All language subtitles for One On One s04e07 You Dont Have to Go Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:04,620
Hey, Bree. You heading to school?
2
00:00:05,180 --> 00:00:08,360
Yep. I like to get to English Lit early,
otherwise I have to sit next to the boy
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,360
who smells like feet.
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,820
How about you guys sit next to Arnaz?
5
00:00:12,040 --> 00:00:13,040
Ha, ha, ha.
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,280
Ha, ha, ha. Very funny, Daddy.
7
00:00:15,500 --> 00:00:18,820
And here I was thinking I wouldn't have
anything to write in my Daddy Be Hatin'
8
00:00:18,820 --> 00:00:19,820
journal.
9
00:00:20,100 --> 00:00:23,160
Hey, hey, now, Danielle gave us those
therapy journals for us to communicate
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,660
with each other, not to discuss Arnaz
and spunky feet.
11
00:00:27,120 --> 00:00:28,200
Oh, I'm communicating.
12
00:00:29,620 --> 00:00:30,620
What are you writing down?
13
00:00:31,100 --> 00:00:32,089
Uh, uh, uh.
14
00:00:32,090 --> 00:00:34,670
You'll find out tomorrow in therapy when
I read it to Danielle.
15
00:00:35,410 --> 00:00:38,850
Oh, fine then. You gonna write something
and I'm gonna write something about you
16
00:00:38,850 --> 00:00:39,850
then.
17
00:00:44,430 --> 00:00:46,930
Wait a minute, what you writing? Yeah,
show me yours first.
18
00:00:47,610 --> 00:00:49,550
You show me yours and then I'll show you
mine.
19
00:00:56,270 --> 00:00:57,470
I love my daughter.
20
00:00:57,730 --> 00:00:59,850
She's thoughtful, generous, sweet, and
nice.
21
00:01:02,250 --> 00:01:03,590
I should probably get this back from
you.
22
00:01:07,770 --> 00:01:09,610
She called me Denzel on crack.
23
00:02:15,080 --> 00:02:17,220
I didn't sleep at your house until you
and your mom were humming at the moon
24
00:02:17,220 --> 00:02:18,220
night.
25
00:02:18,800 --> 00:02:19,800
Humming at the moon?
26
00:02:20,280 --> 00:02:22,820
Spirit, that's not going to get you a
man. That's going to get you a werewolf.
27
00:02:23,780 --> 00:02:26,920
For your information, humming connects
your chakras to the power of the moon.
28
00:02:27,120 --> 00:02:29,040
It gives you energy and awakens your
spirit.
29
00:02:29,380 --> 00:02:30,580
It awakens the whole neighborhood.
30
00:02:32,940 --> 00:02:34,260
I've got to find another place to stay.
31
00:02:34,880 --> 00:02:38,660
Well, I hate to bring this up, but don't
you think you should call your father?
32
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
My dad?
33
00:02:40,120 --> 00:02:41,120
It's not going to happen.
34
00:02:41,460 --> 00:02:43,960
He's still mad at me because I chose to
live with my mom.
35
00:02:44,440 --> 00:02:46,420
But, Arnaz, this is different. You have
nowhere to go.
36
00:02:46,700 --> 00:02:50,180
Look, all my dad cares about is his
business and keeping his new wife
37
00:02:50,180 --> 00:02:51,180
in Hello Kitty.
38
00:02:52,180 --> 00:02:54,640
Look, Arnaz, stop tripping. You can
still stay with us.
39
00:02:54,900 --> 00:02:57,280
No, I can't. It's not the homeless, it's
the voodoo.
40
00:02:58,680 --> 00:03:00,860
I saw your mama take a hair out of my
brush.
41
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Ow!
42
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
See?
43
00:03:05,160 --> 00:03:06,780
I gotta find another place to crash.
44
00:03:21,200 --> 00:03:24,500
Have you seen my thesaurus? I need about
a thousand more words for teenage pain
45
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
in the butt.
