All language subtitles for One On One s04e21 Cap and Frown

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:09,010 And that was Dirty Trash with Stinky Stinky here on Yank It or Crank It. 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,030 take those phone calls. 3 00:00:10,530 --> 00:00:13,090 Arnaz, we can't wait here any longer for your song to come on the radio. 4 00:00:13,470 --> 00:00:16,790 My mom's plan already landed, and Freda and I promised we'd be home to meet 5 00:00:16,790 --> 00:00:19,150 them. Yeah, but the DJ said he was going to play it today. 6 00:00:19,590 --> 00:00:22,830 Why? To test the Baltimore emergency evacuation system? 7 00:00:25,170 --> 00:00:26,950 All right, we've saved the best for last. 8 00:00:27,270 --> 00:00:28,990 Shh, they're introducing the next song. 9 00:00:29,230 --> 00:00:32,630 Get ready to crank this from the hometown crew known as Zandra. 10 00:00:33,260 --> 00:00:34,260 Revolution! 11 00:00:36,540 --> 00:00:39,240 Oh, man, I can't believe it. 12 00:00:39,540 --> 00:00:40,800 Wait, guys, guys, guys, hold up. 13 00:00:41,000 --> 00:00:43,480 This is the hottest jam all day, and I've already got a yank call? 14 00:00:43,760 --> 00:00:45,160 What idiot would yank this? 15 00:00:45,480 --> 00:00:46,740 Who you calling an idiot? 16 00:00:50,300 --> 00:00:52,900 Mom, yeah, hey, girl, I'm gonna have to call you back. 17 00:00:54,380 --> 00:00:57,880 Sometimes in life, you can feel all by yourself. 18 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 Well, I can't 19 00:01:38,600 --> 00:01:41,180 Now, fall back, Nicole. How was I supposed to know your broom would arrive 20 00:01:41,180 --> 00:01:42,180 early? 21 00:01:43,140 --> 00:01:44,780 Ah, anger and frustration. 22 00:01:45,020 --> 00:01:47,300 Perfect for Brianna's graduation documentary. 23 00:01:47,720 --> 00:01:50,260 Now, you guys just keep it real and act like I'm not here. 24 00:01:50,520 --> 00:01:52,220 How do you think I survived these trips? 25 00:01:54,160 --> 00:01:55,340 Where is that girl? 26 00:01:55,560 --> 00:01:57,280 She was at Arnaz's. I'm sure she's on her way. 27 00:01:57,720 --> 00:02:01,400 Oh, you think she'll be here to meet her baby sister. But no, you let her stay 28 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 up in that boy's apartment. 29 00:02:02,720 --> 00:02:05,380 You know what? If I were here, I would give her a piece of my... 30 00:02:11,790 --> 00:02:13,430 But I have somebody I want you to meet. 31 00:02:14,050 --> 00:02:16,070 Angela, this is your big sis. 32 00:02:16,670 --> 00:02:18,730 Oh, hi, boo bear. 33 00:02:20,450 --> 00:02:22,870 So nice to finally meet you. 34 00:02:24,030 --> 00:02:28,130 Oh, excuse me, people. If you want to capture the reality of Brianna's 35 00:02:28,130 --> 00:02:29,810 graduation, I'm going to need better performances. 36 00:02:30,110 --> 00:02:33,030 I mean, that baby is just phoning it in. Poke it or something. 37 00:02:36,310 --> 00:02:37,310 Okay, 38 00:02:37,790 --> 00:02:40,710 now that everybody is here, I have a big announcement to make. 39 00:02:41,050 --> 00:02:43,370 Okay. I've decided what college I'm going to. 40 00:02:43,990 --> 00:02:46,270 Finally, you've been keeping us waiting forever. 41 00:02:47,010 --> 00:02:50,270 Okay, I'm going to the University of Maryland. 42 00:02:50,510 --> 00:02:51,570 Yes! Yes! 43 00:02:52,450 --> 00:02:53,450 Congratulations, 44 00:02:54,050 --> 00:02:55,050 baby. 45 00:02:55,150 --> 00:02:56,630 We'll all be staying together. 46 00:02:56,970 --> 00:03:00,690 You'll be a U of M, I'll be a Maryland School of Design, and Arnaz, you'll 47 00:03:00,690 --> 00:03:03,390 What will you be doing, Arnaz? 48 00:03:04,970 --> 00:03:05,970 Rockin'. 49 00:03:09,520 --> 00:03:10,820 raving about their drama program. 