All language subtitles for Mukadderat.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Recep… 4 00:00:42,800 --> 00:00:43,680 Recep… 5 00:00:47,320 --> 00:00:48,200 Recep? 6 00:00:53,120 --> 00:00:54,120 Recep? 7 00:01:20,920 --> 00:01:22,080 What's going on? 8 00:01:22,920 --> 00:01:24,120 Mom's calling. 9 00:01:30,160 --> 00:01:32,320 Nevzat? What are you doing at this hour? 10 00:01:33,280 --> 00:01:36,280 My father… My father is dead, Cavidan… 11 00:02:18,000 --> 00:02:26,440 DESTINY 12 00:02:31,840 --> 00:02:36,120 Recep Öteyüz has just passed away in Nasuh neighborhood. 13 00:02:36,600 --> 00:02:41,360 His funeral will be taken from his house in Nasuh neighborhood 14 00:02:41,600 --> 00:02:44,920 to the central mosque at 12:00 pm today. 15 00:02:45,760 --> 00:02:49,800 We'll be praying for him in the afternoon. 16 00:03:09,320 --> 00:03:10,560 Where are you going? 17 00:03:10,680 --> 00:03:12,680 If you need something, I can handle it. 18 00:03:19,160 --> 00:03:21,080 -I'm sorry for your loss, Nevzat. -Thank you. 19 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Thanks, guys. 20 00:03:23,520 --> 00:03:24,560 Miraç? 21 00:03:25,840 --> 00:03:26,760 Take it. 22 00:03:27,800 --> 00:03:29,640 Take it, son. Good. 23 00:03:29,840 --> 00:03:31,440 -Sorry for your loss. -Thanks. 24 00:03:31,640 --> 00:03:35,600 Nevzat? Are the chairs enough? Do we need to bring more? 25 00:03:36,920 --> 00:03:40,240 -They're enough. Thanks. -Okay. Come here. 26 00:03:40,360 --> 00:03:41,880 Go upstairs. 27 00:03:42,280 --> 00:03:44,160 -Sorry for your loss. -Thanks. 28 00:03:57,240 --> 00:04:00,120 -Nevzat? -Who's calling me? Mom? 29 00:04:00,600 --> 00:04:01,880 Don't stay in the way. 30 00:04:03,720 --> 00:04:05,720 -Nevzat? -Yes, mom? What's wrong? 31 00:04:05,840 --> 00:04:08,200 -Did you arrange the burial place? -Yes. 32 00:04:08,440 --> 00:04:10,560 -Is it a good place? -Yes. 33 00:04:12,560 --> 00:04:16,680 -That's good. Did you post it online? -Yes, I posted it in all social media. 34 00:04:17,040 --> 00:04:20,280 -Good. Let people hear about the funeral. -They did. 35 00:04:27,040 --> 00:04:30,240 Have checked here? Why haven't you? 36 00:04:31,200 --> 00:04:33,680 Maybe it is in the balcony. Check it there. 37 00:04:33,800 --> 00:04:35,920 -But my brother… -Why would he do it? 38 00:04:36,040 --> 00:04:39,400 -We were playing with it. -Check if it's there. 39 00:04:41,160 --> 00:04:45,920 Take some plates, and feed the cats. They must be hungry. 40 00:04:46,360 --> 00:04:50,040 Is now a good time, mom? That food didn't come for the animals. 41 00:04:50,160 --> 00:04:54,560 -Funeral food, it'd be a shame. -Do it as I say, and feed the animals. 42 00:04:55,720 --> 00:04:57,160 Sultan, are you okay? 43 00:04:58,320 --> 00:04:59,760 I'm fine, thanks. 44 00:05:01,040 --> 00:05:03,480 Sultan, my dear! Sultan! 45 00:05:04,280 --> 00:05:06,960 Sorry for our loss. Recep has passed away. 46 00:05:07,440 --> 00:05:11,320 Sorry for our loss. What will we do? What will you do without him? 47 00:05:12,160 --> 00:05:16,520 What will we do without him? He's gone… My dear… 48 00:05:16,680 --> 00:05:19,240 Come on, come with me now. 49 00:06:10,920 --> 00:06:12,240 Let's go upstairs. 50 00:06:13,240 --> 00:06:14,800 -Sorry for your loss. -Thanks. 51 00:06:27,880 --> 00:06:28,960 Come on in. 52 00:06:31,120 --> 00:06:32,920 Welcome. Sorry for your loss. 53 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 Welcome, my dear. 54 00:07:30,120 --> 00:07:33,080 Come and help. You've been sitting all day. 55 00:07:33,320 --> 00:07:36,200 -Bring it to the table. -I can do it. 56 00:07:36,560 --> 00:07:38,960 -Cavidan, I can do it. -I can. 57 00:07:39,080 --> 00:07:40,320 Cavidan! 