46
00:03:26,440 --> 00:03:28,420
Flex, everybody knows dinosaurs are
extinct.
47
00:03:30,200 --> 00:03:31,220
So is your brain.
48
00:03:33,100 --> 00:03:35,480
Where'd you get all this stuff from,
man? What, did you win the Showcase
49
00:03:35,480 --> 00:03:36,500
Showdown on Pep My Ride?
50
00:03:37,760 --> 00:03:40,560
Yo, check it out. This is my inventory
for my new business.
51
00:03:40,780 --> 00:03:42,660
D's, dubs, and subs.
52
00:03:43,920 --> 00:03:49,380
It's a combination of deli and rim shop.
Our motto is, enjoy a sub while we hook
53
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
up your dubs.
54
00:03:51,470 --> 00:03:52,970
And my motto is, that's stupid.
55
00:03:54,330 --> 00:03:57,770
Dwayne, how can you afford to open a
shop? Man, one of these rims costs as
56
00:03:57,770 --> 00:03:58,770
as this building.
57
00:03:58,950 --> 00:04:01,830
That's why it's good to have high
friends in low places.
58
00:04:03,130 --> 00:04:04,730
Remember my ex -girlfriend Beatrice?
59
00:04:04,930 --> 00:04:06,870
Oh, you mean the big girl who whispered
in bass?
60
00:04:07,910 --> 00:04:10,010
She did have a Barry White thing going
on.
61
00:04:10,770 --> 00:04:13,090
She also had Adam's apple, but that's
besides the point.
62
00:04:14,150 --> 00:04:17,790
Anyways, she's hooked up with all these
government auctions, man, and I got all
63
00:04:17,790 --> 00:04:19,050
this stuff at a great price.
64
00:04:19,810 --> 00:04:22,040
Unfortunately, now... Most of my savings
are spent.
65
00:04:22,380 --> 00:04:24,780
Oh, see, that's what me and my wife, we
get up out of here.
66
00:04:27,320 --> 00:04:31,480
Listen, listen, dog. This is my
opportunity to be my own boss.
67
00:04:32,000 --> 00:04:34,260
It's a shame I can't depend on you for
my own independence.
68
00:04:35,640 --> 00:04:38,960
Come on, Dwayne. You're Donald Trump
without the hairpiece.
69
00:04:40,420 --> 00:04:41,760
Remember that last idea?
70
00:04:42,000 --> 00:04:43,100
Black baby powder.
71
00:04:44,260 --> 00:04:47,580
Oh, so black man is supposed to only use
white baby powder.
72
00:04:48,940 --> 00:04:51,340
There ain't no man that's supposed to be
using baby powder.
73
00:04:52,420 --> 00:04:57,080
But, Flex, think about it, man. All you
have to be is a silent partner.
74
00:04:58,460 --> 00:05:00,580
You know what? Let's see what the
spinners have to say.
75
00:05:03,320 --> 00:05:07,180
What'd they say?
76
00:05:07,660 --> 00:05:08,660
Hell no!
77
00:05:13,280 --> 00:05:18,180
What are you doing in the hallway with
just a towel on?
78
00:05:19,120 --> 00:05:19,919
That's not true.
79
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
I got rope -a -soap.
80
00:05:25,300 --> 00:05:26,640
What is all this in your lap?
81
00:05:27,840 --> 00:05:29,120
Have you been sleeping here at school?
82
00:05:29,620 --> 00:05:33,340
Look, just last night, since my mother
and I got evicted, I came to your place
83
00:05:33,340 --> 00:05:33,899
to crash.
84
00:05:33,900 --> 00:05:34,900
Please don't tell anyone.
85
00:05:35,620 --> 00:05:39,600
I know that your mom is away, recovering
from her drinking problem, but is there
86
00:05:39,600 --> 00:05:41,220
any way that you can stay with your
father?
