --> 00:00:25,650 better school for you. Are you talking about us being apart? 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,890 Nicole, if Brianna finds out about this, she's going to hate us for the rest of 9 00:00:28,890 --> 00:00:29,648 our lives. 10 00:00:29,650 --> 00:00:32,810 You just make sure she gets on that plane to California, and don't screw it 11 00:01:12,940 --> 00:01:14,060 Look what I found in storage. 12 00:01:14,380 --> 00:01:16,280 It was mine in college, and now it's yours. 13 00:01:16,620 --> 00:01:19,680 You can't go to college without a Foot Locker. Why not? I'm going without a 14 00:01:19,680 --> 00:01:23,380 boyfriend. Does that Foot Locker have soft lips and tell me how beautiful I 15 00:01:24,740 --> 00:01:31,120 Uh, no, but a Foot Locker can double for a coffee table, a stereo stand, and a 16 00:01:31,120 --> 00:01:32,900 jerry curl restoration center. 17 00:01:34,260 --> 00:01:38,080 Seriously, think of California as a new beginning, a chance to make new friends, 18 00:01:38,160 --> 00:01:39,160 California friends. 19 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 I'll bet they're real nice out there. 20 00:01:40,720 --> 00:01:41,679 Oh, really? 21 00:01:41,680 --> 00:01:44,480 You mean like Phil Spector, Robert Blake, and Scott Peterson nice? 22 00:01:46,320 --> 00:01:49,440 All right, well, just stay away from old white men with bad haircuts. 23 00:01:51,580 --> 00:01:55,640 Hey, Flex, I'm almost done with Brianna's graduation video. All I need 24 00:01:55,640 --> 00:01:56,640 the perfect ending. 25 00:01:56,660 --> 00:01:58,680 How about when Brianna received her diploma? 26 00:01:59,260 --> 00:02:00,260 When that happened. 27 00:02:01,040 --> 00:02:03,400 See, that's what I get for hiring John Singledom. 28 00:02:04,920 --> 00:02:08,720 So where's our little college student? In her room, miserable because of me. 29 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Reminds me of my youth. 30 00:02:11,230 --> 00:02:12,790 So what'd you do to ruin her childhood? 31 00:02:13,410 --> 00:02:16,670 Telling that moonwalking naked during her lunch period would make her popular? 32 00:02:18,370 --> 00:02:22,010 Look, I convinced Arnaz that it would be better for Brianna to go to California 33 00:02:22,010 --> 00:02:22,909 without him. 34 00:02:22,910 --> 00:02:24,510 I was right for getting involved, wasn't I? 35 00:02:25,210 --> 00:02:28,390 Absolutely. But then again, I'm the one who's getting the perfect ending to my 36 00:02:28,390 --> 00:02:29,390 video. 37 00:02:29,790 --> 00:02:32,570 This is gonna blow up in your face and action. Thank you. 38 00:02:33,630 --> 00:02:34,910 What have I done, D? 39 00:02:35,310 --> 00:02:38,270 I spent four years trying to build my daughter's trust, and I'm the one who 40 00:02:38,270 --> 00:02:39,228 betrays her. 41 00:02:39,230 --> 00:02:40,650 And I just wish I could tell her. 42 00:02:41,100 --> 00:02:42,100 Well, you can. 43 00:02:43,140 --> 00:02:44,140 Tell it to the lens. 44 00:02:46,880 --> 00:02:49,020 Don't you get it? I just can't tell her, D. 45 00:02:49,440 --> 00:02:50,760 And she'll hate me for meddling. 46 00:02:51,000 --> 00:02:53,600 And I still think California is what's best for her. 47 00:02:55,260 --> 00:02:57,160 So, maybe I did the right thing. 48 00:02:57,660 --> 00:02:58,680 You think I did the right thing? 49 00:02:59,020 --> 00:03:00,200 Yeah, of course I did the right thing. 