Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,271 --> 00:01:07,734
Okiku and the World
2
00:01:10,070 --> 00:01:15,993
Prologue:
Where does Edo's Poop Go?
3
00:02:03,957 --> 00:02:05,000
Edo (now Tokyo), 1858, Late Summer
4
00:02:05,000 --> 00:02:08,086
Here you are
5
00:02:08,420 --> 00:02:09,880
Take your time
6
00:02:17,804 --> 00:02:19,056
What?
7
00:02:46,375 --> 00:02:47,834
You alone?
8
00:02:50,295 --> 00:02:54,341
My partner got loose bowels
and now he's out, sick
9
00:02:54,674 --> 00:02:57,010
So, you can't buy all of it?
10
00:02:57,594 --> 00:03:01,139
Sorry, I'm shorthanded today
I'll just buy half
11
00:03:07,229 --> 00:03:08,313
Here's 50 Mon
12
00:03:43,682 --> 00:03:45,350
You're a wastepaper man
13
00:03:46,309 --> 00:03:48,103
Who's talking, manure man
14
00:03:55,569 --> 00:03:56,736
What's the look for?
15
00:03:56,987 --> 00:03:58,697
It stinks!
16
00:03:58,697 --> 00:04:00,365
The temple's wastepaper?
17
00:04:01,283 --> 00:04:03,285
It's worthless if it gets wet
18
00:04:04,119 --> 00:04:06,496
What does a wholesaler pay for that?
19
00:04:06,913 --> 00:04:08,707
Depends on the paper
20
00:04:09,708 --> 00:04:11,793
Not much, I bet
21
00:04:11,793 --> 00:04:13,462
Man, you're nosy
22
00:04:19,176 --> 00:04:21,178
You're from Kobikicho,
your name is...
23
00:04:23,346 --> 00:04:24,890
Oh, you need to?
24
00:04:24,890 --> 00:04:25,807
No!
25
00:04:26,099 --> 00:04:27,851
If you need to, we'll move
26
00:04:27,851 --> 00:04:29,644
I just came to the temple
27
00:04:30,437 --> 00:04:32,355
You came over here, so...
28
00:04:32,355 --> 00:04:33,815
To shelter from the rain
29
00:04:39,946 --> 00:04:42,824
You're Okiku san,
from Jiroemon's row house
30
00:04:42,824 --> 00:04:44,868
Don't say my name
in a place like this!
31
00:04:45,202 --> 00:04:46,203
Sorry
32
00:04:46,536 --> 00:04:48,705
Your name is Okiku?
33
00:04:49,664 --> 00:04:51,625
You're...
34
00:04:51,625 --> 00:04:53,460
He just called your name, but...
35
00:04:54,377 --> 00:04:56,630
I've seen you at Kikyoya,
the wastepaper wholesaler
36
00:04:56,880 --> 00:04:58,423
So, you know each other
37
00:04:58,423 --> 00:05:01,635
Sometimes I go to Kikyoya to buy
calligraphy paper
38
00:05:01,635 --> 00:05:05,555
I see, you teach reading and writing
at the temple school here, Okiku san...
39
00:05:05,555 --> 00:05:07,098
Don't say my name here!
40
00:05:08,475 --> 00:05:09,392
Sorry
41
00:05:14,523 --> 00:05:17,609
This rain means autumn's coming
42
00:05:19,611 --> 00:05:22,239
We're stuck here awhile
43
00:05:30,622 --> 00:05:32,707
Please move out of the way
44
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
Please move away!
45
00:05:36,086 --> 00:05:37,045
Yes
46
00:05:47,430 --> 00:05:48,974
Hurry up!
47
00:06:20,046 --> 00:06:21,256
She's scary...
48
00:06:30,307 --> 00:06:33,268
How far are you hauling those?
49
00:06:34,060 --> 00:06:36,146
To Kasai, by boat
50
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
How much do farmers pay for that?
51
00:06:42,527 --> 00:06:44,446
So you do want to know
52
00:06:44,446 --> 00:06:47,741
You asked me first,
so I'm asking you back
53
00:06:48,158 --> 00:06:51,286
Collecting wastepaper
doesn't pay so good?
54
00:06:51,620 --> 00:06:52,787
Who asked you!
55
00:06:54,247 --> 00:06:56,207
I just lost my partner
56
00:06:56,583 --> 00:06:57,917
Leave me be
57
00:06:59,419 --> 00:07:01,254
- My partner...
- Leave me be
58
00:07:12,891 --> 00:07:13,808
My partner...
59
00:07:13,808 --> 00:07:15,185
Leave me be...
60
00:07:16,478 --> 00:07:21,816
Kameari Village, Kasai Ward
61
00:07:27,530 --> 00:07:29,866
Who kept asking to leave you be?
62
00:07:31,826 --> 00:07:33,244
While you're at it,
63
00:07:33,536 --> 00:07:36,456
why not leave Edo
and move here, Chuji
64
00:07:37,624 --> 00:07:41,378
I don't want to leave way out here
in the middle of nowhere
65
00:07:42,170 --> 00:07:44,130
You just live in a poor row house
66
00:07:48,927 --> 00:07:50,804
Aren't we there, yet?
67
00:07:52,847 --> 00:07:55,725
- Ouch!
- Man, you're a weakling
68
00:07:55,975 --> 00:07:58,019
The cart's wobbling
69
00:07:58,728 --> 00:08:00,980
The wind's blowing the stink at me!
70
00:08:01,690 --> 00:08:03,483
Makes my eyes water...
71
00:08:06,820 --> 00:08:08,655
I can't look ahead
72
00:09:59,849 --> 00:10:01,267
Thank you so much
73
00:10:02,644 --> 00:10:06,981
Go sell these at
the central vegetable market
74
00:10:06,981 --> 00:10:09,025
Yes sir, I'll take them
75
00:10:22,872 --> 00:10:25,041
Hey, you're making a mess
76
00:10:25,917 --> 00:10:27,877
I want to get it over with
77
00:10:27,877 --> 00:10:29,003
Give it here
78
00:11:08,626 --> 00:11:10,336
Let's go back to Edo
79
00:11:10,962 --> 00:11:14,549
The river's calm and this wind
will speed the boat
80
00:11:14,549 --> 00:11:17,510
No, it'll be sundown when
we're done
81
00:11:17,510 --> 00:11:21,055
Yeah, in that case, we let it rest
in a riverside manure pit overnight
82
00:11:21,055 --> 00:11:23,057
Or two nights or three
83
00:11:23,349 --> 00:11:27,020
Just like miso paste, shit's better
after it's aged a little
84
00:11:27,020 --> 00:11:29,022
It's what you call shit paste
85
00:11:30,940 --> 00:11:32,775
That's your cue to laugh, Chuji
86
00:11:38,281 --> 00:11:39,449
Bro...
87
00:11:39,824 --> 00:11:41,159
Bro?
88
00:11:42,702 --> 00:11:45,288
Bro Yasuke, your hands...
