All language subtitles for One On One s04e08 Daddys Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,770
To the east from the sky, I think some
folks call it rain.
2
00:00:05,510 --> 00:00:09,490
I don't know why, you folks died in your
pain.
3
00:00:10,430 --> 00:00:11,450
We call it Jesus!
4
00:00:13,830 --> 00:00:15,390
Yeah, yeah, yeah, yeah!
5
00:00:19,190 --> 00:00:20,190
So?
6
00:00:20,610 --> 00:00:25,010
I have never heard anything like that
before in my life.
7
00:00:26,070 --> 00:00:27,070
Ever.
8
00:00:30,909 --> 00:00:36,610
Spirit? Yeah, that was the worst. Um, I
think what Spirit was about to say was,
9
00:00:36,730 --> 00:00:38,550
um, it's all about your word.
10
00:00:39,590 --> 00:00:43,530
And, um, maybe if you were to get a new
lead singer, you would have more time to
11
00:00:43,530 --> 00:00:44,930
concentrate on your songwriting.
12
00:00:46,530 --> 00:00:47,530
That's what I was thinking.
13
00:00:47,750 --> 00:00:50,890
But what would the band sound like
without me singing?
14
00:00:51,370 --> 00:00:52,370
Music?
15
00:00:53,950 --> 00:00:55,190
Do not listen to her.
16
00:00:55,410 --> 00:00:57,650
Look, why don't you just ask the band
and see how they feel?
17
00:00:58,370 --> 00:00:59,370
Okay.
18
00:00:59,980 --> 00:01:05,060
Hey guys, I've been thinking if we got a
new lead singer then Look
19
00:01:05,060 --> 00:01:10,680
how supportive they are
20
00:01:56,340 --> 00:01:58,220
I don't have any money for you, baby.
21
00:02:00,080 --> 00:02:04,680
I'm spending it all on redoing that
stupid kitchen as a surprise for your
22
00:02:04,680 --> 00:02:08,419
grandma. Maybe if I'm lucky, she'll hate
it and stay away another month.
23
00:02:09,780 --> 00:02:12,120
Dad, I need to talk to Mom. I'm not
convinced she's still alive.
24
00:02:13,120 --> 00:02:14,740
Well, I have to get over to Arnaz's.
25
00:02:15,240 --> 00:02:21,480
Oh, Arnaz is back with his mother? I
thought she was, uh... No, he has his
26
00:02:21,480 --> 00:02:24,660
apartment. Oh, and you let her go over
there?
27
00:02:24,960 --> 00:02:26,310
No. I do not.
28
00:02:26,630 --> 00:02:28,630
Not until she does the dishes.
29
00:02:29,950 --> 00:02:30,950
Okay.
30
00:02:35,370 --> 00:02:37,190
One swoop bars.
31
00:02:38,090 --> 00:02:41,610
And I'm out. All right. Hey, don't be
long. You just have to finish our
32
00:02:41,610 --> 00:02:44,430
entries. We have therapy tomorrow, and I
don't want you stealing from the old
33
00:02:44,430 --> 00:02:45,430
Cosby reruns.
34
00:02:45,730 --> 00:02:49,990
See, if you walk outside, you got to put
on the coat. See, don't put on the
35
00:02:49,990 --> 00:02:50,990
coat.
36
00:02:51,410 --> 00:02:52,149
That's right.
37
00:02:52,150 --> 00:02:53,190
Get jiggy with it.
38
00:02:57,520 --> 00:02:59,000
You have a diary too, Nancy?
39
00:03:00,500 --> 00:03:03,300
It's a journal, Pop, and yes, it's a
helpful tool in our therapy.
40
00:03:03,980 --> 00:03:08,180
Therapy? You mean you pay some stranger
to tell you what your problem is? No,
41
00:03:08,220 --> 00:03:09,340
Dad, that's what I have you for.
42
00:03:10,280 --> 00:03:14,180
I can't believe you would let your
daughter go over to some strange boy's
43
00:03:14,180 --> 00:03:16,720
apartment. Pop, it's Arnaz. I said
strange.
44
00:03:18,380 --> 00:03:20,720
There's no telling what they could be
doing over there.
45
00:03:20,960 --> 00:03:25,060
Dad, unlike you, I trust my child. We've
taken our relationship to a whole other
46
00:03:25,060 --> 00:03:28,820
level. Well, yeah, you need to come back
down to planet butt -whooping.