50 00:03:11,240 --> 00:03:15,060 Well, I thought about it, and since they're both really good schools, and 51 00:03:15,060 --> 00:03:18,520 is about to be a huge rock star here in Baltimore... Rock it. 52 00:03:19,580 --> 00:03:22,580 I just decided to stay here and be with my boo. 53 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 That's right, baby. 54 00:03:24,480 --> 00:03:26,340 Uh -huh. I'm so happy for you. 55 00:03:26,600 --> 00:03:28,840 Hey, hey, hey. I'm more happy than that spit. Come on. 56 00:03:29,760 --> 00:03:33,680 Uh -oh, Brianna. I think I smell a dirty diaper. 57 00:03:34,160 --> 00:03:36,880 Okay, I'll change her. Come on. Let's go share my room. 58 00:03:37,980 --> 00:03:39,080 Hey, Arnaz. 59 00:03:39,370 --> 00:03:41,790 When we have a baby, do you think it'll look more like me or more like you? 60 00:03:41,970 --> 00:03:44,550 Either way, it'll be cute and fun to make. 61 00:03:46,110 --> 00:03:49,590 But what is going on around here? 62 00:03:50,030 --> 00:03:54,190 Brianna's talking about having babies, making out in front of us, and throwing 63 00:03:54,190 --> 00:03:58,390 away an opportunity to go to California to stay here with a dummy. 64 00:04:00,690 --> 00:04:01,970 Hey, don't drag me into this. 65 00:04:18,720 --> 00:04:21,860 about Brianna and Arnaz before they end up like us. 66 00:04:22,320 --> 00:04:25,060 Two miserable 18 -year -olds with a baby. 67 00:04:25,380 --> 00:04:28,320 Hey, only one of us was miserable, and it wasn't you. 68 00:04:30,060 --> 00:04:31,060 Stop worrying. 69 00:04:31,320 --> 00:04:33,740 I know my daughter. She's a responsible young adult. 70 00:04:34,160 --> 00:04:35,340 Lex, this is important. 71 00:04:35,740 --> 00:04:38,900 She needs to focus on her education and not a boy. 72 00:04:39,100 --> 00:04:42,860 Do you remember how tough it was for us, not knowing if we were going to make 73 00:04:42,860 --> 00:04:44,220 it? Yeah, we didn't. 74 00:04:44,640 --> 00:04:48,220 Exactly. That's why we need to make sure that she goes to CalArts. 75 00:04:48,480 --> 00:04:53,720 Away from Arnaz. We? We can't tell him what to do. I got $8 ,000 in therapy 76 00:04:53,720 --> 00:04:55,580 bills saying that's a no -no. 77 00:04:57,640 --> 00:04:59,760 Okay, fine. Then I'll talk to him. 78 00:05:00,160 --> 00:05:01,540 Arnaz isn't going to listen to you. 79 00:05:01,760 --> 00:05:05,160 Nobody listens to you. I didn't start listening to you until a couple of 80 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 ago. 81 00:05:06,780 --> 00:05:09,980 If anybody should talk to him, it should be me. 82 00:05:10,780 --> 00:05:13,260 All right? So just relax. I got it. 83 00:05:15,220 --> 00:05:16,220 All right? 84 00:05:16,940 --> 00:05:22,680 And now, a rare sister -to -sister moment where the nice, sweet, new 85 00:05:22,680 --> 00:05:26,920 meets the not -so -nice, not -so -sweet, and definitely not -so -new ex -wife. 86 00:05:28,760 --> 00:05:30,340 Come on, shut up. Nicole! 87 00:05:30,800 --> 00:05:31,900 Nicole! Hi! 88 00:05:32,200 --> 00:05:33,580 Hi, I'm Danielle. 89 00:05:34,900 --> 00:05:39,720 I wanted to welcome you with a cake, but I was so nervous about meeting you. 90 00:05:39,800 --> 00:05:42,700 Well, I... Will half a cake do? 91 00:05:44,060 --> 00:05:45,800 It'll do very nicely, thank you. 92 00:05:49,230 --> 00:05:50,710 Nicole, this is Danielle. 93 00:05:51,110 --> 00:05:53,950 She's the reason why Brianna and I are getting along so well. 94 00:05:54,430 --> 00:05:55,670 I was their therapist. 95 00:05:56,490 --> 00:05:58,070 Oh, okay. 96 00:05:58,670 --> 00:06:01,250 So now the whole therapy thing makes sense. 97 00:06:02,330 --> 00:06:05,450 It's been a long time on the couch, did you, Flex? Oh, yeah, I did. 98 00:06:08,470 --> 00:06:09,810 Oh, you're going down, Daddy. 99 00:06:13,870 --> 00:06:14,870 Hello? 100 00:06:17,320 --> 00:06:18,800 I'm bonding with my child. 