50 00:03:00,400 --> 00:03:01,660 D, tell me I did the right thing. 51 00:03:02,520 --> 00:03:05,780 Man, you did the right thing. It doesn't count if I have to beat it out of you. 52 00:03:07,380 --> 00:03:08,440 Mama says it counts more. 53 00:03:42,540 --> 00:03:44,200 You're doing everything without me. 54 00:03:45,160 --> 00:03:46,320 You went shopping. 55 00:03:47,100 --> 00:03:48,380 You got ice cream. 56 00:03:49,740 --> 00:03:52,480 You even went to the post office without me. 57 00:03:54,560 --> 00:03:55,960 Spirit, did you follow me today? 58 00:03:57,240 --> 00:04:00,260 Why do you have to go to summer school? Why can't you wait until the fall like 59 00:04:00,260 --> 00:04:02,160 normal people? Because I'm not normal. 60 00:04:02,600 --> 00:04:03,720 I'm a theater major. 61 00:04:04,680 --> 00:04:06,800 We have to start in the summer repertory program. 62 00:04:07,160 --> 00:04:09,760 Besides, I'm trying to get as far away from here as I possibly can. 63 00:04:11,220 --> 00:04:12,880 Not to be away from you. 64 00:04:14,060 --> 00:04:16,600 We'll always be friends no matter how far apart we are. 65 00:04:16,839 --> 00:04:19,839 Okay. But promise me we'll talk on the phone. 66 00:04:20,060 --> 00:04:21,200 You have to call me. 67 00:04:21,700 --> 00:04:23,380 My parents have toll restriction. 68 00:04:28,360 --> 00:04:29,700 Ooh, a present. 69 00:04:30,220 --> 00:04:32,760 Save your money, girl. You get all this for free. 70 00:04:34,040 --> 00:04:35,680 No, it's not for you. It's for Brianna. 71 00:04:35,940 --> 00:04:39,360 Oh, good. She could use a pick -me -up. Then again, so could I. 72 00:04:45,160 --> 00:04:48,220 I'm sorry. I just don't want Brianna to walk in and get the wrong idea. I've 73 00:04:48,220 --> 00:04:50,760 been her father for a long time. She knows women can't resist me. 74 00:04:51,540 --> 00:04:52,540 Yeah, you better. 75 00:04:56,400 --> 00:04:57,960 Brianna, I was looking for you. 76 00:04:58,580 --> 00:05:01,520 Really? Did you think I was in the back of my daddy's mouth? I brought 77 00:05:01,520 --> 00:05:07,300 you a present. 78 00:05:08,020 --> 00:05:09,780 Oh, I'm not grossed out anymore. 79 00:05:16,490 --> 00:05:19,670 therapy this is for when something wonderful happens to you then you can 80 00:05:19,670 --> 00:05:25,350 it down oh thanks well i i noticed you didn't give me a pin so i guess you're 81 00:05:25,350 --> 00:05:32,270 feeling as optimistic as i am uh yes she's been like that ever 82 00:05:32,270 --> 00:05:37,150 since her and on his broke up oh poor girl but i know she'll get through it 83 00:05:37,150 --> 00:05:42,190 because she has you what's that supposed to mean i just meant that you're a good 84 00:05:42,190 --> 00:05:46,380 father You know, you two have a level of trust and honesty that most 85 00:05:46,380 --> 00:05:47,680 relationships never reach. 86 00:05:48,080 --> 00:05:50,300 You're a wonderful and loving parent, Flex. 87 00:05:50,860 --> 00:05:53,380 Any girl would be lucky to have a father like you. 88 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Don't you agree? 89 00:05:54,820 --> 00:05:56,180 What's with the 20 questions? 