47
00:03:30,100 --> 00:03:33,720
Ah, yes, in the galaxy of... I'll give
you something to cry about.
48
00:03:35,480 --> 00:03:38,080
Obviously, Pop, we have different
parenting styles.
49
00:03:38,840 --> 00:03:43,320
Well, I would have never let your sister
go over to some boy's apartment
50
00:03:43,320 --> 00:03:44,320
unchaperoned.
51
00:03:44,880 --> 00:03:48,380
Bernadette? Oh, I'm sorry, or should I
say Miss July in Mechanics Monthly?
52
00:03:50,390 --> 00:03:53,430
And I suppose that's what you talk about
in therapy?
53
00:03:53,850 --> 00:03:56,070
What a bad father you think I am?
54
00:03:56,310 --> 00:03:58,450
Please, Dad, we only have an hour in
therapy.
55
00:04:00,290 --> 00:04:03,770
Look, I don't want Brianna to graduate,
walk out that door, and never want to
56
00:04:03,770 --> 00:04:04,649
come back again.
57
00:04:04,650 --> 00:04:08,230
So I'd appreciate if you'd stay out of
it. And if you'd stay out of my closet,
58
00:04:08,310 --> 00:04:10,090
you're stretching out my shirts all up
in the air.
59
00:04:12,930 --> 00:04:18,070
One of you is going to be the front man
for the next great rock and roll
60
00:04:18,070 --> 00:04:20,529
revolution. We want someone who's going
to bring it.
61
00:04:21,149 --> 00:04:23,810
All right, first up, Philbert Kyle
Jenkins.
62
00:05:05,200 --> 00:05:06,039
When can you start?
63
00:05:06,040 --> 00:05:09,800
As soon as you get us our own stylist, a
vegetarian chef, and a fully loaded
64
00:05:09,800 --> 00:05:11,460
tour bus with the driver of our choice.
65
00:05:11,860 --> 00:05:13,140
And we want a new drummer.
66
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Next.
67
00:05:19,500 --> 00:05:21,180
All right, bye, Dwayne. Bye, Grandpa.
68
00:05:21,580 --> 00:05:22,580
Bye, Grandpa.
69
00:05:23,100 --> 00:05:25,080
That's all I ever hear from you these
days.
70
00:05:25,340 --> 00:05:28,020
That and, I'm going to our nazis.
71
00:05:29,600 --> 00:05:30,539
Oh, yeah.
72
00:05:30,540 --> 00:05:32,560
I'm going to our nazis.
73
00:05:34,990 --> 00:05:38,090
Uh -oh, Mr. Barnes. Let me ask you. One
business owner to another.
74
00:05:38,590 --> 00:05:41,830
Do I have to make a profit before I give
myself a $1 ,000 raise?
75
00:05:42,190 --> 00:05:44,670
The idea is to make money, Dwayne.
76
00:05:45,010 --> 00:05:46,310
Right. Right.
77
00:05:46,650 --> 00:05:48,050
Then I'll give myself $2 ,000.
78
00:05:50,750 --> 00:05:51,930
Hey, Pop. What's up, D?
79
00:05:52,330 --> 00:05:54,830
Hey, Fleck. Good news. I just gave
myself a raise.
80
00:05:55,070 --> 00:05:58,230
Now I'm going to go out, spend all night
celebrating, and then call myself in
81
00:05:58,230 --> 00:05:59,230
sick.
82
00:06:03,400 --> 00:06:04,780
I feel sorry for him.
83
00:06:05,320 --> 00:06:07,320
Dwayne? No, his father.
84
00:06:08,520 --> 00:06:13,040
Imagine going all those years not
knowing you had a son, and then you meet
85
00:06:13,080 --> 00:06:14,080
and he's Dwayne.
86
00:06:15,920 --> 00:06:17,160
What's with all the tools, Pop?
87
00:06:17,440 --> 00:06:21,400
Oh, I've just been fixing some things
around here you seem to be neglecting,
88
00:06:21,420 --> 00:06:24,960
like this sink and that flickering lamp
in your bedroom.
89
00:06:26,080 --> 00:06:27,220
You fixed my lamp?