101 00:06:19,040 --> 00:06:20,320 It's not the right time. 102 00:07:05,640 --> 00:07:07,700 Britney Ballard, Ballard 3000. 103 00:07:09,740 --> 00:07:11,180 Oh, now's the right time. 104 00:07:15,720 --> 00:07:19,940 Have you talked to Arnaz yet? 105 00:07:20,160 --> 00:07:21,700 I was on my way to do that right now. 106 00:07:22,720 --> 00:07:24,240 Uh, where's your baby? 107 00:07:25,260 --> 00:07:26,380 Don't worry about the baby. 108 00:07:37,200 --> 00:07:37,899 Check this. 109 00:07:37,900 --> 00:07:39,520 I just talked to my promoter buddy. 110 00:07:39,760 --> 00:07:41,200 He heard our song on the radio. 111 00:07:41,440 --> 00:07:45,140 Said he wants to book us for summer gigs as soon as Charlie gets back in town, 112 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 dude. Yes! 113 00:07:47,380 --> 00:07:49,560 See? That's what I'm talking about. 114 00:07:49,820 --> 00:07:50,820 Our time, fellas. 115 00:07:52,780 --> 00:07:54,120 I feel the same way, bro. 116 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 Hey, Mr. Washington. 117 00:08:02,120 --> 00:08:03,500 Um, Brianna's not here. 118 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 I know. 119 00:08:10,830 --> 00:08:12,270 You know, I've been thinking on this. 120 00:08:12,830 --> 00:08:16,610 It's been really great having Brianna here. But wouldn't a school in Hollywood 121 00:08:16,610 --> 00:08:17,610 be better for her career? 122 00:08:18,430 --> 00:08:20,770 I mean, I suppose, but Brianna's not made up her mind. 123 00:08:21,010 --> 00:08:26,110 Yeah, yeah, yeah, I know, I know, I know. But I just had this crazy... You 124 00:08:26,110 --> 00:08:27,830 what? No, that's all right, that's all right. 125 00:08:28,390 --> 00:08:32,010 What? I was just thinking maybe you could talk to her. 126 00:08:32,730 --> 00:08:36,270 That's too crazy. You don't have that kind of influence over her, so I'm just 127 00:08:36,270 --> 00:08:37,909 tripping. Yes, I do. 128 00:08:39,309 --> 00:08:40,309 I mean... 129 00:08:40,440 --> 00:08:41,820 I wear the pants in this relationship. 130 00:08:43,020 --> 00:08:45,080 I can convince her that we need to go to California. 131 00:08:45,360 --> 00:08:46,740 I can convince the guys in the band, too. 132 00:08:47,280 --> 00:08:49,560 50's always talking about Roscoe's chicken and waffles. 133 00:08:51,520 --> 00:08:55,260 Oh, right, right, right. The band, the band. Yeah, yeah. I'd hate to see you 134 00:08:55,260 --> 00:08:57,200 guys give up all that success here, you know? 135 00:08:58,000 --> 00:09:02,180 You'd have to go to L .A. where nobody knows you and start all over. 136 00:09:02,680 --> 00:09:07,120 You'd be a small fish in a big pond. Unlike here, where you'd be a big fish 137 00:09:07,120 --> 00:09:08,120 small pond. 138 00:09:08,540 --> 00:09:10,580 Hmm. Big fish, small fish. 139 00:09:12,480 --> 00:09:14,880 Okay, what does Dr. Seuss have to do with this? 140 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 Wow. 141 00:09:19,800 --> 00:09:21,960 What to do, what to do. 142 00:09:22,420 --> 00:09:24,460 It's an honor to be huge here. 143 00:09:24,740 --> 00:09:27,900 Yeah, it's always been my dream. Yeah, I know, and it's always been Brianna's 144 00:09:27,900 --> 00:09:29,160 dream to be a great actress. 145 00:09:29,620 --> 00:09:31,720 I mean, I wonder how you could do both. 146 00:09:32,180 --> 00:09:33,360 Think, Flex, think. 147 00:09:36,010 --> 00:09:39,990 How could Brianna go to California to follow her dream and you stay here in 148 00:09:39,990 --> 00:09:42,470 Baltimore to follow your dream? 149 00:09:44,770 --> 00:09:46,810 I've got an idea. Oh, yeah? Yeah. 150 00:09:47,390 --> 00:09:49,070 Okay. All right. 