90 00:05:56,500 --> 00:05:57,500 I only asked one. 91 00:05:58,780 --> 00:06:02,580 I went behind Brianna's back and convinced Arnaz that it's best for her 92 00:06:02,580 --> 00:06:06,780 California without him there. Are you happy? You with your Freudian mind 93 00:06:07,920 --> 00:06:12,360 Flex, just back off, will you? It wasn't just me. Nicole pressured me. 94 00:06:12,760 --> 00:06:13,619 You met her. 95 00:06:13,620 --> 00:06:14,620 She's scary. 96 00:06:15,480 --> 00:06:17,060 She doesn't even cook her meat anymore. 97 00:06:18,340 --> 00:06:22,180 Besides, at the time, it made sense. Look, we just want what's best for her. 98 00:06:22,740 --> 00:06:26,980 Flex, you're a wreck. You have to come clean with Brianna. No, I can't. Well, 99 00:06:26,980 --> 00:06:27,699 why not? 100 00:06:27,700 --> 00:06:31,340 You never had trouble being honest with her before. Why is it so hard now? 101 00:06:32,380 --> 00:06:35,480 Is it because you know you shouldn't have interfered? Oh. 102 00:06:37,220 --> 00:06:38,460 All right, you're right. 103 00:06:38,780 --> 00:06:40,380 I'll tell her. 104 00:06:41,400 --> 00:06:42,940 Curse you and your PhDs. 105 00:06:44,400 --> 00:06:46,500 You're welcome. No, that'll be $100. 106 00:06:48,520 --> 00:06:50,080 No, seriously, go get your checkbook. 107 00:06:52,060 --> 00:06:54,660 All right, sis, your flight gets in at 8 o 'clock. 108 00:06:55,440 --> 00:06:56,600 I know it's a six -hour flight. 109 00:06:57,520 --> 00:06:58,620 Yeah, I know there's a time difference. 110 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 You're three hours behind. 111 00:07:01,300 --> 00:07:03,360 What do you mean, and how are we having this conversation right now? 112 00:07:05,180 --> 00:07:06,460 Bernadette, please, just pick her up. 113 00:07:06,820 --> 00:07:07,940 Thank you. Bye. 114 00:07:10,060 --> 00:07:11,740 Daddy, is Aunt Bernadette still picking me up from the airport? 115 00:07:11,960 --> 00:07:13,400 Yeah, but it's a chance she'll be three hours late. 116 00:07:15,360 --> 00:07:19,300 Baby, look, there's something I need to tell you. I already know no drugs, no 117 00:07:19,300 --> 00:07:20,300 booze, no babies. 118 00:07:20,660 --> 00:07:22,020 No, I mean, yes. 119 00:07:22,420 --> 00:07:24,400 And don't forget, no reality shows. 120 00:07:25,900 --> 00:07:29,640 But in addition to that, I just want to... Oh, I'm going to miss you. 121 00:07:30,100 --> 00:07:33,680 Oh, don't worry, girl. I already told you you're going to visit me in 122 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 California. Remember? 123 00:07:35,380 --> 00:07:37,240 Sunshine, beaches, hot boys. 124 00:07:37,960 --> 00:07:38,980 I guess that could be fun. 125 00:07:39,780 --> 00:07:42,280 You know what else is going to be fun? Never seeing you again. 126 00:07:43,360 --> 00:07:46,540 Oh, come on, just one last dig before I never see you again. 127 00:07:47,680 --> 00:07:50,480 All right, seriously, get out. Come on. Come on. 128 00:07:50,920 --> 00:07:52,580 Bye. Say bye. Bye. 129 00:07:53,740 --> 00:08:00,280 All right, baby, we need to talk seriously. 130 00:08:00,660 --> 00:08:01,660 What is it, Daddy? 131 00:08:01,740 --> 00:08:02,960 Sweetie, I... 132 00:08:08,270 --> 00:08:10,170 Rihanna and I need to talk. Man, this is an outrage. 133 00:08:10,590 --> 00:08:12,990 I'm her godfather. I was there when she was born. 134 00:08:13,730 --> 00:08:15,630 And I was listening when she was conceived. All 135 00:08:15,630 --> 00:08:22,530 right, look, I'm going to make 136 00:08:22,530 --> 00:08:24,230 this quick so we can hurry up and get to the airport. 