90
00:06:27,680 --> 00:06:30,460
It's supposed to be that way. It sets
the mood.
91
00:06:32,140 --> 00:06:33,760
Oh, please tell me you didn't touch my
fog machine.
92
00:06:34,700 --> 00:06:37,340
I thought that was a smoking radio. I
tossed that.
93
00:06:39,320 --> 00:06:43,480
Why can't you be like other old people,
sit in the park, feed the pigeons, and
94
00:06:43,480 --> 00:06:44,760
try to remember who you are?
95
00:06:47,640 --> 00:06:50,740
Well, excuse me for fixing things.
96
00:06:51,000 --> 00:06:55,540
Back in my day when things were broken,
we fixed them, and parents knew what
97
00:06:55,540 --> 00:06:56,580
their children were doing.
98
00:06:57,020 --> 00:07:01,060
So this is about Brown and Arnaz? No,
this is about you not knowing how to
99
00:07:01,060 --> 00:07:01,899
your child.
100
00:07:01,900 --> 00:07:05,980
You're too easy on her. She's got no
curfew, and you let her run around all
101
00:07:05,980 --> 00:07:07,440
the place with that gypsy girl.
102
00:07:07,680 --> 00:07:08,820
What's her name? Ghost?
103
00:07:11,480 --> 00:07:13,000
Spirit, Pop. My name is Spirit.
104
00:07:13,920 --> 00:07:18,320
You know what? You have two other
children. Why don't you go irritate
105
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
I heard that.
106
00:07:19,790 --> 00:07:21,470
So you think I'm irritating, huh?
107
00:07:21,690 --> 00:07:26,130
Well, maybe your therapist can give you
the tools you need to cope with me.
108
00:07:27,350 --> 00:07:28,830
No, I'm out of here, man.
109
00:07:29,770 --> 00:07:31,250
Where are my keys?
110
00:07:31,550 --> 00:07:34,230
Why aren't my keys in the key dish?
That's what the key dish is for. The key
111
00:07:34,230 --> 00:07:35,970
dish are for my keys. Where are my keys?
112
00:07:37,630 --> 00:07:38,870
In the drawer.
113
00:07:39,470 --> 00:07:40,870
The key drawer.
114
00:07:41,170 --> 00:07:44,550
You know what? I'd appreciate it if you
wouldn't touch my lamp, my sink, or
115
00:07:44,550 --> 00:07:46,530
anything else that's broke. I like
things broke.
116
00:07:46,790 --> 00:07:48,370
That's why I hang out with Dwayne.
117
00:07:50,510 --> 00:07:54,450
I'll touch anything I want to around
here, mister. If it wasn't for me, you
118
00:07:54,450 --> 00:07:58,550
wouldn't have any of this stuff. Not
this high -tech TV, not this overpriced
119
00:07:58,550 --> 00:08:01,230
couch, and not this fancy leather
journal.
120
00:08:08,260 --> 00:08:09,320
Waiting for you to meet Charlie.
121
00:08:09,660 --> 00:08:12,760
Oh, is he cute? No, the important thing
is, can Charlie sing?
122
00:08:13,060 --> 00:08:15,440
Yeah, but a cute lead singer can get
away with being bad.
123
00:08:15,820 --> 00:08:16,860
Unless it's Arnaz.
124
00:08:19,100 --> 00:08:20,760
I love your bedroom, Arnaz.
125
00:08:21,160 --> 00:08:22,520
Nice to meet Hendrix Foster.
126
00:08:22,980 --> 00:08:24,380
It's cool, isn't it? Yeah.
127
00:08:24,620 --> 00:08:27,440
Um, Arnaz, who is Fifi and why was she
in your bedroom?
128
00:08:28,820 --> 00:08:31,680
This is our new singer, Charlie. She's
moved here from France.
129
00:08:31,920 --> 00:08:34,419
Yeah. My father just opened a new
restaurant.
130
00:08:35,120 --> 00:08:37,299
It's, uh... How do you say?
131
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
A subway.
132
00:08:40,720 --> 00:08:42,480
Charlie, this is Spirit and Brianna.
133
00:08:42,980 --> 00:08:45,100
His girlfriend, Brianna.
134
00:08:45,560 --> 00:08:48,820
Oh, I didn't know you had a girlfriend.
135
00:08:49,900 --> 00:08:51,340
Most rockers like to be free.