87
00:05:41,560 --> 00:05:43,880
You know, why does everyone want me to
go running to my dad?
88
00:05:44,260 --> 00:05:45,500
He knows what I'm going through.
89
00:05:45,720 --> 00:05:48,260
Why doesn't he call to see how I'm doing
for once?
90
00:05:49,000 --> 00:05:50,980
Maybe he doesn't know the number to your
locker.
91
00:05:52,480 --> 00:05:57,080
I must give him a call. He can't help
you if he doesn't know that you need it.
92
00:05:57,220 --> 00:05:59,940
The only person my dad is interested in
helping is himself.
93
00:06:00,900 --> 00:06:03,080
Well, I'm afraid that you don't have a
choice.
94
00:06:03,480 --> 00:06:06,160
If you sleep here again, I have to
report you.
95
00:06:10,260 --> 00:06:11,660
Hey, Flex, wait up. Check it out.
96
00:06:11,920 --> 00:06:15,020
I want to show you the blueprints for
D's, Dubs, and Thumbs.
97
00:06:18,320 --> 00:06:19,840
Pardon myself, man. It was good.
98
00:06:21,380 --> 00:06:24,220
That's great, man. Looks like it's all
coming together, man. Good luck with
99
00:06:24,220 --> 00:06:25,240
that. Come on, Flex.
100
00:06:25,480 --> 00:06:26,920
Man, you know you want a part of the
action.
101
00:06:27,200 --> 00:06:29,460
Oh, what I really want is a piece of
that sandwich. That's with cheese?
102
00:06:30,720 --> 00:06:32,400
Well, actually, it's a provolone.
103
00:06:32,700 --> 00:06:34,180
I'm importing it from Provo.
104
00:06:35,920 --> 00:06:37,060
But this is not about cheese.
105
00:06:37,320 --> 00:06:38,980
Man, this is about me asking you for
help.
106
00:06:39,420 --> 00:06:44,560
Come on, Flex. For once, support me. All
right, this is my chance. My coup de
107
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
ville.
108
00:06:46,500 --> 00:06:47,720
Don't you mean your coup de grace?
109
00:06:48,160 --> 00:06:49,280
Will you stop talking about cheese?
110
00:06:51,220 --> 00:06:53,220
Every time I have an idea, you squash
it.
111
00:06:53,580 --> 00:06:55,020
Just like that time back in the middle.
112
00:07:18,640 --> 00:07:23,220
fresh. If you get squirted, then
everybody else will want it. Because
113
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
man, Blackie.
114
00:07:24,660 --> 00:07:27,180
Then we'll be paid in full.
115
00:07:29,480 --> 00:07:30,980
Well, I am drying out.
116
00:07:32,540 --> 00:07:34,200
But that's why I carry my own.
117
00:07:36,580 --> 00:07:37,459
See ya.
118
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Wouldn't want to be ya.
119
00:07:45,340 --> 00:07:48,280
Maybe if you would have helped me out,
I'd be a different man today.
120
00:07:49,790 --> 00:07:51,670
Dwayne, you couldn't be more different.
121
00:07:56,570 --> 00:08:00,110
Hey, here we are.
122
00:08:01,330 --> 00:08:02,950
Don't worry, boo. Everything's going to
be okay.
123
00:08:03,650 --> 00:08:06,830
My dad's not exactly on my favorite
personal list, but what choice do I
124
00:08:06,990 --> 00:08:09,370
Either this or drink goat's blood and
spirits.
125
00:08:11,170 --> 00:08:14,350
We do that one time, and all of a sudden
we're the goat blood.
126
00:08:27,790 --> 00:08:28,870
I ought to put some pants on.
127
00:08:31,450 --> 00:08:32,530
Well, come on in, guys.
128
00:08:36,770 --> 00:08:38,070
Son, what happened to your leg?
129
00:08:38,630 --> 00:08:40,070
Tripping of all those hearts you've been
breaking?