137 00:08:25,150 --> 00:08:28,710 I kind of tricked Arnaz into telling you to go to California without him. I'm 138 00:08:28,710 --> 00:08:30,430 glad that's off my chest. Let's roll. Wait, wait, wait. 139 00:08:30,790 --> 00:08:31,790 Hold up. You didn't what? 140 00:08:33,330 --> 00:08:37,700 Look. Bree, your mother and I were worried about you and Arnaz being too 141 00:08:37,700 --> 00:08:40,600 up in each other. And we didn't want you to make the same mistakes we did. 142 00:08:41,220 --> 00:08:46,000 So I talked to him and helped him realize that you two being apart was 143 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 everyone. 144 00:08:48,400 --> 00:08:49,580 Your mother made me do it. 145 00:08:51,480 --> 00:08:52,520 How could you? 146 00:08:52,900 --> 00:08:55,380 How could you go behind my back and meddle in my life? 147 00:08:55,800 --> 00:08:59,280 Baby, I just want what's best for you. Stop saying that. All you care about is 148 00:08:59,280 --> 00:09:00,280 what's best for you. 149 00:09:00,340 --> 00:09:02,280 Look, I know you're hurt, but I'm still your father. 150 00:09:04,760 --> 00:09:07,480 Father, but I'm not getting on that plane until I talk to Arnett. 151 00:09:08,720 --> 00:09:15,200 What? You are not leaving this house without me going with you. 152 00:09:37,580 --> 00:09:38,580 They're gone, Arnaz. 153 00:09:38,620 --> 00:09:39,980 They left for the airport a while ago. 154 00:09:40,260 --> 00:09:41,480 I just wanted to say goodbye. 155 00:09:42,720 --> 00:09:43,840 Dwayne, you're killing me. 156 00:09:44,220 --> 00:09:46,260 I know how you're feeling. 157 00:09:47,160 --> 00:09:50,400 Next time, try knocking with the side of your hand and knock your knuckles more 158 00:09:50,400 --> 00:09:51,400 meat. 159 00:09:52,760 --> 00:09:54,240 Dwayne, I hope I did the right thing. 160 00:09:54,640 --> 00:09:56,620 I mean, I can't eat. I can't sleep. 161 00:09:57,420 --> 00:10:00,200 Brianna's been my world for the last four years. 162 00:10:01,260 --> 00:10:03,020 I really love her, and I'm going to miss her. 163 00:10:03,980 --> 00:10:05,080 Yeah, I feel the same way. 164 00:10:06,020 --> 00:10:07,120 Except for the can't eat part. 165 00:10:08,300 --> 00:10:10,420 I was about to fire up the fondue. Can I tempt you? 166 00:10:11,780 --> 00:10:13,380 I can't believe I pushed her away. 167 00:10:14,460 --> 00:10:15,680 It wasn't just you. 168 00:10:16,320 --> 00:10:19,200 It was what Flex and Nicole wanted. Why do you think he came to talk to you in 169 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 the first place? 170 00:10:20,320 --> 00:10:23,780 Well, because he was just pointing out that Brown would be better off in 171 00:10:23,780 --> 00:10:24,880 California without me. 172 00:10:26,740 --> 00:10:27,920 Oh, my God. 173 00:10:29,300 --> 00:10:30,900 How could I be so stupid? 174 00:10:32,080 --> 00:10:34,040 Sorry, Sonia. You get that from me. 175 00:10:36,400 --> 00:10:37,980 Dwayne, you know you're not my dad, right? 176 00:10:39,700 --> 00:10:40,700 That hurts, Arnaz. 177 00:10:42,840 --> 00:10:44,080 After everything I did for you. 178 00:10:46,440 --> 00:10:47,440 Look, look. 179 00:10:48,220 --> 00:10:51,100 Flex just did what he thought was best for Brianna, and so did you. 180 00:10:51,360 --> 00:10:52,940 Yeah, but it hurts so much. 181 00:10:53,680 --> 00:10:54,680 Oh, son. 182 00:10:55,540 --> 00:10:57,280 That's because you made the ultimate sacrifice. 