89
00:11:46,372 --> 00:11:48,082
Go wash them by the well
90
00:11:52,629 --> 00:11:54,881
When autumn brings the storms,
91
00:11:55,256 --> 00:11:58,176
the river gets wild and
we can't get to Edo
92
00:12:37,548 --> 00:12:40,551
Better hurry or the market will close
93
00:12:43,721 --> 00:12:45,556
One riceball won't last you all day
94
00:12:59,904 --> 00:13:01,906
I just don't think it's right
95
00:13:01,906 --> 00:13:02,991
What?
96
00:13:03,908 --> 00:13:06,619
Piling up vegetables where
you loaded piles of shit
97
00:13:07,036 --> 00:13:11,124
It's fine, whatever you eat just
turns into slop
98
00:13:11,124 --> 00:13:13,876
From food to shit,
it goes round and round
99
00:13:29,017 --> 00:13:35,440
Kobikicho
Jiroemon's row house
100
00:14:00,548 --> 00:14:03,259
What are you always
praying for, Dad?
101
00:14:03,259 --> 00:14:05,386
I'm not praying for anything
102
00:14:06,429 --> 00:14:08,723
I just pray 'cause I'm afraid
103
00:14:09,432 --> 00:14:11,434
These skies won't
grant my wish anyway
104
00:14:13,269 --> 00:14:14,353
Dad
105
00:14:15,104 --> 00:14:16,022
What?
106
00:14:16,522 --> 00:14:20,276
Why, Dad, do you always fart
when the dawn bell rings?
107
00:14:20,276 --> 00:14:22,278
And not just once or twice
108
00:14:23,404 --> 00:14:25,323
I wonder why,
109
00:14:26,324 --> 00:14:27,992
maybe I'm getting old
110
00:14:28,326 --> 00:14:31,454
Soon, I'll be farting and shitting
at the same time
111
00:14:31,913 --> 00:14:34,373
Thanks to you,
I have to wake up, too
112
00:14:36,959 --> 00:14:38,419
Say, Okiku
113
00:14:38,419 --> 00:14:39,962
What is it, Dad?
114
00:14:39,962 --> 00:14:43,132
I preferred it when you
used to call me Father
115
00:14:44,092 --> 00:14:47,637
We're not samurai anymore,
Mother's gone
116
00:14:47,887 --> 00:14:49,764
and you do nothing all day
117
00:14:52,266 --> 00:14:53,643
Can I take a shit?
118
00:15:32,306 --> 00:15:33,975
It's already autumn
119
00:15:41,899 --> 00:15:47,822
Chapter One: The Invincible Okiku
120
00:15:49,615 --> 00:15:54,078
1858, Autumn
121
00:16:31,282 --> 00:16:34,410
Something sure stinks!
122
00:16:37,496 --> 00:16:39,498
The roof leaks in the rain,
123
00:16:40,041 --> 00:16:42,293
this place is just a shack..
124
00:16:46,047 --> 00:16:47,506
It's just,
125
00:16:48,382 --> 00:16:50,801
a shabby shack
126
00:17:21,415 --> 00:17:23,125
Oh, no!
127
00:17:24,418 --> 00:17:26,671
I stepped in it!
128
00:17:26,671 --> 00:17:28,256
Move
129
00:17:28,839 --> 00:17:30,341
Pardon me...
130
00:17:32,593 --> 00:17:34,053
Pardon me
131
00:17:36,138 --> 00:17:38,808
Watch out, you're splattering it!
132
00:17:38,808 --> 00:17:40,518
You all right?
133
00:17:45,439 --> 00:17:46,816
It stinks!
134
00:17:47,900 --> 00:17:49,568
What a stinky mess
135
00:17:49,568 --> 00:17:51,779
This is what happens
in tenements!
136
00:17:51,779 --> 00:17:53,531
Hey, Landlord!
137
00:17:54,198 --> 00:17:58,494
At this rate,
my nose will get squashed
138
00:17:58,995 --> 00:18:02,373
We’ve put up with this shit
for two nights, now
139
00:18:02,373 --> 00:18:06,252
You should let us use your outhouse,
Landlord
140
00:18:06,252 --> 00:18:09,839
Only you three use it,
so it's not overflowing yet
141
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
It will overflow soon
142
00:18:12,133 --> 00:18:15,553
When I crouch down,
the stuff nearly touches my butt
143
00:18:15,845 --> 00:18:19,724
Why isn't the manure man here?
His name's Yasuke san, right?
144
00:18:19,724 --> 00:18:21,600
That's what I want to know
145
00:18:21,976 --> 00:18:25,271
I don't give a shit,
but clean up this shit
146
00:18:25,271 --> 00:18:28,983
That's right, my husband's
got diarrhea
147
00:18:28,983 --> 00:18:32,028
My stomach feels
like it's full of worms!
148
00:18:32,028 --> 00:18:34,113
I need to pee so bad
I can't sneeze!
149
00:18:34,113 --> 00:18:36,324
This is your mess to clean up,
Landlord
150
00:18:36,324 --> 00:18:39,410
At my age,_
I refuse to shit on the road!
151
00:18:39,410 --> 00:18:41,579
I used to, all the time,
but not any more!
152
00:18:41,579 --> 00:18:44,457
We can't even shit,
so we don't dare eat!
153
00:18:44,457 --> 00:18:49,045
You gotta do something about this,
anything!
154
00:18:49,045 --> 00:18:53,257
How dare you talk to me like that
when you can't even pay rent!
155
00:18:54,884 --> 00:18:57,386
Dad, we already paid
156
00:18:57,720 --> 00:18:58,804
Oh, me?
157
00:18:58,804 --> 00:19:01,640
Sir, say something to him
158
00:19:02,558 --> 00:19:03,893
Well...
159
00:19:04,477 --> 00:19:05,978
Wait for it to dry
160
00:19:06,312 --> 00:19:08,481
Who's got time for that!
161
00:19:08,481 --> 00:19:13,152
In this situation, patience is called for
This shit won't kill you
162
00:19:13,402 --> 00:19:18,783
Well Sir, we aren't samurai
or important like you are
163
00:19:18,783 --> 00:19:21,118
All I do is be patient,
164
00:19:21,118 --> 00:19:24,080
but there's nobody to look after me,
165
00:19:24,372 --> 00:19:27,416
whatever I pick up, I drop,
166
00:19:27,416 --> 00:19:32,380
my back's so stiff I can't reach back
to wipe my behind
167
00:19:33,339 --> 00:19:35,216
You wouldn't understand, Sir,
168
00:19:35,216 --> 00:19:39,929
but these days, I see things like bugs
flying in front of my eyes
169
00:19:39,929 --> 00:19:43,015
and I'm afraid the whole world
will go black...
170
00:19:43,015 --> 00:19:44,433
Save that for later!
171
00:19:45,935 --> 00:19:47,728
I'm getting older, too
172
00:19:48,562 --> 00:19:52,149
When I crouch, my knees shake
and my legs go numb
173
00:19:52,733 --> 00:19:56,862
To wipe my behind, my thighs cramp
and I can't even lift a sword
174
00:19:57,530 --> 00:19:59,407
Save that for later!
175
00:20:00,908 --> 00:20:02,284
So, Okiku,
176
00:20:02,910 --> 00:20:04,453
I can talk about it later?