130
00:08:41,030 --> 00:08:42,450
No, Dad, I leave that to you.
131
00:08:44,470 --> 00:08:45,970
Remember Brianna and Spirit, right?
132
00:08:46,230 --> 00:08:47,390
Oh, yeah, sure I do.
133
00:08:47,670 --> 00:08:50,290
So, Spirit, is your family still
drinking goat's blood?
134
00:08:55,840 --> 00:08:57,800
So is your mom still in drunk camp?
135
00:09:00,080 --> 00:09:01,400
She's at Aunt Sonia's now.
136
00:09:01,600 --> 00:09:03,040
Ah, Aunt Sonia.
137
00:09:04,060 --> 00:09:05,700
Yeah, you know, she was almost your
mother.
138
00:09:08,100 --> 00:09:09,480
But that's another story.
139
00:09:11,720 --> 00:09:14,440
So, uh, how do you guys like the place?
I decorated this myself.
140
00:09:15,040 --> 00:09:16,040
It's real nice.
141
00:09:16,280 --> 00:09:18,680
Would have been nicer if I'd seen it a
year ago when you moved in.
142
00:09:19,160 --> 00:09:21,620
Well, Tony, it takes a lot of time to
bring all this together.
143
00:09:23,900 --> 00:09:26,700
So, uh, what brings you guys by,
unannounced?
144
00:09:28,640 --> 00:09:32,560
Well, until my mom gets back on her
feet, I'm gonna need a place to stay.
145
00:09:33,480 --> 00:09:34,480
Oh, really?
146
00:09:34,840 --> 00:09:36,840
Well, uh, let me give you a hand.
147
00:09:39,100 --> 00:09:40,100
Have a seat.
148
00:09:40,820 --> 00:09:42,380
We'll do some brainstorming, okay?
149
00:09:46,680 --> 00:09:47,680
I got nothing.
150
00:09:50,120 --> 00:09:53,060
I told you guys this was a waste of
time. Come on, let's go.
151
00:09:53,800 --> 00:09:55,000
No, no, Arnaz, wait.
152
00:09:56,340 --> 00:09:58,300
Mr. Ballard, Arnaz has no place to go.
153
00:09:58,820 --> 00:10:00,160
He's been sleeping in his locker.
154
00:10:00,440 --> 00:10:03,820
And I know you guys haven't talked in a
while, but he needs you.
155
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
Is this true, son?
156
00:10:06,520 --> 00:10:07,860
I don't sleep in the locker.
157
00:10:08,400 --> 00:10:09,820
I sleep against it.
158
00:10:11,500 --> 00:10:12,500
Wow.
159
00:10:13,020 --> 00:10:14,520
So you want to stay with me?
160
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
That's a switch.
161
00:10:18,220 --> 00:10:19,700
Okay, that's fine.
162
00:10:20,520 --> 00:10:22,560
But I have some rules, okay?
163
00:10:23,760 --> 00:10:26,000
You see that blue cup over there on the
bar? Uh -huh.
164
00:10:26,340 --> 00:10:27,340
That's mine.
165
00:10:27,860 --> 00:10:29,820
Don't ever touch it, and I mean ever.
166
00:10:31,880 --> 00:10:34,260
Don't use any towels except for the
brown ones.
167
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
Don't ask why.
168
00:10:38,140 --> 00:10:42,580
And the front door, it stays locked
after 10 o 'clock because that's lovin'
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,320
time, and I don't get up.
170
00:10:46,120 --> 00:10:49,920
Hey, speaking of lovin', sweetie, you
remember my son Arnaz?
171
00:10:50,350 --> 00:10:52,730
I sure do, you little cutie.
172
00:10:55,030 --> 00:10:57,470
Now I don't have to tell you the rules
about your stepmother, do I?
173
00:10:59,890 --> 00:11:02,870
Hi, I'm his girlfriend, Brianna.