151 00:09:49,610 --> 00:09:55,390 Even though the plan was for Brianna and I to stay together, what if she went to 152 00:09:55,390 --> 00:10:01,230 California to follow her dream and then I stayed... Shoot, where was I going 153 00:10:01,230 --> 00:10:02,230 with this? 154 00:10:03,050 --> 00:10:06,870 I think what you were going to say was, Brianna could go to California and you 155 00:10:06,870 --> 00:10:08,330 stay here in Baltimore. 156 00:10:08,750 --> 00:10:09,750 Yeah, that's it. 157 00:10:11,030 --> 00:10:14,050 It's like you're in my head. Lord knows, there's plenty of room. 158 00:10:15,590 --> 00:10:16,590 Thank you. 159 00:10:20,010 --> 00:10:21,170 It's all you, baby. 160 00:10:21,790 --> 00:10:22,790 All of you. 161 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 All of you here. 162 00:10:29,030 --> 00:10:31,030 One day before graduation. 163 00:10:32,350 --> 00:10:35,030 24 hours before the rest of her life begins. 164 00:10:36,570 --> 00:10:38,150 What will her future hold? 165 00:10:39,590 --> 00:10:41,590 What will she put on her sandwich? 166 00:10:43,270 --> 00:10:46,310 Where will she shag Dwayne if he doesn't get that camera away from her? 167 00:10:48,610 --> 00:10:49,610 Come in. 168 00:10:51,130 --> 00:10:52,130 Oh, hey, boo. 169 00:10:52,250 --> 00:10:53,350 Rana, we need to talk. 170 00:10:53,790 --> 00:10:55,090 Uh, Dwayne, do you mind? 171 00:10:55,410 --> 00:10:56,910 Oh, you want me to get this all on video? 172 00:10:57,170 --> 00:10:58,710 Uh, yeah, we can take it from your exit. 173 00:11:01,230 --> 00:11:02,230 I like it. 174 00:11:04,450 --> 00:11:05,970 Hey, so what's with the bread? 175 00:11:06,350 --> 00:11:09,190 The market was out of flowers, but this smelled good, too. 176 00:11:11,030 --> 00:11:12,970 Ooh, and this French, how romantic. 177 00:11:18,330 --> 00:11:21,810 All right, Brianna, I know you decided on Maryland, but I've been giving this a 178 00:11:21,810 --> 00:11:24,090 lot of thought, and I really think that CalArts is the better school for you. 179 00:11:24,410 --> 00:11:26,490 Well, baby, you know how... I love the idea of California. 180 00:11:26,750 --> 00:11:29,070 You finally getting that tan you always wanted. 181 00:11:29,750 --> 00:11:31,770 But I chose Maryland because I was taking off. 182 00:11:32,270 --> 00:11:33,650 Yeah, I was thinking about that too. 183 00:11:34,030 --> 00:11:37,290 And I really think that I should stay here in Baltimore with the band while 184 00:11:37,290 --> 00:11:38,269 go to CalArts. 185 00:11:38,270 --> 00:11:41,970 I mean, I'd rather be a one fish, two fish than a red fish, blue fish. 186 00:11:43,370 --> 00:11:44,570 And the big purple pie. 187 00:11:46,150 --> 00:11:48,250 Wait, hold up. Are you talking about us being apart? 188 00:11:48,630 --> 00:11:51,250 Because I thought the plan was always for us to be together no matter what. 189 00:11:51,550 --> 00:11:54,490 We'll still be together in spirit, but without spirit. 190 00:11:56,800 --> 00:11:58,240 Oh, so it's we now. 191 00:11:58,540 --> 00:12:01,440 Well, where were we when you made the decision to send me off to California? 192 00:12:02,340 --> 00:12:04,740 Look, Arnez, long -distance relationships never work. 193 00:12:05,100 --> 00:12:08,340 So if you want to be apart, then we'll be apart. 194 00:12:09,220 --> 00:12:10,680 Mom, Dad, I'm going to California. 195 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 Brianna! 196 00:12:14,860 --> 00:12:21,000 Look, Arnez... Oh, Arnez, it'll be okay, baby. 197 00:12:33,480 --> 00:12:34,600 I gotta hand it to you, Flex. 198 00:12:34,960 --> 00:12:37,880 I didn't think you could do it, but you really pulled it off. 199 00:12:38,120 --> 00:12:39,740 Well, Nicole, I didn't mean for them to break up. 200 00:12:40,220 --> 00:12:41,220 Bonus! 201 00:12:43,180 --> 00:12:44,440 She is our daughter. 