177
00:20:05,121 --> 00:20:09,041
We save talking about everything
for later, so life never improves
178
00:20:09,291 --> 00:20:10,918
So, injustice prevails
179
00:20:11,460 --> 00:20:13,212
I dislike this side of you, Dad
180
00:20:13,921 --> 00:20:16,424
You always argue and
want the last word
181
00:20:16,757 --> 00:20:21,721
You take on other people's troubles
and accuse your superiors of injustice
182
00:20:21,721 --> 00:20:26,350
Imagine my patience, after you served
your clan but lost your position
183
00:20:27,017 --> 00:20:30,813
I only accused them out of loyalty
to my clan
184
00:20:30,813 --> 00:20:33,023
I was only doing my job
as the clan's accounts keeper
185
00:20:33,274 --> 00:20:35,401
You should be proud of me!
186
00:20:37,153 --> 00:20:39,363
I think,
187
00:20:39,780 --> 00:20:41,949
you can save that for later, too
188
00:20:42,616 --> 00:20:45,202
I understand Okiku san's
point of view...
189
00:20:46,078 --> 00:20:49,457
But right now,
we are talking about poop
190
00:20:50,499 --> 00:20:53,836
None of you here appreciates
191
00:20:54,086 --> 00:20:57,006
how I had to swallow
my samurai family pride
192
00:20:57,006 --> 00:21:00,426
and learn how to say shit and fart
without batting an eye!
193
00:21:00,760 --> 00:21:03,095
None of you may criticize me!
194
00:21:06,265 --> 00:21:08,017
Pardon us
195
00:21:10,269 --> 00:21:12,813
Where the hell have you been!
196
00:21:12,813 --> 00:21:15,691
We're in a hell of a mess
because you didn't show up
197
00:21:15,691 --> 00:21:17,610
My tenants are talking nonsense...
198
00:21:17,610 --> 00:21:22,615
Sorry, there was so much rain, our village
flooded and boats were banned
199
00:21:22,615 --> 00:21:27,411
Our boat was nearly washed away by
the flooding rivers, we only just made it
200
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
This is disgusting
201
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
You got a new partner?
202
00:21:32,541 --> 00:21:34,752
He's Chuji, still learning the ropes
203
00:21:36,629 --> 00:21:39,632
In any case, this is
really poor people's shit
204
00:21:40,299 --> 00:21:42,635
It weighs plenty,
205
00:21:42,635 --> 00:21:45,095
but everyone here
eats crappy food!
206
00:21:45,387 --> 00:21:48,974
Hurry up and clean it up!
207
00:21:50,059 --> 00:21:52,520
My items aren't in there
208
00:21:52,811 --> 00:21:54,647
What did you say?
209
00:21:55,648 --> 00:21:57,816
My items aren't in there!
210
00:21:58,108 --> 00:22:00,110
Don't force me to repeat it!
211
00:22:00,861 --> 00:22:03,531
By items, you mean your shit?
212
00:22:03,864 --> 00:22:06,492
She was born like that...
213
00:22:09,495 --> 00:22:11,830
Someone's here, Sir
214
00:22:27,137 --> 00:22:29,056
Have you fared well, Shinjiro?
215
00:23:00,254 --> 00:23:02,298
Pardon me, pardon me
216
00:23:02,298 --> 00:23:04,675
Why are you in our line,_
Landlord?
217
00:23:05,134 --> 00:23:06,885
Do it in your own house
218
00:23:09,888 --> 00:23:11,432
Hurry up!
219
00:23:15,227 --> 00:23:17,229
This is an odd tenement, right?
220
00:23:17,688 --> 00:23:21,442
They're all strange and
their stories don't match
221
00:23:23,193 --> 00:23:24,361
You're right
222
00:23:24,361 --> 00:23:27,239
I prefer the samurai mansions
to this dump
223
00:23:27,239 --> 00:23:29,199
Want to collect from this row house?
224
00:23:44,882 --> 00:23:50,804
Chapter Two: The Regretful Okiku
225
00:23:52,222 --> 00:23:56,685
1858, Late Winter
226
00:24:13,661 --> 00:24:14,536
Oh...
227
00:24:16,538 --> 00:24:19,583
What is it?
I'm doing my business
228
00:24:19,958 --> 00:24:22,503
Sorry... I'll wait
229
00:24:26,548 --> 00:24:28,509
Know any interesting stories?
230
00:24:30,094 --> 00:24:33,764
My bowels are pinched
this morning
231
00:24:35,808 --> 00:24:37,601
My legs are numb,
232
00:24:37,976 --> 00:24:41,271
so tell me a good, diverting story
233
00:24:41,605 --> 00:24:44,108
I don't know any good stories...
Oh,
234
00:24:46,151 --> 00:24:50,989
Bro Yasuke hangs around the theater,
so he could tell you a good one
235
00:24:51,407 --> 00:24:53,242
But, not me...
236
00:24:55,911 --> 00:24:58,580
You got any family?
237
00:25:00,833 --> 00:25:03,335
I had a younger sister, Oyo,
238
00:25:03,627 --> 00:25:05,087
but consumption took her...
239
00:25:06,422 --> 00:25:07,798
I see,
240
00:25:08,298 --> 00:25:10,968
the same illness took my wife
241
00:25:14,471 --> 00:25:16,098
It was just the two of us
242
00:25:18,600 --> 00:25:20,561
You'll find someone else soon
243
00:25:21,854 --> 00:25:25,149
It's better if you find someone
to be by your side
244
00:25:27,901 --> 00:25:30,279
But someone like Okiku
is nothing but trouble
245
00:25:30,904 --> 00:25:36,243
Once you provoke her,
she'll brood on it forever
246
00:25:37,202 --> 00:25:42,666
In the past, if I said, I'm going
to practice at the dojo tomorrow morning,
247
00:25:43,834 --> 00:25:46,545
she'd make riceballs for me
248
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
But when I said,
249
00:25:49,131 --> 00:25:53,635
don't just salt the riceballs, but add
some miso, once in a while,
250
00:25:53,927 --> 00:25:55,596
that was the end of it
251
00:25:55,596 --> 00:25:58,557
She won't cook me
a single grain of rice
252
00:26:04,521 --> 00:26:06,190
It's finally out
253
00:26:07,733 --> 00:26:11,069
I used to be able to afford
to wipe with paper,
254
00:26:11,820 --> 00:26:13,781
but now, it's straw
255
00:26:21,663 --> 00:26:25,209
I may never see you again
256
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Just my shitty luck
257
00:26:31,882 --> 00:26:33,050
Say,
258
00:26:33,884 --> 00:26:35,803
do you know what
the world means?
259
00:26:37,513 --> 00:26:39,556
No, I don't
260
00:26:39,807 --> 00:26:41,809
I can't even read or write
261
00:26:46,313 --> 00:26:49,650
Do you know where these skies end?