174
00:11:03,990 --> 00:11:05,010
And this is Spirit.
175
00:11:05,290 --> 00:11:07,350
Your senior year, I was in your Spanish
class.
176
00:11:07,930 --> 00:11:08,930
That's right.
177
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
Oui, oui.
178
00:11:11,450 --> 00:11:12,450
I'm off to the gym.
179
00:11:12,750 --> 00:11:15,790
Once you turn 21, a girl has got to
start watching her figure.
180
00:11:17,110 --> 00:11:18,370
Oh, baby, that's my job.
181
00:11:22,060 --> 00:11:23,060
Bye -bye.
182
00:11:26,880 --> 00:11:27,920
Oh, boy.
183
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
Oh, sorry.
184
00:11:32,700 --> 00:11:34,520
All right, lads, there is one more rule.
185
00:11:35,240 --> 00:11:37,720
Nobody lives here for free, including
her.
186
00:11:39,480 --> 00:11:42,720
So, after school, I want you to come and
work for me at Crab in a Barrel.
187
00:11:43,220 --> 00:11:45,160
But, Dad, after school is when I work on
my music.
188
00:11:45,800 --> 00:11:47,220
You still doing that music crap?
189
00:11:48,200 --> 00:11:51,120
Man, I knew living with your mother was
going to make you soft.
190
00:11:52,200 --> 00:11:53,940
Son, crabs is your future.
191
00:11:55,260 --> 00:11:56,480
It's the family empire.
192
00:11:57,180 --> 00:11:58,800
Hey, look, here's one of our new
buttons.
193
00:12:01,020 --> 00:12:02,560
Ask me about my crabs.
194
00:12:04,680 --> 00:12:05,680
I don't get it.
195
00:12:06,240 --> 00:12:08,400
Well, it's a joke, son. It's play on
words.
196
00:12:10,040 --> 00:12:11,560
Okay, you know, we'll start you washing
dishes.
197
00:12:13,320 --> 00:12:16,260
Look, Dad, I'm sorry, but I don't want
to run a crab empire.
198
00:12:16,560 --> 00:12:17,560
I'm a musician.
199
00:12:17,989 --> 00:12:21,490
Look, son, maybe if you were like Al
Green, but, you know, you're not even
200
00:12:21,490 --> 00:12:22,490
Mitch Green.
201
00:12:23,290 --> 00:12:25,930
You remember Mitch Green, the little kid
who lived down the street, played
202
00:12:25,930 --> 00:12:27,390
clarinet, he had a really hot mom?
203
00:12:28,050 --> 00:12:29,490
You know, she was almost your mother,
too.
204
00:12:32,170 --> 00:12:34,410
Look, Dad, I kind of already made up my
mind.
205
00:12:35,090 --> 00:12:35,949
All right.
206
00:12:35,950 --> 00:12:37,130
You want to find your own way?
207
00:12:37,630 --> 00:12:38,670
You find your own way.
208
00:12:39,630 --> 00:12:41,910
You know what, Dad? I'm going to find my
way just fine.
209
00:12:43,770 --> 00:12:44,830
I'm going to keep doing it.
210
00:12:45,370 --> 00:12:46,370
I'm out of here.
211
00:12:54,090 --> 00:12:55,350
I want you to tune it into the bedroom.
212
00:12:57,070 --> 00:12:58,070
The swing set?
213
00:12:58,910 --> 00:12:59,910
Nice.
214
00:13:10,470 --> 00:13:14,010
I'm sorry, Mr. Knox, but I'd be more
than happy to write your company a check
215
00:13:14,010 --> 00:13:18,910
for one million dollars if only you had
one more investor. Say, a local
216
00:13:18,910 --> 00:13:19,910
celebrity, perhaps.
217
00:13:20,130 --> 00:13:22,670
Huh. Well, I don't know any local
celebrities.
218
00:13:22,890 --> 00:13:24,060
Oh! Hey, Flex.