202 00:12:44,700 --> 00:12:46,320 Don't you see how sad she was? 203 00:12:46,640 --> 00:12:47,780 Oh, come on now, Flex. 204 00:12:48,180 --> 00:12:52,480 I know this is hard, but we should be proud. We are sending our baby off to 205 00:12:52,480 --> 00:12:54,580 college with no rings and no babies. 206 00:12:55,420 --> 00:12:56,560 We did the right thing. 207 00:12:57,780 --> 00:12:59,160 How could you be so cold? 208 00:13:00,340 --> 00:13:02,500 I thought Africa would thaw you out. 209 00:13:10,190 --> 00:13:12,850 You ever been to a high school graduation without a baby? 210 00:13:14,610 --> 00:13:16,570 Make all the jokes you want, Flex. 211 00:13:16,830 --> 00:13:21,310 At least my baby will be walking down the aisle with her head held high 212 00:13:21,310 --> 00:13:23,270 of worrying about her water breaking. 213 00:13:24,550 --> 00:13:27,030 Yeah, instead she'll be worried about her heart breaking. 214 00:13:27,230 --> 00:13:30,690 Look, Flex, don't mess this up. We are almost at the finish line. 215 00:13:31,490 --> 00:13:33,710 Although you never were much of a finisher. 216 00:13:35,550 --> 00:13:37,470 I hope you worked on that in therapy. 217 00:13:39,760 --> 00:13:41,960 Yeah, I'll tell you what I like to work on. Don't stop. 218 00:13:42,340 --> 00:13:45,560 Oh, this is nice. What a lovely Kodak moment. 219 00:13:46,860 --> 00:13:47,860 Smile. 220 00:13:51,180 --> 00:13:52,360 Oh, look, there's Arnett. 221 00:13:52,720 --> 00:13:55,320 It sure would be nice if you could go over there and talk to him. 222 00:13:55,580 --> 00:13:58,060 Yeah, you know what else would be nice? Free shoes, but it's not going to 223 00:13:58,060 --> 00:13:59,060 happen. 224 00:14:04,220 --> 00:14:05,220 Hi. 225 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 Hi. 226 00:14:09,240 --> 00:14:10,500 So, big day, huh? 227 00:14:11,700 --> 00:14:12,700 Compared to yesterday? 228 00:14:13,240 --> 00:14:14,240 Not really. 229 00:14:15,160 --> 00:14:16,560 It seems like that was your call. 230 00:14:17,100 --> 00:14:20,320 I'm not the one who broke us up. Look, I don't want to talk about this here. Why 231 00:14:20,320 --> 00:14:24,200 not? Why not tell everybody what a bad boyfriend I am? You mean what a bad 232 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 boyfriend you were. 233 00:14:25,980 --> 00:14:28,740 Look, you already ruined my life. You're not about to ruin my graduation. 234 00:14:29,440 --> 00:14:32,600 This is supposed to be a happy time. And what does one do during happy times? 235 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 They be happy. 236 00:14:37,100 --> 00:14:39,960 I'm sorry, Arnaz. I know this isn't how you wanted your high school years to 237 00:14:39,960 --> 00:14:41,600 end. I didn't want to break up. 238 00:14:42,620 --> 00:14:44,520 I thought I was doing what's best for the both of us. 239 00:14:45,040 --> 00:14:48,380 Fuck. My two best friends have broken up and I'm stuck in the middle. 240 00:14:48,940 --> 00:14:50,240 Spirit, this isn't about you. 241 00:14:52,380 --> 00:14:53,380 Is it ever? 242 00:15:00,700 --> 00:15:02,240 Nicole, I hope we did the right thing. 243 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 Don't go soft on me now, Flex. 244 00:15:05,360 --> 00:15:09,770 Being a parent... is about being tough, holding your ground, and not letting 245 00:15:09,770 --> 00:15:11,290 your emotions get the best of you. 246 00:15:11,570 --> 00:15:12,790 Oh, my baby! 247 00:15:13,050 --> 00:15:15,610 I love you so much. Mommy's so proud of you. 248 00:15:17,050 --> 00:15:18,050 Kisses. 249 00:15:18,710 --> 00:15:20,530 Oh, I know. 250 00:15:21,150 --> 00:15:22,910 Our little Brianna's all grown up. 251 00:15:23,290 --> 00:15:28,130 Yeah, but that's not why I'm crying. I was just thinking about my graduation 252 00:15:28,130 --> 00:15:32,390 how I needed two chairs to sit on and help getting up this morning. 