262
00:26:55,697 --> 00:26:57,574
These skies go on forever
263
00:26:59,159 --> 00:27:00,869
That's what the world is
264
00:27:02,746 --> 00:27:05,249
The cause of all the recent unrest,
265
00:27:05,958 --> 00:27:07,960
is that the folks who finally
266
00:27:09,461 --> 00:27:11,004
realized that,
267
00:27:11,839 --> 00:27:14,174
can't see beyond
their own tiny corner of it
268
00:27:17,761 --> 00:27:19,054
Listen,
269
00:27:20,556 --> 00:27:22,808
if you fall in love with a woman,
tell her,
270
00:27:23,809 --> 00:27:27,354
I cherish you more than_
anyone else in the world
271
00:27:29,648 --> 00:27:31,859
There's no greater compliment
272
00:27:36,572 --> 00:27:38,323
I just don't know,
273
00:27:39,449 --> 00:27:41,326
it doesn't sit right
274
00:27:42,286 --> 00:27:44,538
It all happened so long ago
275
00:27:45,622 --> 00:27:47,875
Samurai sure are vengeful
276
00:27:49,418 --> 00:27:51,211
With all this unrest,
277
00:27:51,545 --> 00:27:53,380
what's a little grudge...
278
00:28:36,840 --> 00:28:38,342
Chuji san
279
00:28:39,217 --> 00:28:42,554
Have you seen Dad?
His sword's missing, too
280
00:28:42,930 --> 00:28:44,514
Oh, yes
281
00:28:44,514 --> 00:28:46,183
I just saw him here earlier,
282
00:28:46,725 --> 00:28:48,977
and he had his sword with him
283
00:28:48,977 --> 00:28:52,397
Where did he go, not in sandals,
but in travel footwear?
284
00:28:54,107 --> 00:28:56,485
Some men came to escort him
285
00:28:56,485 --> 00:28:57,945
Escort him?
286
00:28:57,945 --> 00:28:58,862
Yes
287
00:28:59,404 --> 00:29:02,824
He headed east,
with the samurai
288
00:29:36,274 --> 00:29:37,401
Hey!
289
00:29:40,028 --> 00:29:44,032
Why didn't you stop Okiku
from running off?
290
00:29:44,032 --> 00:29:44,992
What?
291
00:29:45,742 --> 00:29:47,411
I saw you...
292
00:29:51,373 --> 00:29:55,794
Well, I suppose
I couldn't stop her either
293
00:29:55,794 --> 00:30:00,215
We men of poor means
can't be sticking our noses
294
00:30:00,215 --> 00:30:02,843
into samurai business...
295
00:30:06,596 --> 00:30:08,932
Get back to your work
296
00:30:16,064 --> 00:30:17,274
Heave-ho
297
00:32:51,761 --> 00:32:54,222
Beware of fires
298
00:33:08,111 --> 00:33:09,487
Pardon me
299
00:33:15,202 --> 00:33:16,494
Pardon me
300
00:33:37,390 --> 00:33:38,975
Heave-ho
301
00:33:42,020 --> 00:33:44,439
I heard... The news
302
00:33:44,689 --> 00:33:46,274
Come on inside
303
00:33:47,359 --> 00:33:48,610
I...
304
00:33:50,528 --> 00:33:53,990
I'm sorry we lost Genbei san,
305
00:33:54,908 --> 00:33:57,744
but at least Okiku's life
was spared...
306
00:33:59,329 --> 00:34:01,957
Man, it's cold, step inside
307
00:34:29,192 --> 00:34:30,902
I used to be,
308
00:34:32,070 --> 00:34:35,115
a skilled coffin-maker
309
00:34:36,032 --> 00:34:40,328
I used to make caskets,
310
00:34:40,870 --> 00:34:45,458
so I've mourned for many
of the dead
311
00:34:46,167 --> 00:34:47,794
But now,
312
00:34:48,878 --> 00:34:53,717
I just mend the bamboo bindings
on caskets and pails
313
00:34:54,759 --> 00:34:57,095
I'm old and senile now,
314
00:34:57,679 --> 00:35:01,474
and my own bindings_
are falling apart,
315
00:35:03,184 --> 00:35:07,147
so I'm not long for this earth, now
316
00:35:11,109 --> 00:35:12,736
But then,
317
00:35:14,904 --> 00:35:17,615
under the ground,
the dead
318
00:35:17,866 --> 00:35:22,287
get eaten up by worms
and return to the earth
319
00:35:23,038 --> 00:35:24,789
That's how
320
00:35:24,789 --> 00:35:28,627
human beings lose everything,
including their greed
321
00:35:30,670 --> 00:35:33,923
In a way,
I'm looking forward to that,
322
00:35:34,215 --> 00:35:35,508
right?
323
00:35:41,514 --> 00:35:46,895
When Okiku gets back from the clinic,
give her a kind word
324
00:35:47,520 --> 00:35:50,023
No need for condolences, just,
325
00:35:51,191 --> 00:35:53,360
The skies today,
326
00:35:53,818 --> 00:35:56,821
are mercifully free of clouds,
327
00:35:58,073 --> 00:36:00,283
or something like that
328
00:36:03,828 --> 00:36:07,165
But it could be
329
00:36:07,916 --> 00:36:10,293
two months or three,
330
00:36:11,419 --> 00:36:14,589
maybe four months before she's back
331
00:36:29,771 --> 00:36:35,735
Chapter Three: Okiku, Fall in Love
332
00:36:36,945 --> 00:36:41,199
1859, Late Spring
333
00:36:58,967 --> 00:37:00,468
Hey, Chuji!
334
00:37:02,971 --> 00:37:04,222
What are you up to?
335
00:37:04,556 --> 00:37:08,476
I'm making the rounds of
the ferry inns nearby,
336
00:37:08,476 --> 00:37:12,272
carrying the filled buckets to the boat
docked at the Eitai Bridge
337
00:37:13,606 --> 00:37:15,316
Where are you headed?
338
00:37:15,692 --> 00:37:17,402
Me?
339
00:37:18,695 --> 00:37:24,242
I wanted to go back to making coffins
while I can still work,
340
00:37:24,242 --> 00:37:27,370
so I asked a job-finder to place me
341
00:37:28,246 --> 00:37:32,709
When it's my time, I want to go
in a coffin I made myself
342
00:37:33,376 --> 00:37:38,047
The place is near Kan'ei-ji Temple,
so I'm moving
343
00:37:40,341 --> 00:37:43,178
Thank you so much for everything
344
00:37:44,137 --> 00:37:47,140
Oh, by the way, Okiku's back
345
00:37:48,141 --> 00:37:51,644
But she never leaves her rooms
346
00:37:51,936 --> 00:37:54,314
Wait a little while longer
347
00:37:55,106 --> 00:37:57,775
She still needs to be alone...
348
00:38:01,196 --> 00:38:03,406
Well, be well!
349
00:38:59,754 --> 00:39:01,464
Okiku!
350
00:39:02,131 --> 00:39:06,678
I'll leave some sardines
I grilled for you here
351
00:39:07,220 --> 00:39:09,430
Please eat them
352
00:39:17,855 --> 00:39:19,607
Let's leave her be
353
00:39:20,608 --> 00:39:22,068
Yes
354
00:40:01,274 --> 00:40:03,359
Hey, Okiku!