136
00:08:51,820 --> 00:08:53,760
Yeah, well, this one's on lockdown,
Frenchie.
137
00:08:55,320 --> 00:08:58,180
Hey, Charlie, if you have time now,
maybe we can get a little rehearsing in.
138
00:08:58,340 --> 00:08:59,340
Hey, whatever you say.
139
00:08:59,500 --> 00:09:01,460
From now on, I'm all yours.
140
00:09:02,500 --> 00:09:04,060
Oh, it was nice to meet you, Bridget.
141
00:09:07,300 --> 00:09:08,300
Countdown, 50.
142
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
Hey, Pop, packing up already?
143
00:10:17,840 --> 00:10:20,800
I can't believe they finished the
kitchen. I thought it'd take at least a
144
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
to get that linoleum off the walls.
145
00:10:23,420 --> 00:10:27,080
Why would I take the linoleum off the
walls? That would be like taking the
146
00:10:27,080 --> 00:10:29,040
plastic runners off the shag rugs.
147
00:10:30,840 --> 00:10:36,040
And that kitchen is not ready yet. If
your mother calls, tell her I will be
148
00:10:36,040 --> 00:10:37,100
staying at Duane's.
149
00:10:37,640 --> 00:10:40,580
Duane's? Why are you going over to
Duane's? Nobody stays there on purpose.
150
00:10:42,360 --> 00:10:47,620
This suffocating, overbearing, demanding
father doesn't want to be a bad
151
00:10:47,620 --> 00:10:49,040
influence on your daughter.
152
00:10:52,360 --> 00:10:53,600
He read my journal.
153
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
You forgot.
154
00:10:59,220 --> 00:11:03,220
Nosy, stubborn, and oh yeah, I want my
shirt back, even if it fits like a
155
00:11:15,980 --> 00:11:16,980
It's wrong
156
00:12:09,700 --> 00:12:11,700
Well, you know what? It must...
157
00:12:12,200 --> 00:12:14,660
bad connection because he's my man. Can
you hear me now?
158
00:12:17,560 --> 00:12:19,680
Hey, you guys miss my singing?
159
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
That's funny.
160
00:12:23,440 --> 00:12:26,800
I miss your singing, boo, but not as
much as I miss your kisses.
161
00:12:28,480 --> 00:12:29,660
We sound great, right?
162
00:12:30,220 --> 00:12:35,060
And Charlie's like, she's just so... I
don't even have words for her.
163
00:12:35,960 --> 00:12:36,960
Brianna does.
164
00:13:05,000 --> 00:13:05,619
Me too.
165
00:13:05,620 --> 00:13:06,720
Okay, now together.
166
00:13:12,300 --> 00:13:13,520
They're just trying to get to me.
167
00:13:13,720 --> 00:13:14,820
Well, it's not working.
168
00:13:15,400 --> 00:13:16,400
Shut up!
169
00:13:18,580 --> 00:13:20,080
Grandpa must really be mad at you.
170
00:13:20,300 --> 00:13:22,460
But at least he's not making eyes at
Dwayne.
171
00:13:22,740 --> 00:13:25,880
Arnaz's new thing with Charlie keeps
coming on to him, and I think he likes
172
00:13:26,360 --> 00:13:28,400
Uh -huh. I knew that boy was gay.
173
00:13:32,720 --> 00:13:35,020
So maybe it's time for you to move on
and see some other people.
174
00:13:35,980 --> 00:13:37,380
But, Daddy, I love him.
175
00:13:37,880 --> 00:13:40,420
Love? Brianna, you don't love him. It's
just a crush.
176
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Just forget it.
177
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
Wait a minute.
178
00:13:44,300 --> 00:13:45,219
I'm sorry.
179
00:13:45,220 --> 00:13:48,040
Look, it's not for me to say whether
you're in love or not.
180
00:13:48,340 --> 00:13:49,640
I'm praying for not.
181
00:13:50,760 --> 00:13:52,900
But we can talk about it.
182
00:13:53,440 --> 00:13:54,440
You sure?
183
00:13:54,460 --> 00:13:55,520
Yeah. Sit down.
184
00:13:56,920 --> 00:13:57,799
All right.
185
00:13:57,800 --> 00:14:01,400
So what makes you think this Charlie is
interested in Arnaz?