253 00:15:35,600 --> 00:15:37,060 Nicole needed help getting up the steps, too. 254 00:15:40,640 --> 00:15:43,620 Graduates, this is your time to celebrate a rite of passage. 255 00:15:44,080 --> 00:15:46,040 Each and every graduate... Where are your parents? 256 00:15:46,900 --> 00:15:49,820 Oh, over there. You see that cloud of smoke? 257 00:15:50,940 --> 00:15:52,960 Oh, hey, Mr. and Mrs. Jones. 258 00:15:56,040 --> 00:16:00,500 And now a word from this year's Cicely Tyson Award recipient, Breonna Barnes. 259 00:16:21,800 --> 00:16:26,460 every day will bring us new surprises and we will meet them head on so let us 260 00:16:26,460 --> 00:16:33,140 not look at today or yesterday as the end of something great but as the 261 00:16:33,140 --> 00:16:37,720 beginning of something greater remember life is what happens when your boyfriend 262 00:16:37,720 --> 00:16:39,520 is dumping you thank you 263 00:16:56,110 --> 00:16:58,250 You should hurry up before they change your mind. Oh, no. 264 00:17:36,520 --> 00:17:37,520 Happy, happy, yes, happy. 265 00:17:38,560 --> 00:17:40,320 Look here, girlfriend to girlfriend. 266 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 Tell me what you'd like to say about me in therapy. 267 00:17:43,420 --> 00:17:48,000 Oh, no, I'm afraid I can't tell you that. But you are much nicer than I 268 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 you'd be. 269 00:17:50,400 --> 00:17:53,080 Quotio, spirit, freedom, jump. 270 00:18:36,640 --> 00:18:38,080 Speaking of which, Arnaz. 271 00:18:38,500 --> 00:18:39,920 No, no, Dwayne, don't call the money. 272 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Tut, tut. 273 00:18:41,280 --> 00:18:42,840 I want to get a photo of the three of you. 274 00:18:43,100 --> 00:18:44,180 It's for the DVD cover. 275 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Arnaz, come on now. 276 00:18:47,700 --> 00:18:50,300 All right, everybody stand over here by the banner. 277 00:18:50,560 --> 00:18:54,140 The graduates, look at... What? 278 00:18:54,860 --> 00:18:56,040 Come on, kids, what is this? 279 00:18:56,440 --> 00:18:58,840 I mean, where's the camaraderie? Where's the love? 280 00:18:59,760 --> 00:19:01,440 Show me the love and I'll show you the money. 281 00:19:03,100 --> 00:19:04,100 All right. 282 00:19:04,640 --> 00:19:05,760 Say cheese. 283 00:19:10,090 --> 00:19:12,830 Look at her. She should be happy on her graduation day. 284 00:19:13,370 --> 00:19:14,370 She's smiling. 285 00:19:15,250 --> 00:19:19,330 Yeah, through her pain, she gets that smile from me and I wore it on our 286 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 day. 287 00:19:20,990 --> 00:19:21,990 Ha -ha. 288 00:19:23,230 --> 00:19:26,270 Nicole, if Brianna finds out about this, she's going to hate us for the rest of 289 00:19:26,270 --> 00:19:29,970 our lives. If that's the price we have to pay for her having a good life, then 290 00:19:29,970 --> 00:19:32,970 it'll be worth it. That's easy for you to say. You're used to people hating 291 00:19:34,470 --> 00:19:37,130 Listen, I'm leaving tomorrow, so I'm going to tell you this now. 292 00:19:37,430 --> 00:19:39,690 Your job is to keep your mouth shut. 293 00:19:40,030 --> 00:19:43,190 You just make sure she gets on that plane to California, and don't screw it 294 00:19:43,210 --> 00:19:44,510 or I'm coming back. 295 00:19:45,890 --> 00:19:49,330 If that's the case, I'm going to make sure she's on that plane, if it's the 296 00:19:49,330 --> 00:19:51,910 thing I do, because I don't want to hear your mouth. Thank you. I don't want to 297 00:19:51,910 --> 00:19:54,570 hear nothing you have to say, all right? That's all I want. She's feeding the 298 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 baby. She ain't eat all day. 299 00:20:21,230 --> 00:20:22,290 Love you too, Netta. 22810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.