355
00:40:04,694 --> 00:40:07,113
It's his monthly anniversary today
356
00:40:08,906 --> 00:40:12,785
Let's toast his memory together
357
00:40:15,705 --> 00:40:19,626
I owed your father money...
358
00:40:51,824 --> 00:40:53,409
This is the place
359
00:41:02,418 --> 00:41:05,380
Okiku san, it's me, Kojun
360
00:41:11,302 --> 00:41:13,763
Call out to her, all of you
361
00:41:15,723 --> 00:41:16,891
Teacher
362
00:41:16,891 --> 00:41:17,725
Teacher!
363
00:41:18,142 --> 00:41:21,229
Dear Teacher, please come back!
364
00:41:21,521 --> 00:41:23,481
We want to see your face
365
00:41:23,481 --> 00:41:24,941
We want to!
366
00:41:25,358 --> 00:41:26,651
Dear Teacher!
367
00:41:26,984 --> 00:41:30,071
Dear Teacher!
368
00:41:31,322 --> 00:41:32,699
Dear Teacher
369
00:41:32,699 --> 00:41:33,991
Teacher!
370
00:41:34,450 --> 00:41:36,828
We're all sad
371
00:41:37,453 --> 00:41:38,955
We're lonely
372
00:41:40,206 --> 00:41:41,708
Dear Teacher
373
00:42:01,686 --> 00:42:05,565
Every day, these children
visit our priests' quarters,
374
00:42:05,565 --> 00:42:08,443
begging to know when you'll return
375
00:42:21,205 --> 00:42:22,874
Okiku san,
376
00:42:23,666 --> 00:42:26,044
you have a role to play
377
00:42:27,712 --> 00:42:32,467
you may not be able to read out loud,
but you can write
378
00:42:33,217 --> 00:42:35,803
and if you can do that,
what do you say...
379
00:42:36,387 --> 00:42:40,224
Whether speaking them
or writing them with a brush,
380
00:42:40,725 --> 00:42:45,438
what matters
is the spirit of the words
381
00:42:45,772 --> 00:42:47,857
Whatever your disability,
382
00:42:49,150 --> 00:42:51,861
someone can assist you
383
00:42:56,574 --> 00:42:59,035
I'm ashamed to confess,
384
00:42:59,410 --> 00:43:04,624
my personality is better suited
to eating sweets than giving sermons
385
00:43:05,124 --> 00:43:08,544
But I, too, have a role to play
386
00:43:09,253 --> 00:43:12,548
We are all given roles to play
387
00:43:13,216 --> 00:43:18,554
You only have to play
the role you're able to
388
00:43:19,263 --> 00:43:22,725
And it's an important role
not many can play
389
00:43:23,017 --> 00:43:27,730
My role is torn between sweets
and sermonizing
390
00:43:28,272 --> 00:43:33,486
You see, when I eat sweets,
I come up with good sermon lines
391
00:43:33,903 --> 00:43:39,158
I sermonize and eat sweets,
eat sweets and sermonize...
392
00:43:40,618 --> 00:43:43,704
And now...
I have no idea
393
00:43:43,704 --> 00:43:45,623
what I'm talking about...
394
00:43:46,165 --> 00:43:48,459
You see, that is,
395
00:43:48,835 --> 00:43:51,045
this Buddhist is begging you
396
00:43:58,386 --> 00:44:00,638
As I feared,
397
00:44:00,972 --> 00:44:05,184
I am not skilled in sermonizing
to persuade others
398
00:44:29,542 --> 00:44:31,294
So, you will return?
399
00:44:33,004 --> 00:44:34,630
I want to eat sweets!
400
00:44:58,487 --> 00:44:59,864
Gatekeeper!
401
00:45:04,076 --> 00:45:05,244
Please!
402
00:45:12,501 --> 00:45:14,128
Please open the gate!
403
00:45:14,128 --> 00:45:15,379
Yes!
404
00:45:20,426 --> 00:45:23,971
Oh, it's you, the manure man
You know where it is,
405
00:45:24,221 --> 00:45:25,431
go ahead
406
00:45:25,431 --> 00:45:26,933
Where's Soichiro?
407
00:45:29,268 --> 00:45:30,895
He died like a dog
408
00:45:48,704 --> 00:45:50,706
Hey, you've got it tough
409
00:45:50,706 --> 00:45:51,582
Oh...
410
00:45:51,832 --> 00:45:54,877
But you're better off than us
411
00:46:19,360 --> 00:46:22,113
You only pay this much?
412
00:46:22,446 --> 00:46:23,823
Like always
413
00:46:23,823 --> 00:46:25,825
I don't know about that!
414
00:46:26,075 --> 00:46:28,661
We eat better,_
so our shit's expensive
415
00:46:28,661 --> 00:46:30,871
Please don't,
it's the regular fee
416
00:46:32,415 --> 00:46:34,625
Pay more, hey!
417
00:46:34,625 --> 00:46:36,293
I'm sorry
418
00:46:36,293 --> 00:46:38,129
Pay more!
419
00:46:42,758 --> 00:46:44,135
You loser!
420
00:47:52,620 --> 00:47:56,665
Cold water! Cold water for sale!
421
00:47:58,959 --> 00:48:00,711
Stinks
422
00:48:08,928 --> 00:48:10,763
Please don't...
423
00:48:10,763 --> 00:48:12,098
Hey there!
424
00:48:13,224 --> 00:48:15,309
Say, are you all right?
425
00:48:16,268 --> 00:48:18,729
Why are you walking
with this guy
426
00:48:19,396 --> 00:48:20,689
She's not
427
00:48:20,689 --> 00:48:22,900
Sister, let's leave them be
428
00:48:23,317 --> 00:48:24,735
Yes, let's
429
00:48:33,744 --> 00:48:36,497
If you're worried about me,
don't bother
430
00:48:36,872 --> 00:48:39,792
Spare me your sympathy!
431
00:48:59,979 --> 00:49:01,647
I apologize, Okiku san
432
00:49:03,774 --> 00:49:05,734
I'm the one bothering you
433
00:49:07,611 --> 00:49:09,905
Your temple school's
the other way
434
00:49:10,447 --> 00:49:12,491
I'm sorry you had to follow me
435
00:49:14,034 --> 00:49:15,369
Besides...
436
00:49:16,912 --> 00:49:18,664
You've had...
437
00:49:19,165 --> 00:49:21,000
A terrible blow...
438
00:49:22,084 --> 00:49:24,044
Chuji told me...
439
00:49:29,258 --> 00:49:30,968
May I leave now?
440
00:49:30,968 --> 00:49:33,637
I'll be fine, really...
441
00:50:06,295 --> 00:50:08,088
You stink
442
00:50:08,088 --> 00:50:09,215
Stinks
443
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
Bro,
444
00:50:14,053 --> 00:50:16,472
they made me pay more, again
445
00:50:20,643 --> 00:50:22,019
Unbelievable
446
00:50:34,406 --> 00:50:36,242
Something happen, Bro?