183 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 You set her free. 184 00:11:00,380 --> 00:11:02,160 Now it's time to start thinking about yourself. 185 00:11:02,840 --> 00:11:05,300 I mean, music has always been your dream, and now that dream is starting to 186 00:11:05,300 --> 00:11:07,920 true. I heard your song on the radio the other day. 187 00:11:08,660 --> 00:11:10,580 Fighting for revolution. 188 00:11:13,080 --> 00:11:13,440 Brianna, 189 00:11:13,440 --> 00:11:20,380 I will not 190 00:11:20,380 --> 00:11:22,220 let you get on that plane without you speaking to me. 191 00:11:24,480 --> 00:11:26,620 All right, don't make me buy a ticket and come with you. 192 00:11:28,240 --> 00:11:29,700 Fine, I'll talk to you. 193 00:11:30,480 --> 00:11:31,560 Thanks for the ride. Bye. 194 00:11:33,400 --> 00:11:36,580 Brianna, what I did was one of the most difficult things I've ever done, and 195 00:11:36,580 --> 00:11:37,820 that includes marrying your mother. 196 00:11:38,880 --> 00:11:40,300 Look, I'm just trying to keep it real. 197 00:11:41,280 --> 00:11:45,640 Look, sometimes, as a parent, you have to be the bad guy. 198 00:11:46,360 --> 00:11:49,420 I tried for the last four years not to be that guy. 199 00:11:50,380 --> 00:11:51,880 This is something I had to do, baby. 200 00:11:52,960 --> 00:11:56,860 So you can be mad at me if you want, but I feel California is where you belong. 201 00:12:03,050 --> 00:12:04,049 It's all right, baby. 202 00:12:04,050 --> 00:12:06,450 It's tough for me, too. 203 00:12:08,410 --> 00:12:10,850 I just wish Arnaz would have fought harder for me. 204 00:12:11,750 --> 00:12:13,030 You crying tears over the boy? 205 00:12:14,890 --> 00:12:18,650 No. I mean, he has one talk with you, and he just lets me go. 206 00:12:19,110 --> 00:12:20,230 What kind of man is he? 207 00:12:20,530 --> 00:12:23,470 Oh, baby, you know, I am kind of convincing. I do this thing with my 208 00:12:24,490 --> 00:12:25,490 You know what? 209 00:12:28,210 --> 00:12:29,650 Maybe you did do me a favor. 210 00:12:30,210 --> 00:12:33,270 Going to California alone is going to be the best thing that ever happened to 211 00:12:33,270 --> 00:12:34,109 me. 212 00:12:34,110 --> 00:12:35,130 That's my baby. 213 00:12:35,430 --> 00:12:36,430 Yeah. 214 00:12:36,530 --> 00:12:39,030 I'm not going to let some cute, mindless boy hold me back. 215 00:12:42,430 --> 00:12:43,430 Okay. 216 00:12:48,370 --> 00:12:49,370 Time. 217 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Oh, Daddy. 218 00:12:54,490 --> 00:12:56,590 Oh, wait a minute. I got something for you. 219 00:13:06,960 --> 00:13:10,840 Your mom sent it to me a while ago. She must have eaten the other ear during one 220 00:13:10,840 --> 00:13:11,840 of her feedings. 221 00:13:13,240 --> 00:13:14,240 Thanks, baby. 222 00:13:17,660 --> 00:13:20,280 All right, now you better go before I start. 223 00:13:21,080 --> 00:13:22,080 Oh, too late. 224 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Bye, baby. 225 00:13:27,380 --> 00:13:28,380 Bye, baby. 226 00:13:38,540 --> 00:13:39,540 Bye, baby. 227 00:13:40,520 --> 00:13:41,520 Bye. 228 00:13:44,180 --> 00:13:45,180 Bye. 229 00:14:28,170 --> 00:14:30,130 He's got a name. 230 00:14:31,850 --> 00:14:34,090 He's got a soul. 231 00:14:36,030 --> 00:14:37,630 He's got a heart. 