186
00:14:02,030 --> 00:14:08,730
Well, the way she... and how she... Ooh,
you wouldn't believe when... I just
187
00:14:08,730 --> 00:14:09,730
know.
188
00:14:11,270 --> 00:14:14,170
You don't think Arnaz is interested in
her, do you?
189
00:14:14,530 --> 00:14:15,710
Well, I don't think so.
190
00:14:16,030 --> 00:14:20,230
Well, you should see her up there, all
cool and and gyrating, and she's French.
191
00:14:20,470 --> 00:14:23,310
Ooh, Arnaz, croissant, croissant.
192
00:14:25,130 --> 00:14:27,450
Look, baby, relationships are based on
trust.
193
00:14:27,710 --> 00:14:31,860
Now, if you really care about him, you
got to talk to him. And remember, Talk
194
00:14:31,860 --> 00:14:34,100
slowly. It is Arnaz.
195
00:14:39,160 --> 00:14:41,480
I don't know. Come here.
196
00:15:34,120 --> 00:15:35,260
The song we're singing is about you.
197
00:15:35,500 --> 00:15:36,860
It's called I Wanna Brianna.
198
00:15:37,220 --> 00:15:38,440
Charlie, you help me put it together.
199
00:15:39,740 --> 00:15:40,900
I wanna Brianna?
200
00:15:42,320 --> 00:15:44,020
I wanna crawl in a hole and die.
201
00:15:45,580 --> 00:15:50,480
And I'm asked, I don't want no trouble
with your cheerleader girlfriend.
202
00:15:51,340 --> 00:15:52,700
I stop bringing her up.
203
00:15:55,100 --> 00:15:56,520
Brianna, there's no need to be jealous.
204
00:15:56,940 --> 00:16:01,380
Well, I wouldn't say I was jealous. I
might have gotten the wrong impression.
205
00:16:02,240 --> 00:16:04,780
Might have put my foot in my mouth, but
jealous I am not.
206
00:16:06,600 --> 00:16:07,680
There's no reason to be.
207
00:16:08,100 --> 00:16:10,240
Remember, I want a Brianna.
208
00:16:11,100 --> 00:16:12,100
And I want an Arnett.
209
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
Okay.
210
00:16:15,740 --> 00:16:19,180
Okay, well, I'll leave you two alone so
you can go back to rehearsing.
211
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
Cool.
212
00:16:21,740 --> 00:16:22,740
I'll call you later.
213
00:16:23,460 --> 00:16:24,460
All right.
214
00:16:24,800 --> 00:16:25,960
And then this part here. Arnett.
215
00:16:26,840 --> 00:16:30,280
And then you kiss me.
216
00:16:34,380 --> 00:16:37,780
I think for this one, just me.
217
00:16:40,180 --> 00:16:47,060
The way you crack me up. Back in my day,
people used to have sons
218
00:16:47,060 --> 00:16:48,060
like you.
219
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
Except me.
220
00:16:49,640 --> 00:16:50,920
Oh, hi, Flex.
221
00:16:53,340 --> 00:16:56,620
Dad, I really think we should talk. Or
did you lose your voice from all that
222
00:16:56,620 --> 00:16:57,620
fake laughing?
223
00:16:58,200 --> 00:16:59,620
I'm sorry, son.
224
00:17:00,220 --> 00:17:01,880
Me and Dwayne are in the middle of
something.
225
00:17:02,200 --> 00:17:03,720
Yeah, we're playing cast.
226
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Heads up.
227
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Strike one.
228
00:17:11,020 --> 00:17:17,000
Dwayne, why don't you go and get those
pictures of your father? I want to get
229
00:17:17,000 --> 00:17:18,280
know the real Dwayne.
230
00:17:18,540 --> 00:17:19,540
You want to get to know me?
231
00:17:20,579 --> 00:17:21,579
Okay.
232
00:17:23,119 --> 00:17:29,300
You came over here to talk me into
coming back? Forget it.
233
00:17:29,610 --> 00:17:31,490
I'm having a good time over here.
234
00:17:32,090 --> 00:17:33,170
Weird, but good.
235
00:17:34,890 --> 00:17:38,010
Dad, I'm sorry if I hurt your feelings,
but you shouldn't have read my journal.