219
00:13:26,000 --> 00:13:29,240
Nice try, Dwayne. Man, you can't guilt
me into investing in your company.
220
00:13:29,620 --> 00:13:33,060
And, Jordy, my pizza was cold last time.
I want five bucks off the next one.
221
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
Hey, you know him?
222
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
Oh, Jordy.
223
00:13:39,940 --> 00:13:42,020
Hey, Daddy, we was just waiting for you.
224
00:13:44,220 --> 00:13:46,720
Were you waiting for me to wipe the lip
gloss off Arnaz's neck?
225
00:13:49,000 --> 00:13:51,160
No, seriously, Daddy, Arnaz needs your
help.
226
00:13:51,720 --> 00:13:52,760
Why do I have to help him?
227
00:13:53,480 --> 00:13:56,300
Arnaz's father won't let him stay at his
place because he doesn't want to go
228
00:13:56,300 --> 00:13:57,860
into the crab business with him. Yeah.
229
00:13:58,200 --> 00:13:59,640
Look at the button he wants me to wear.
230
00:14:01,960 --> 00:14:02,959
That's funny.
231
00:14:02,960 --> 00:14:04,180
Ask me about my crabs.
232
00:14:05,380 --> 00:14:06,560
Everybody gets it but me.
233
00:14:07,360 --> 00:14:11,140
Dad, you can talk to Arnaz's father
because you're a parent who understands
234
00:14:11,140 --> 00:14:12,140
kid in their dreams.
235
00:14:12,300 --> 00:14:15,140
Yeah. Brianna wants to be an actress and
you support her.
236
00:14:16,240 --> 00:14:18,460
Now, after she ran away to New York.
237
00:14:19,780 --> 00:14:21,060
Okay, I probably shouldn't have brought
that up.
238
00:14:23,370 --> 00:14:26,330
I'm glad that you did, because it makes
it easy for me to say no.
239
00:14:28,130 --> 00:14:30,510
Fine. Where's my journal? Oh.
240
00:14:32,730 --> 00:14:33,730
Hey, what are you doing?
241
00:14:33,950 --> 00:14:36,270
I just thought about something else I
don't like about you.
242
00:14:36,470 --> 00:14:37,830
You don't like to help people.
243
00:14:38,890 --> 00:14:42,310
Hey, that's not fair. Those journals are
supposed to be for you and me, not
244
00:14:42,310 --> 00:14:43,310
other people.
245
00:14:43,470 --> 00:14:45,950
Daddy, Arnaz isn't other people. Arnaz
is family.
246
00:14:46,890 --> 00:14:48,290
Just please help him for me.
247
00:14:48,810 --> 00:14:51,410
Baby, couldn't you just find a boyfriend
with a home?
248
00:14:52,210 --> 00:14:55,410
Or a job, or a functional family, or two
good legs.
249
00:14:57,750 --> 00:15:00,170
Now that you hear that lie, that boy
does need help.
250
00:15:02,850 --> 00:15:05,490
All right, Arnaz, look, I'll talk to
your father.
251
00:15:05,890 --> 00:15:08,990
Oh, thanks, Daddy. You're the best.
Don't hug me. Put it in your journal.
252
00:15:14,330 --> 00:15:16,150
You serving papers?
253
00:15:17,990 --> 00:15:19,250
No, hi, Mr.
254
00:15:19,450 --> 00:15:20,490
Ballard. I'm Flex Washington.
255
00:15:21,960 --> 00:15:24,280
Oh, hey, Flex Washington from the Flex
Files.
256
00:15:24,520 --> 00:15:25,620
Hey, flat out.
257
00:15:25,840 --> 00:15:26,840
Hey,
258
00:15:27,560 --> 00:15:30,200
did I win something? Because if I did, I
should probably put some pants on, huh?