58 00:07:40,760 --> 00:07:42,520 You've spilled it! 59 00:07:43,640 --> 00:07:45,240 Sudenaz, turn it off. 60 00:07:46,600 --> 00:07:49,400 -I'm going to bed. -Do you want me to come with you? 61 00:07:51,600 --> 00:07:52,680 Throw them out. 62 00:07:52,800 --> 00:07:54,600 It's clean. Don't throw it. 63 00:07:55,440 --> 00:07:56,600 Take it. 64 00:09:37,800 --> 00:09:40,560 The parsley is from our garden. Try it. 65 00:09:40,680 --> 00:09:42,320 -The peppers, too? -Yeah. 66 00:09:42,440 --> 00:09:43,520 Tasty. 67 00:09:43,880 --> 00:09:48,000 We need to stop by that lawyer's office, see if there's anything left of my father. 68 00:09:48,240 --> 00:09:50,640 We'll stop by but he didn't have anything. 69 00:09:50,760 --> 00:09:54,360 That's not true. Wasn't that barren field my father's? It's become valuable now. 70 00:09:54,480 --> 00:09:56,200 They always put up new buildings next to it. 71 00:09:56,320 --> 00:09:58,480 You can give it to a contractor or something. 72 00:09:58,640 --> 00:10:01,360 Why give it to a contractor, we can build a summer house or something. 73 00:10:01,480 --> 00:10:05,200 Of course, that too, but houses there have always been sold for two million. 74 00:10:05,320 --> 00:10:07,360 Two million is not a lot of money now. 75 00:10:07,480 --> 00:10:09,600 You can't even buy a parking place for that price in İstanbul. 76 00:10:09,720 --> 00:10:12,760 Life is expensive. If we give it to the contractor… 77 00:10:13,960 --> 00:10:15,680 We can ask for an opinion. 78 00:10:15,800 --> 00:10:16,840 Right, but… 79 00:10:16,960 --> 00:10:19,360 Forget about the contractor. Kemal, why are you interfering? 80 00:10:19,480 --> 00:10:20,720 Why shouldn't he? 81 00:10:20,840 --> 00:10:22,400 I want to get married. 82 00:10:30,800 --> 00:10:34,360 -Did I hear right? -Yes, that's what I said. 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,040 Mom, are you kidding me? 84 00:10:40,880 --> 00:10:43,760 No, I'm not. I can't do it. I just can't. 85 00:10:44,880 --> 00:10:46,880 Mom, what can't you do? Dad died yesterday. 86 00:10:47,000 --> 00:10:48,080 Yes, he did. 87 00:10:48,480 --> 00:10:52,240 I didn't sleep at all last night, the house felt lonely. 88 00:10:53,440 --> 00:10:55,640 I can't do this alone in that big bed. 89 00:10:57,440 --> 00:10:59,840 Mom, yesterday was the first day and today is the second, 90 00:10:59,960 --> 00:11:04,680 you can't get used to it right away. Don't worry, we'll all get used to it. 91 00:11:05,080 --> 00:11:07,680 It's not easy to lose your husband of 45 years… 92 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 At least I could hear his 'wheezing', 93 00:11:10,640 --> 00:11:13,080 I could talk to him even if he didn't answer… 94 00:11:13,760 --> 00:11:17,760 -Who am I going to talk to now? -You talk to your cats, mom… 95 00:11:18,000 --> 00:11:19,120 Cavidan. 96 00:11:20,120 --> 00:11:26,520 Mommy, you're so right. But you are not alone… 97 00:11:26,760 --> 00:11:30,000 Look, you have me, my brother, and your grandchildren… 98 00:11:30,120 --> 00:11:32,400 We talked about this beforehand with my brother, 99 00:11:32,480 --> 00:11:33,680 that if something happened to dad, 100 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 mom'd stay with me in İstanbul for a while. 101 00:11:36,040 --> 00:11:38,480 Did you negotiate with your father before he died? 102 00:11:38,600 --> 00:11:42,760 For God's sake, mom, what are you saying! Our house is your house too. 103 00:11:42,880 --> 00:11:44,760 She'll stay with us rather than staying with you. 104 00:11:44,880 --> 00:11:48,000 No, I don't want to. I can't stand the face of your grumpy wife. 105 00:11:48,120 --> 00:11:49,600 I won't come to İstanbul. 106 00:11:49,720 --> 00:11:52,680 I can't stay in your house like an outsider at this age. 107 00:11:52,800 --> 00:11:54,560 Just find me a husband. 