236
00:17:38,230 --> 00:17:41,810
It's like that time when you found a
Victoria's Secret catalog under my bed.
237
00:17:42,370 --> 00:17:44,510
I really was looking for a bathrobe for
Mom.
238
00:17:45,990 --> 00:17:46,990
For Christmas.
239
00:17:47,810 --> 00:17:48,810
In July.
240
00:17:50,510 --> 00:17:55,970
Well, why would I be hurt just because
you called me suffocating, overbearing,
241
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
and demanding?
242
00:17:57,640 --> 00:18:00,260
You meant those things in a good way.
Right, Flex?
243
00:18:01,260 --> 00:18:04,460
You did what you thought was best. You
were just too strict.
244
00:18:05,020 --> 00:18:09,000
I mean, if you had just trusted me,
maybe I wouldn't have constantly tested
245
00:18:09,000 --> 00:18:11,560
boundaries and wouldn't have ended up
with Dad at 18.
246
00:18:12,120 --> 00:18:15,920
It's not my fault you thought safe sex
meant keeping the car door locked.
247
00:18:17,660 --> 00:18:21,260
Aha, that's where you're wrong. Brianna
wasn't conceived in your Cutler Supreme.
248
00:18:21,560 --> 00:18:24,560
She was conceived at the Green Door
Motel. How you like me now?
249
00:18:26,220 --> 00:18:27,620
The Green Door Motel.
250
00:18:28,560 --> 00:18:30,220
Those were your matchbooks?
251
00:18:31,300 --> 00:18:32,860
I owe your mother an apology.
252
00:18:34,660 --> 00:18:38,600
All I'm saying is, it would have been
nice if we could have talked about what
253
00:18:38,600 --> 00:18:41,180
was going through instead of faking off
all the time.
254
00:18:41,740 --> 00:18:43,500
Pop, I love you.
255
00:18:43,880 --> 00:18:46,900
But I don't want things to be the same
way between Brianna and me.
256
00:18:47,340 --> 00:18:50,400
Are you saying you're a better father
than I was?
257
00:18:50,920 --> 00:18:52,780
Well, you sure as hell didn't turn out
so bad.
258
00:18:52,980 --> 00:18:57,860
I put three kids through college, and
one of them is on TV and not on an
259
00:18:57,860 --> 00:18:58,860
of Cops.
260
00:19:00,200 --> 00:19:04,680
Dad, I'm not saying you did a poor job,
but I don't want it to take 20 years for
261
00:19:04,680 --> 00:19:06,700
Brianna to tell me how she really feels.
262
00:19:07,600 --> 00:19:08,800
That's why we're going to therapy.
263
00:19:09,640 --> 00:19:12,700
You mean you're not there because of me?
264
00:19:13,280 --> 00:19:15,440
No, I'm there because of Brianna.
265
00:19:16,100 --> 00:19:19,040
And the therapist is kind of hot.
266
00:19:23,310 --> 00:19:24,390
Hey, Grandpa. Hey, sweetie.
267
00:19:24,810 --> 00:19:27,650
I just wanted to tell you that you were
right and everything's cool with me and
268
00:19:27,650 --> 00:19:29,370
Arnaz, but I'm still looking out for
Charlie.
269
00:19:31,850 --> 00:19:33,770
So does this mean you two made up?
270
00:19:35,090 --> 00:19:36,090
I don't know.
271
00:19:36,110 --> 00:19:37,110
Dad?
272
00:19:37,670 --> 00:19:38,670
Yeah.
273
00:19:38,850 --> 00:19:42,370
I guess I'm realizing there are a lot of
different ways to be a good parent.
274
00:19:42,830 --> 00:19:46,450
And from what I see in front of me, we
both did a pretty good job.
275
00:19:47,770 --> 00:19:52,370
Now, let's get out of here before Dwayne
comes back. He likes to be held after
276
00:19:52,370 --> 00:19:54,190
he cries, and I am not in the mood.
277
00:19:55,550 --> 00:19:59,990
The whole thing out of mind, it's all
the rocking back and forth and back, and
278
00:19:59,990 --> 00:20:01,810
then you got to rub his ear and all
that.
279
00:20:21,350 --> 00:20:23,790
Definitely keep your eyes on her.
280
00:20:51,530 --> 00:20:52,530
Love you too, Netta.
21219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.