447
00:50:37,284 --> 00:50:38,786
Nothing happened
448
00:50:40,537 --> 00:50:43,165
I'll make another round
while the sun's up
449
00:50:43,165 --> 00:50:46,502
Bro, you've had it rough,
let's call it a day
450
00:50:46,961 --> 00:50:48,420
How dare you
451
00:50:48,963 --> 00:50:51,548
All over Edo, people are shitting
452
00:50:52,174 --> 00:50:55,511
They fart and they shit
Can't let it go to waste
453
00:50:55,844 --> 00:50:57,930
We eat off of their shit!
454
00:50:58,264 --> 00:51:01,976
We can eat because they shit,
so we gratefully accept it!
455
00:51:02,601 --> 00:51:04,478
Don't sound so pitiful
456
00:51:04,478 --> 00:51:06,146
I'm not pitiful!
457
00:51:06,146 --> 00:51:08,232
You, you can quit, anytime!
458
00:51:09,358 --> 00:51:11,652
There's plenty of other work
for you, here in Edo
459
00:51:20,494 --> 00:51:21,370
Hey...
460
00:51:22,121 --> 00:51:25,165
I saw Okiku, before
461
00:51:27,543 --> 00:51:29,253
I was cruel to her,
462
00:51:29,837 --> 00:51:33,007
so sometime,
apologize to her for me
463
00:51:46,895 --> 00:51:51,108
My whole life is,
Pa Pi Pu Pe Po
464
00:51:53,068 --> 00:51:56,780
Don't know how to write it,
but Pa Pi Pu Pe Po
465
00:51:59,283 --> 00:52:03,912
This shitty world is,
Pa Pi Pu Pe Po
466
00:52:46,622 --> 00:52:49,208
Hometown
467
00:53:01,804 --> 00:53:03,263
Pardon me
468
00:53:08,435 --> 00:53:10,854
Okiku san, it's me, Chuji
469
00:53:36,713 --> 00:53:37,965
Oh, sorry
470
00:53:38,841 --> 00:53:41,718
I made the rounds_
in Bakurocho today,
471
00:53:42,136 --> 00:53:45,556
so I stopped by at Kikyoya
and got this
472
00:53:46,515 --> 00:53:49,935
I heard that you have returned
to the temple school
473
00:53:59,987 --> 00:54:01,238
I...
474
00:54:02,114 --> 00:54:04,324
This is all I can do for you...
475
00:54:07,035 --> 00:54:08,704
All I can do...
476
00:54:18,714 --> 00:54:19,590
Oh,
477
00:54:20,257 --> 00:54:23,051
Yasuke said something to you,
478
00:54:23,969 --> 00:54:25,262
said to apologize
479
00:54:38,150 --> 00:54:39,735
Maybe next time
480
00:54:40,360 --> 00:54:43,405
Please, be well
481
00:55:23,737 --> 00:55:29,660
Chapter Four: Dumb and Dumber
482
00:55:30,994 --> 00:55:35,332
1859, Kasai Ward, Early Summer
483
00:55:46,802 --> 00:55:48,554
What'll we do, Bro?
484
00:55:53,308 --> 00:55:54,434
What?
485
00:55:59,147 --> 00:56:00,357
What?
486
00:56:19,209 --> 00:56:20,794
What the...
487
00:56:27,217 --> 00:56:29,136
Don't spill my meal ticket
488
00:56:29,136 --> 00:56:30,429
You, too
489
00:56:31,221 --> 00:56:35,851
The shit's splattered
onto your nose
490
00:56:36,310 --> 00:56:39,146
My eyes sting,
but I'm used to it
491
00:56:42,733 --> 00:56:44,109
Bro, Bro!
492
00:56:45,402 --> 00:56:46,486
Bro...
493
00:56:49,656 --> 00:56:50,782
Bro...
494
00:56:51,408 --> 00:56:52,492
Wait!
495
00:57:01,668 --> 00:57:02,878
Bro!
496
00:57:19,144 --> 00:57:20,604
Dumb,
497
00:57:21,021 --> 00:57:22,856
we're so dumb
498
00:57:24,107 --> 00:57:26,443
What's so funny?
499
00:57:31,948 --> 00:57:33,033
Hey,
500
00:57:33,283 --> 00:57:34,951
you spilled half the bucket
501
00:57:35,452 --> 00:57:37,871
There's a reason for this...
502
00:57:37,871 --> 00:57:39,956
The cart broke down
503
00:57:39,956 --> 00:57:42,376
Not my problem,
you dumbasses!
504
00:57:42,376 --> 00:57:44,044
Go do it over!
505
00:58:09,861 --> 00:58:12,823
I thought this world could eat shit
506
00:58:12,823 --> 00:58:14,783
but I wound up eating shit
507
00:58:16,535 --> 00:58:18,995
That's your cue to laugh, Chuji
508
00:58:19,371 --> 00:58:20,288
What?
509
00:58:20,288 --> 00:58:22,541
I said, that's your cue to laugh!
510
00:58:32,551 --> 00:58:35,721
What the hell are you laughing at?
511
00:58:36,304 --> 00:58:40,267
Are you making fun of me!
512
00:58:42,894 --> 00:58:45,731
I am truly sorry for farting_
my rudeness!
513
00:58:49,943 --> 00:58:51,611
My farting rudeness!
514
00:59:01,079 --> 00:59:07,002
Chapter Five: Foolish Okiku
515
01:00:22,828 --> 01:00:26,581
Chu-gi (Loyalty)
516
01:01:05,078 --> 01:01:07,622
Chu-ji
517
01:01:36,776 --> 01:01:42,699
Chapter Six: And So Goes the Boat
518
01:01:44,159 --> 01:01:49,289
Tucking the goldcoin box he stole
into his belt, the thief Jirokichi,
519
01:01:49,289 --> 01:01:52,751
limber from working the scaffolds,
easily leaped across
520
01:01:52,751 --> 01:01:54,127
the tiled roofs...
521
01:01:54,127 --> 01:01:55,420
Bro,
522
01:01:56,129 --> 01:01:58,840
you've been loafing
at the theater
523
01:01:59,466 --> 01:02:01,509
Don't skip work on your rounds
524
01:02:01,843 --> 01:02:04,888
I want to be
a professional storyteller
525
01:02:06,056 --> 01:02:09,559
So, tell me a good story, then
526
01:02:10,727 --> 01:02:13,313
Nothing good happens to me...
527
01:02:18,360 --> 01:02:20,445
We made it here before sundown
528
01:02:20,695 --> 01:02:24,950
1859, Naka River, Late Summer
529
01:02:33,959 --> 01:02:36,419
The humidity makes the stink stick
530
01:02:37,379 --> 01:02:40,048
Say, Chuji,
531
01:02:40,340 --> 01:02:42,842
did you fall for a woman in Edo?
532
01:02:43,677 --> 01:02:44,928
Why?
533
01:02:45,303 --> 01:02:49,057
Why do you suddenly
care about your stink?
534
01:02:49,057 --> 01:02:52,143
Besides, you took over
my route in Kobikicho
535
01:02:52,143 --> 01:02:54,980
Because you like
the samurai mansions
536
01:02:55,647 --> 01:02:59,067
It's Okiku, who lives at
Jiroemon's row house
537
01:03:00,944 --> 01:03:02,696
It's Okiku, right?