108 00:11:55,720 --> 00:11:59,120 -We'll be damned! -Mom, why a husband at this age? 109 00:12:01,640 --> 00:12:05,360 -What will people say? -Whatever they want to say. 110 00:12:08,120 --> 00:12:12,240 -What if I had died and not your father? -God forbid, mom, why do you say that? 111 00:12:12,360 --> 00:12:13,600 Don't interrupt me. 112 00:12:13,720 --> 00:12:17,120 If I had died, wouldn't you have found a wife to 'help' your father? 113 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 -Weren't you going to marry him off? -Is it the same? 114 00:12:19,000 --> 00:12:20,480 -Yes, it is. -How? 115 00:12:20,640 --> 00:12:23,480 You'd even ask for help from those people you call "other people". 116 00:12:23,600 --> 00:12:27,680 "Hanife, is there a woman from your village who can be with my father?" 117 00:12:27,920 --> 00:12:29,640 You'd get him married. 118 00:12:29,760 --> 00:12:32,080 I don't want to be alone either, I need a man to take care of me. 119 00:12:32,200 --> 00:12:35,560 I'm getting angry! Don't you ever think what they'll say to me at the café? 120 00:12:35,680 --> 00:12:38,320 They say gırık Ercep's son married his mother. What else? 121 00:12:38,440 --> 00:12:41,000 Is it good to let people talk like this? 122 00:12:41,200 --> 00:12:44,680 I can't stay alone in a big bed. I've been waiting for two years. 123 00:12:44,800 --> 00:12:46,880 You've been waiting two years for my father to die? 124 00:12:47,000 --> 00:12:51,520 Don't misinterpret my words. I listened to him breathe. 125 00:12:51,640 --> 00:12:55,200 I wondered what I'd do if he died. Last night my fears came true. 126 00:12:56,240 --> 00:13:01,520 Even if you object, I'll find a decent man who doesn't drink or gamble. 127 00:13:01,640 --> 00:13:06,280 -What the hell is this now? -Calm down. Take it easy. 128 00:13:06,880 --> 00:13:09,400 Okay, I won't say anything. I won't. 129 00:13:10,200 --> 00:13:12,920 -You know Çolak Salih's Rüstem? -Yes. 130 00:13:13,040 --> 00:13:15,840 He was in love with me as a girl, but my father didn't let me. 131 00:13:15,960 --> 00:13:20,640 His wife died over a year ago. He didn't get married. I'll go and ask him. 132 00:13:20,760 --> 00:13:22,120 Mom! 133 00:13:22,240 --> 00:13:24,640 I'm going out to the balcony. I can't breath. 134 00:13:24,760 --> 00:13:27,680 Enough! Don't let me take my anger out on you. Get me some tea. 135 00:13:28,920 --> 00:13:30,880 Why are you standing there? 136 00:13:31,280 --> 00:13:33,720 Sit down! Are you listening to us? 137 00:13:34,240 --> 00:13:35,760 Eat whatever you have there! 138 00:14:20,080 --> 00:14:22,480 Grandma, you look really beautiful! 139 00:14:23,760 --> 00:14:25,240 Shut up, you brat! 140 00:14:37,120 --> 00:14:39,680 -My condolences again, Sultan! -Thank you. 141 00:14:58,080 --> 00:15:00,680 My condolences, Nevzat. I couldn't come to the funeral. 142 00:15:00,800 --> 00:15:03,320 Thank you. Have a cup of tea. 143 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 -Nevzat? -Yes, uncle İlyas? 144 00:15:07,440 --> 00:15:10,040 Where is your mother going like this? 145 00:15:41,800 --> 00:15:45,920 -Sultan, welcome, my condolences. -Thank you. 146 00:15:48,080 --> 00:15:53,120 What can I get you? My boys brought some stuff, but do you need anything? 147 00:15:53,680 --> 00:15:55,120 No, thanks. 148 00:16:00,000 --> 00:16:01,840 -Well… -What? 149 00:16:03,800 --> 00:16:06,200 I got a chewing gum. My dad will pay for it. 150 00:16:06,320 --> 00:16:07,400 Okay. 151 00:16:13,800 --> 00:16:15,760 Rüstem, are you used to it? 152 00:16:17,600 --> 00:16:18,680 To what? 153 00:16:19,520 --> 00:16:23,640 To loneliness. After Esma died, we couldn't talk properly. 154 00:16:23,760 --> 00:16:25,600 Can you sleep at night? 155 00:16:27,800 --> 00:16:31,760 I mean, it wasn't easy of course but you get used to it… 156 00:16:31,880 --> 00:16:34,880 And thanks to the kids. Work and stuff. 