232 00:14:40,190 --> 00:14:41,790 It's got a home. 233 00:14:45,070 --> 00:14:48,250 He's got a name. 234 00:14:50,190 --> 00:14:52,110 He's had to go first class, huh? 235 00:15:00,360 --> 00:15:02,620 Look, that's where I'm headed. I got my passport and everything. 236 00:15:03,800 --> 00:15:04,800 Are you serious? 237 00:15:05,000 --> 00:15:07,300 Yeah. I don't bother to leave Baltimore without a passport. 238 00:15:08,680 --> 00:15:13,720 Rana, look, it's important that I'm true to myself and that I follow my heart. 239 00:15:14,160 --> 00:15:17,140 And my heart's going to California, so that's where I'm going. 240 00:15:18,640 --> 00:15:22,220 Oh, well, what about your band, your career, your future? 241 00:15:22,660 --> 00:15:25,000 The only future that I'm sure of is the one with you. 242 00:15:25,460 --> 00:15:28,960 And I was a fool to let anyone, even your father, try to convince me 243 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 Yeah, about that. 244 00:15:31,120 --> 00:15:34,060 You have one conversation with my dad and you're ready to just give me up? 245 00:15:34,420 --> 00:15:37,300 Why didn't you just say no? Haven't you learned anything from being with me? 246 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 I know. 247 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 I'm sorry. 248 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 But your daddy does the thing with his eyebrow. 249 00:15:45,280 --> 00:15:48,560 Look, Brianna, I know you don't want to hear this right now, but I would give 250 00:15:48,560 --> 00:15:51,460 anything to have parents who cared about me the way that yours do about you. 251 00:15:53,040 --> 00:15:54,600 I love you more than anything, Brianna. 252 00:15:56,320 --> 00:15:57,440 I love you, too. 253 00:16:03,980 --> 00:16:05,140 Let me get the light for you. 254 00:16:07,940 --> 00:16:09,580 I love first class. 255 00:16:14,340 --> 00:16:16,700 Danielle, maybe this was a mistake. 256 00:16:17,180 --> 00:16:18,840 You won't be able to cheer me up. 257 00:16:19,640 --> 00:16:21,480 I miss my baby too much. 258 00:16:22,400 --> 00:16:23,700 I'm just in a funk. 259 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 Just crystal. Keep going. 260 00:16:52,320 --> 00:16:54,780 I wish I had a shower. 261 00:16:57,980 --> 00:16:59,660 Take it down. 262 00:16:59,980 --> 00:17:03,240 Maybe I had no idea you looked so naughty. 263 00:17:03,840 --> 00:17:04,840 Me neither. 264 00:17:04,980 --> 00:17:06,220 Until I met you. 265 00:17:06,680 --> 00:17:08,119 Oh, don't choke me. 266 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 I can't explain this. 267 00:17:26,480 --> 00:17:28,740 Baby, what happened? What are you doing here? 268 00:17:29,960 --> 00:17:32,260 Daddy, I'm not going to California. 269 00:17:33,340 --> 00:17:35,420 And the shoes better be at the end of that sentence. 270 00:17:37,260 --> 00:17:40,860 Look, Daddy, I appreciate what you and Mommy were trying to do for me, but I'm 271 00:17:40,860 --> 00:17:42,660 18 now, and I need to make my own decisions. 272 00:17:43,260 --> 00:17:45,440 I've heard something I thought I'd never say to my daughter. 273 00:17:45,640 --> 00:17:47,580 Baby, could you untie me so we can talk about this? 274 00:17:49,200 --> 00:17:52,600 Uh, yeah, in one minute, because it's just one more thing. 