538
01:03:02,946 --> 01:03:03,822
Look...
539
01:03:04,572 --> 01:03:05,865
A turtle
540
01:03:05,865 --> 01:03:09,703
We see turtles everyday...
Man, you have a dirty mind
541
01:04:31,743 --> 01:04:34,037
Maybe there's a hairpin
on the ground
542
01:04:43,004 --> 01:04:44,964
I need to take a shit
543
01:04:56,935 --> 01:04:58,228
Bro...
544
01:05:00,688 --> 01:05:05,401
We get paid by the weight
Time for your after-lunch shit
545
01:05:05,401 --> 01:05:08,279
I don't eat food to make fertilizer
546
01:05:08,279 --> 01:05:13,201
Don't make fun of us peasants
You're a townee, living in Edo
547
01:05:13,201 --> 01:05:16,162
I'm just a landless peasant,
548
01:05:16,663 --> 01:05:18,414
too poor to eat
549
01:06:11,092 --> 01:06:12,677
What's that look for?
550
01:06:15,221 --> 01:06:17,182
I'll pretend I didn't see that
551
01:06:17,724 --> 01:06:21,895
The buyer Hanbei always wants me
to deliver more weight,
552
01:06:22,270 --> 01:06:26,191
and on my samurai mansion route,
his son always messes up
553
01:06:26,191 --> 01:06:28,276
I get stuck cleaning up
his mess, oh,
554
01:06:28,693 --> 01:06:30,653
I'm wiping his behind
555
01:06:31,029 --> 01:06:32,697
Your cue to laugh, Chuji
556
01:06:36,951 --> 01:06:39,579
This is a hopeless, shitty world
557
01:06:41,623 --> 01:06:43,791
Eat supper with me after this
558
01:06:45,210 --> 01:06:49,339
Eat supper, turn it into shit
and add it to the weight
559
01:06:49,339 --> 01:06:50,673
Right,
560
01:06:50,924 --> 01:06:54,761
each and every one of us,
eats food and shits it out
561
01:06:55,053 --> 01:06:57,263
That's all anybody does
562
01:06:57,555 --> 01:07:00,141
The samurai and the rich merchants,
563
01:07:00,141 --> 01:07:03,645
even the fancy courtesans,
are all the same when they crap
564
01:07:04,395 --> 01:07:05,939
Oh, Okiku, too
565
01:07:06,397 --> 01:07:07,649
Cut it out
566
01:07:08,024 --> 01:07:10,610
Okiku adds hers to the weight
567
01:07:12,028 --> 01:07:13,738
Don't say that
568
01:07:14,739 --> 01:07:17,200
I wonder what Okiku eats
569
01:07:21,204 --> 01:07:22,830
You can keep your supper
570
01:07:23,373 --> 01:07:26,125
I see, you're useless as shit, hey
571
01:07:26,125 --> 01:07:29,963
Useless as shit,
is really your cue to laugh
572
01:07:32,590 --> 01:07:33,925
Keep your supper
573
01:07:34,217 --> 01:07:38,429
Is that rumbling I've been hearing,
the Thunder God approaching?
574
01:07:50,775 --> 01:07:53,152
You and me are both orphans
575
01:07:53,569 --> 01:07:55,780
So, we can do what we want
576
01:07:56,072 --> 01:07:59,242
No relatives to stop us,
no woman to suicide with
577
01:08:04,247 --> 01:08:05,665
Say,
578
01:08:05,665 --> 01:08:08,209
let's you and me try stealing
579
01:08:08,209 --> 01:08:12,005
We know the layout
of most mansions, right?
580
01:08:12,338 --> 01:08:14,465
Don't drag me into anything...
581
01:08:15,508 --> 01:08:17,427
I will live an honest life,
582
01:08:18,011 --> 01:08:19,262
learn to read and write
583
01:08:19,512 --> 01:08:24,559
Who's honest? Row house landlords
and samurai keep raising their rates
584
01:08:24,559 --> 01:08:26,185
And look at us now
585
01:08:26,436 --> 01:08:28,479
Doesn't it piss you off?
586
01:08:28,479 --> 01:08:31,816
If not, you're either a blockhead
or a scarecrow
587
01:08:32,567 --> 01:08:36,529
Learn to read and write and
try carrying a sword
588
01:08:36,529 --> 01:08:38,823
Don't make me laugh
589
01:08:41,159 --> 01:08:43,202
I dislike this side of you, Bro!
590
01:08:48,833 --> 01:08:51,544
You talk like you've got
big, bold plans,
591
01:08:51,836 --> 01:08:56,382
but on your rounds, you bow down
and never return their insults
592
01:08:56,674 --> 01:08:59,218
You only cheat the weight,
like before
593
01:08:59,510 --> 01:09:01,179
You're all talk
594
01:09:03,056 --> 01:09:04,682
We're pitiful
595
01:09:05,767 --> 01:09:08,519
You want to fight,
but your spirit is weak
596
01:09:09,479 --> 01:09:11,522
You don't have a shred
of courage
597
01:09:16,152 --> 01:09:18,571
We're just a pair of stinkers
598
01:09:21,324 --> 01:09:24,160
Oh, and when I say we're stinkers,
599
01:09:24,160 --> 01:09:25,870
I don't mean like shit
600
01:09:28,664 --> 01:09:30,583
That's your cue to laugh, Bro
601
01:09:46,516 --> 01:09:48,059
Bro, I'm sorry!
602
01:09:48,768 --> 01:09:51,854
My tongue slipped,
I went too far...
603
01:09:52,480 --> 01:09:53,773
Bro!
604
01:09:55,108 --> 01:09:56,818
That turtle you saw...
605
01:09:58,653 --> 01:09:59,570
Turtle
606
01:09:59,570 --> 01:10:00,822
Turtle?
607
01:10:08,788 --> 01:10:10,581
I'm going back to the boat
608
01:10:13,626 --> 01:10:14,961
Ouch!
609
01:10:17,922 --> 01:10:19,882
I'm not crying
610
01:10:21,592 --> 01:10:22,802
I don't get it
611
01:10:24,804 --> 01:10:26,347
Listen, Chuji,
612
01:10:27,432 --> 01:10:30,309
someday, I'm going to turn this world
upside down
613
01:10:31,686 --> 01:10:33,479
Now that's more like you!
614
01:10:33,479 --> 01:10:36,732
Without us, Edo is just
one big pile of shit
615
01:10:37,024 --> 01:10:38,276
You're right
616
01:10:38,651 --> 01:10:41,195
Let's try not making any rounds,
617
01:10:41,446 --> 01:10:42,530
right?
618
01:10:42,864 --> 01:10:44,323
Sounds good
619
01:11:02,550 --> 01:11:08,473
Chapter Seven: Okiku and the World
620
01:11:10,266 --> 01:11:14,479
1860, Winter
621
01:11:39,879 --> 01:11:41,339
Good morning
622
01:11:49,639 --> 01:11:51,432
Oh, no,
623
01:11:51,807 --> 01:11:53,309
I haven't lost weight...