259
00:15:31,880 --> 00:15:35,400
Uh, no, I'm here to talk to you about
your son. He's dating my daughter,
260
00:15:35,500 --> 00:15:38,500
Brianna. And, yeah, I would appreciate
it if you could put some pants on.
261
00:15:39,720 --> 00:15:40,880
All right, come on in.
262
00:15:43,120 --> 00:15:45,180
Ooh, who's your roommate, man?
263
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Undercover brother?
264
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
High five, brother.
265
00:15:51,590 --> 00:15:52,930
Please, these are antiques.
266
00:15:55,570 --> 00:15:57,410
Look, I'm just going to get straight to
the point.
267
00:15:58,250 --> 00:16:00,570
I didn't have to stay in my apartment
because you kicked him out.
268
00:16:00,870 --> 00:16:03,690
No, no, I did not kick him out. He
walked out.
269
00:16:04,010 --> 00:16:05,950
He made a choice, just like he did
before.
270
00:16:06,530 --> 00:16:09,610
I gave him the opportunity to learn a
business from the ground up.
271
00:16:10,130 --> 00:16:12,750
He could be out there giving the whole
world crabs right now.
272
00:16:15,210 --> 00:16:16,570
We're talking about the business, right?
273
00:16:18,960 --> 00:16:20,000
Val, Arnaz is 18.
274
00:16:20,260 --> 00:16:22,960
He still has a few years to figure out
what he wants to do with the rest of his
275
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
life.
276
00:16:24,080 --> 00:16:25,920
You know, Flex, you sound just like his
mother.
277
00:16:26,400 --> 00:16:27,680
She babied that boy.
278
00:16:28,320 --> 00:16:29,780
I'm trying to make him into a man.
279
00:16:30,520 --> 00:16:32,440
Do you know what I was doing when I was
his age?
280
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
Walking around in your drawers?
281
00:16:36,580 --> 00:16:37,580
I wish.
282
00:16:39,420 --> 00:16:44,500
No, I was working on a crab boat at 6 in
the morning every day, trying to make
283
00:16:44,500 --> 00:16:47,940
enough money to take care of my mom and
my sisters after my dad left us.
284
00:16:48,970 --> 00:16:54,450
And now, 25 years later, I own three
Crab in a Barrel restaurants.
285
00:16:55,110 --> 00:16:57,710
Now, I really love that place, man. Y
'all need to stay open later.
286
00:16:58,550 --> 00:16:59,910
No, brother, we close at 10.
287
00:17:02,410 --> 00:17:05,230
Anyways, I offered Arnaz all of that,
and he turned me down.
288
00:17:05,849 --> 00:17:07,410
Second time, he said no to me.
289
00:17:08,170 --> 00:17:12,569
So, fine, if he wants to find his own
way in the world, let him go.
290
00:17:12,849 --> 00:17:14,069
Well, he's trying to do that.
291
00:17:14,400 --> 00:17:17,859
And at the very least, you should
support him. And who knows? He may still
292
00:17:17,859 --> 00:17:18,859
up with crabs.
293
00:17:21,380 --> 00:17:23,160
We're talking about the business, right?
294
00:17:24,800 --> 00:17:28,800
Look, the bottom line is, Mr. Ballard,
Arnaz needs you.
295
00:17:31,480 --> 00:17:33,280
All right, I'll give the boy a call.
296
00:17:33,560 --> 00:17:34,840
Maybe we can work something out.
297
00:17:35,120 --> 00:17:36,280
Good. Good.
298
00:17:36,880 --> 00:17:39,200
I'm just here to help family, that's
all.
299
00:17:40,140 --> 00:17:41,220
That's beautiful, Flex.
300
00:17:45,780 --> 00:17:46,780
Well, it's 10 o 'clock.
301
00:17:47,780 --> 00:17:49,580
My wife's in the other room setting up.
302
00:17:50,960 --> 00:17:54,120
So, you know, you don't have to go home,
but... Oh, setting up.