275 00:17:52,920 --> 00:17:54,940 Uh, I'll just stand by the door. 276 00:17:57,580 --> 00:18:02,640 Uh, I won't be living with you anymore. I'm moving in with Arnez because that's 277 00:18:02,640 --> 00:18:03,539 where my heart is. 278 00:18:03,540 --> 00:18:05,400 Oh, your heart? 279 00:18:05,940 --> 00:18:07,300 What about my heart, huh? 280 00:18:07,500 --> 00:18:10,400 The one that your mother's gonna rip out of my chest when she finds out you're 281 00:18:10,400 --> 00:18:11,520 moving in with the boy. 282 00:18:13,600 --> 00:18:16,800 Look, look, Daddy, I know this is a lot of information to take in right now, so 283 00:18:16,800 --> 00:18:20,520 why don't you go back to doing... whatever it was y 'all was doing. 284 00:18:27,400 --> 00:18:31,160 Look, I'm sorry, Mr. Washington. I just, I love her too much to let her go. Hey, 285 00:18:31,160 --> 00:18:35,060 Martinez, I understand. I appreciate that, man. Come here, man. We never get 286 00:18:35,060 --> 00:18:36,060 talk, man. Come here. 287 00:18:36,580 --> 00:18:38,840 I'm so proud of you and the band and everything. 288 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 You know what I'm saying? 289 00:18:41,980 --> 00:18:42,980 No, Mr. Washington. 290 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 Not the eyebrow. 291 00:18:45,580 --> 00:18:46,960 Oh, no, no. There's no brow, bro. 292 00:18:47,160 --> 00:18:51,300 Just why don't you untie me so we can shake hands like men? 293 00:18:52,840 --> 00:18:53,960 I'm done, Mr. Washington. 294 00:18:54,720 --> 00:18:56,100 But I don't want to be dead dumb. 295 00:18:56,680 --> 00:18:57,680 See ya! 296 00:18:59,480 --> 00:19:06,400 Now open the 297 00:19:06,400 --> 00:19:07,660 door to our apartment. 298 00:19:10,180 --> 00:19:11,180 What's that? 299 00:19:11,580 --> 00:19:12,680 An eviction notice. 300 00:19:14,480 --> 00:19:15,560 Arnaz! What? 301 00:19:16,220 --> 00:19:20,000 Okay, I was behind a couple of months with the rent, but I raised the money 302 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 I was gonna pay up today. 303 00:19:22,640 --> 00:19:25,860 And I use it so I can buy a ticket so I can get on a plane and get my girlfriend 304 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 back. 305 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Aw. 306 00:19:28,680 --> 00:19:30,540 But wait, wait. Where are we going to live? 307 00:19:31,240 --> 00:19:33,840 Well, as long as we're together, it doesn't matter where we live. Right, 308 00:19:34,960 --> 00:19:36,640 I'm sorry. Have we met? I'm spoiled. 309 00:19:38,280 --> 00:19:39,940 You need to take care of me, Arnaz. 310 00:19:40,920 --> 00:19:43,220 Hey, we're a team now. We split everything. 311 00:19:43,620 --> 00:19:46,280 If I had a sandwich, half of it would be yours. 312 00:19:46,840 --> 00:19:47,719 Oh, really? 313 00:19:47,720 --> 00:19:49,880 Well, where are we eating this sandwich? On the street? 314 00:19:52,440 --> 00:19:54,300 There's no actual sandwich. 315 00:19:54,940 --> 00:19:57,300 It's just a metamorphosis for our relationship. 316 00:19:59,980 --> 00:20:01,360 And you're the one going to college. 317 00:20:03,140 --> 00:20:05,660 It's called a metaphor, Arnaz. A metaphor. 318 00:20:07,260 --> 00:20:09,220 Well, I don't know anything about metaphors. 319 00:20:10,100 --> 00:20:11,200 But I know what this is for. 320 00:20:50,700 --> 00:20:51,700 Love you too, Netta. 24250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.