624
01:12:00,525 --> 01:12:02,735
It looks like it's going to snow
625
01:12:04,028 --> 01:12:06,447
When the snow falls,
it gets so quiet
626
01:12:07,532 --> 01:12:09,283
I like that
627
01:13:01,669 --> 01:13:04,589
When you get home,
salt the sardines
628
01:13:04,589 --> 01:13:07,466
Stop bugging me about the sardines
I'm off
629
01:13:07,717 --> 01:13:09,427
They're going to rot
630
01:13:12,722 --> 01:13:17,184
- Morning
- Good morning
631
01:13:17,184 --> 01:13:19,145
Thank you
632
01:13:27,320 --> 01:13:28,905
Take good care
633
01:13:32,533 --> 01:13:34,285
You're still drunk
634
01:13:35,995 --> 01:13:38,664
- Morning, it's cold
- Sure is cold
635
01:13:40,625 --> 01:13:44,420
Morning, Okiku
636
01:13:48,591 --> 01:13:50,092
Nice fat radish
637
01:13:50,551 --> 01:13:52,678
He's such an idiot
638
01:13:52,678 --> 01:13:56,932
Just ignore him and say,
Yes, Dear
639
01:13:59,685 --> 01:14:01,812
Oh, Landlord
640
01:14:11,322 --> 01:14:15,159
That you-know-what is
our you-know-what
641
01:14:15,576 --> 01:14:18,371
So you should discount our rent
642
01:14:18,746 --> 01:14:21,123
Landlord and tenants are like family
643
01:14:21,123 --> 01:14:23,584
Hey, you owe me last month's rent
644
01:14:25,711 --> 01:14:26,671
That...
645
01:14:27,505 --> 01:14:31,050
How much do you sell that stuff
to the farmers for?
646
01:14:32,593 --> 01:14:36,222
He's gotten awful skinny
647
01:14:36,597 --> 01:14:38,224
Your rent
648
01:14:38,724 --> 01:14:40,184
Right up
649
01:14:40,184 --> 01:14:41,102
Right up?
650
01:14:41,352 --> 01:14:43,729
You should quit gambling
651
01:16:43,557 --> 01:16:45,017
Dammit!
652
01:16:45,392 --> 01:16:48,687
I bumped into you because
you weren't watching your step
653
01:17:50,416 --> 01:17:52,042
What is it?
654
01:17:53,586 --> 01:17:54,712
What?
655
01:17:58,215 --> 01:18:00,843
You have to spell it out for me
656
01:18:04,471 --> 01:18:08,517
Chuji is...
One, two, three, four
657
01:18:08,517 --> 01:18:09,852
In there
658
01:18:35,502 --> 01:18:38,839
Soba noodles!
Soba noodles for sale!
659
01:19:28,764 --> 01:19:30,724
You came all this way...
660
01:19:52,663 --> 01:19:53,914
A cart...
661
01:20:23,944 --> 01:20:25,696
Grains of rice...
662
01:20:34,038 --> 01:20:37,332
These filthy grains of rice...
Okiku san
663
01:20:48,010 --> 01:20:49,845
Are you feeling sick?
664
01:20:58,812 --> 01:21:00,564
Why did you come?
665
01:21:18,499 --> 01:21:20,042
Okiku san, you're
666
01:21:20,959 --> 01:21:23,128
the daughter of a samurai
667
01:21:25,214 --> 01:21:26,340
And I'm,
668
01:21:26,924 --> 01:21:28,717
just a lowly...
669
01:21:29,343 --> 01:21:30,803
So...
670
01:21:40,145 --> 01:21:41,605
You'll have me,
671
01:21:42,231 --> 01:21:43,690
as I am?
672
01:22:01,959 --> 01:22:03,836
I don't have the words
673
01:23:37,846 --> 01:23:39,348
Someday...
674
01:23:42,142 --> 01:23:44,519
Please teach me how to write
675
01:24:20,847 --> 01:24:26,770
Epilogue: Okiku's World
676
01:24:27,604 --> 01:24:28,188
1861, Late Spring
677
01:24:28,188 --> 01:24:29,856
You bastard!
678
01:24:30,816 --> 01:24:32,025
Sorry, sorry!
679
01:24:32,025 --> 01:24:33,568
I said, sorry!
680
01:24:33,568 --> 01:24:37,072
If I have to pay you any more money,
I can't eat!
681
01:24:37,072 --> 01:24:39,032
Seeing your pathetic face
682
01:24:39,616 --> 01:24:42,035
makes me feel shitty!
683
01:24:42,035 --> 01:24:42,995
Feel shitty
684
01:24:42,995 --> 01:24:44,746
You shit-fly!
685
01:24:45,372 --> 01:24:46,707
What did you...
686
01:24:46,999 --> 01:24:48,458
What did you say!
687
01:24:48,834 --> 01:24:51,461
Flies that fly around shit!
688
01:24:52,337 --> 01:24:54,089
Flies around shit...
689
01:24:55,090 --> 01:24:56,717
Not funny
690
01:24:57,426 --> 01:24:59,511
You stink!
691
01:24:59,970 --> 01:25:01,972
You hick peasant!
692
01:25:04,558 --> 01:25:06,435
You hick peasant!
693
01:25:09,896 --> 01:25:11,106
I'm sorry...
694
01:25:15,235 --> 01:25:16,903
Bastard!
695
01:25:16,903 --> 01:25:19,823
Bastard, bastard, bastard!
696
01:25:20,741 --> 01:25:23,577
Makes us the stink brothers!
697
01:25:23,577 --> 01:25:25,495
Your cue to laugh, servant!
698
01:25:33,628 --> 01:25:35,213
Ouch!
699
01:25:37,591 --> 01:25:39,051
It stinks!
700
01:25:39,301 --> 01:25:40,802
Stinks!
701
01:25:49,019 --> 01:25:53,065
Let us now study today's lesson
702
01:25:59,404 --> 01:26:01,698
The world
703
01:26:02,699 --> 01:26:04,326
The world
704
01:26:06,495 --> 01:26:09,748
Let's start by tracing the word
in the air
705
01:26:25,222 --> 01:26:27,349
It's springtime
706
01:26:30,143 --> 01:26:33,980
The word, the world, means,
707
01:26:35,315 --> 01:26:39,027
if you head out in that direction,
708
01:26:40,028 --> 01:26:44,449
you'll always come back
from this direction
709
01:26:46,535 --> 01:26:49,079
That is the nature of the world
710
01:28:31,348 --> 01:28:33,517
Where are you going, Okiku?
711
01:28:37,604 --> 01:28:39,147
What's that mean?
712
01:28:40,398 --> 01:28:42,317
The springtime of my life
713
01:28:43,360 --> 01:28:46,154
You said that a million times
714
01:28:47,072 --> 01:28:48,532
Who asked you?
715
01:29:35,245 --> 01:29:37,330
The springtime of my life
716
01:29:44,462 --> 01:29:45,964
Say, Okiku...
717
01:29:51,303 --> 01:29:55,849
The End
44651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.