303
00:17:55,460 --> 00:17:58,160
All right. All right, brother. Now
you're wasting time.
304
00:18:05,300 --> 00:18:06,540
Oh, man.
305
00:18:11,360 --> 00:18:13,440
Now, always wanted red shoes.
306
00:18:19,760 --> 00:18:21,440
I love what you haven't done to the
place.
307
00:18:23,860 --> 00:18:24,860
Hello, Flex.
308
00:18:25,480 --> 00:18:28,400
You know, if you came down here to
insult me, I'd rather you wait till I
309
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
home.
310
00:18:32,780 --> 00:18:33,780
What are you doing?
311
00:18:34,300 --> 00:18:36,980
Man, I got $20 ,000 burning a hole in my
pocket.
312
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
What should I do with it?
313
00:18:39,620 --> 00:18:40,680
That's a lot of money, Flex.
314
00:18:41,320 --> 00:18:43,080
Probably shouldn't carry it around in
this neighborhood.
315
00:18:43,680 --> 00:18:46,020
Wait a minute.
316
00:18:46,740 --> 00:18:47,740
You believe in my dream?
317
00:18:48,940 --> 00:18:50,340
No, man, I believe in you.
318
00:18:50,940 --> 00:18:53,280
And besides, I owe you for all those
times I said no.
319
00:18:54,240 --> 00:18:55,700
You know, that's not the way you treat
family.
320
00:18:56,260 --> 00:18:57,260
You consider me family?
321
00:18:57,740 --> 00:18:59,560
Until you lose my money, then you're
dead to me.
322
00:19:01,980 --> 00:19:02,980
Hey, thanks.
323
00:19:03,580 --> 00:19:04,580
Partner.
324
00:19:07,140 --> 00:19:08,140
So,
325
00:19:08,840 --> 00:19:12,020
uh, you're really going with red, huh?
Silent, partner.
326
00:19:14,600 --> 00:19:15,900
Talk with the brush.
327
00:19:24,110 --> 00:19:25,910
I just got home and you're already
writing.
328
00:19:26,330 --> 00:19:27,330
Let me guess.
329
00:19:27,410 --> 00:19:28,730
You don't like the way I walk?
330
00:19:30,830 --> 00:19:34,530
No, Daddy. I was just writing in my
journal that I like what you did for
331
00:19:35,050 --> 00:19:36,050
Well, I'm good.
332
00:19:36,150 --> 00:19:38,050
Did you put that in your journal? That
I'm good?
333
00:19:39,290 --> 00:19:40,290
Yes, I did.
334
00:19:40,750 --> 00:19:43,130
All right, Daddy. I'm about to go help
Arnaz move into his apartment.
335
00:19:43,790 --> 00:19:45,090
You mean it's Dad's place, right?
336
00:19:45,650 --> 00:19:48,170
Oh, no. Mr. Ballard decided to give
Arnaz his own apartment.
337
00:19:48,410 --> 00:19:49,870
And it's all because of you.
338
00:19:53,160 --> 00:19:54,560
is not interrupting loving time.
339
00:19:56,140 --> 00:19:58,340
Wait a minute. Arnaz has his own
apartment?
340
00:19:58,660 --> 00:19:59,539
Yeah, Daddy.
341
00:19:59,540 --> 00:20:02,120
Oh, I'll probably be home a little late
because we're going to be doing it all
342
00:20:02,120 --> 00:20:03,120
night long. What?
343
00:20:04,500 --> 00:20:06,940
I'll be home a little late because we're
probably going to be cleaning it all
344
00:20:06,940 --> 00:20:08,840
night long. The place is a mess. See ya.
345
00:20:15,060 --> 00:20:16,060
Oh.
346
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Oh, Lord.
347
00:20:19,620 --> 00:20:21,600
Dear Journal.
348
00:20:50,800 --> 00:20:51,840
Love you too, Netta.
25930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.