157 00:16:36,240 --> 00:16:38,920 -So you're happy? -Am I happy? 158 00:16:39,440 --> 00:16:41,560 I don't know. I'm asking you. 159 00:16:42,600 --> 00:16:44,480 Have you ever thought about getting married? 160 00:16:44,600 --> 00:16:45,720 Why would I? 161 00:16:45,840 --> 00:16:50,000 You're alone. You're getting really old. Aren't you afraid of dying alone? 162 00:16:50,120 --> 00:16:53,480 Sultan, for God's sake, I'm in good health. 163 00:16:53,880 --> 00:16:57,880 While you're in good health, why don't you marry someone? 164 00:16:58,400 --> 00:17:00,360 -Me? -You? 165 00:17:01,040 --> 00:17:04,080 -Yes. -No, not for me at this age. 166 00:17:04,480 --> 00:17:06,000 What's wrong with our age? 167 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 Sultan, you've gone crazy, haven't you? 168 00:17:08,120 --> 00:17:11,920 You're an old woman, your husband just died, are you horny or what? 169 00:17:12,040 --> 00:17:13,200 Me? Horny? 170 00:17:13,320 --> 00:17:16,520 I wouldn't be here if I were! I'm looking for friends with benefits. 171 00:17:16,640 --> 00:17:19,000 Neither a benefit nor a friend, Sultan! 172 00:17:19,120 --> 00:17:24,320 Don't get on my nerves, people will get the wrong idea. Goodbye! Bye! 173 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Bye. 174 00:17:27,720 --> 00:17:28,800 Bye. 175 00:17:35,000 --> 00:17:36,640 Have you forgotten that you cried 176 00:17:36,760 --> 00:17:39,440 because my father wouldn't let me marry you. 177 00:17:39,760 --> 00:17:42,880 Those days are gone, Sultan. We're too old for this. 178 00:17:43,000 --> 00:17:45,120 You are a woman with grandchildren. 179 00:17:45,240 --> 00:17:49,360 You have ten or so years left to live, so be patient… Bye! 180 00:17:49,520 --> 00:17:51,440 You be patient! Imbecile! 181 00:17:55,480 --> 00:17:57,200 What are you looking at? Get out of here! 182 00:17:57,320 --> 00:17:59,280 I'm sorry for your loss. Do you need anything? 183 00:17:59,400 --> 00:18:02,160 Yes, I do. I'm looking for a husband. Will you find one? 184 00:18:04,040 --> 00:18:08,000 There is a profit margin in that. Believe me! 185 00:18:08,520 --> 00:18:09,680 For example… 186 00:18:10,520 --> 00:18:14,160 There are some people who are good at this. I'll send you the links. 187 00:18:15,160 --> 00:18:17,720 I'm buying coins of AI these days. 188 00:18:18,360 --> 00:18:21,880 I'm really afraid of buying those stuff. 189 00:18:23,920 --> 00:18:26,160 Come on, mom! Where are you? 190 00:18:26,440 --> 00:18:29,520 -Should I call her again, sister? -No, we called her many times. 191 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 She'd get angry. Besides, don't call me "sister"! 192 00:18:32,520 --> 00:18:33,640 Sorry. 193 00:18:34,840 --> 00:18:37,240 There is a trick in that… 194 00:18:37,760 --> 00:18:40,920 I tried it but I don't know. I wasn't good at it. 195 00:18:42,000 --> 00:18:45,200 Listen to me. You don't need to be tense about it. 196 00:18:45,320 --> 00:18:47,920 It will go up big time. That's what I think! Really! 197 00:18:50,000 --> 00:18:51,280 She's here! 198 00:18:51,880 --> 00:18:55,040 Mom, welcome. You were all dressed up this morning. 199 00:18:55,680 --> 00:18:57,080 Where have you been? 200 00:18:58,600 --> 00:19:01,240 Come on, Zeki, say what you have to say. 201 00:19:01,640 --> 00:19:04,080 Then I'll open the envelope. 202 00:19:13,800 --> 00:19:18,120 Cavidan, you wait outside. It's not appropriate between siblings. 203 00:19:18,240 --> 00:19:21,040 Why not? Kemal is still here. 204 00:19:23,520 --> 00:19:27,600 That's right. We'll go out with Cavidan, you… 205 00:19:29,160 --> 00:19:31,320 What's the big deal? Sit down. 206 00:19:32,080 --> 00:19:35,520 We know everything about each other. Dad had nothing to leave us. 207 00:19:35,640 --> 00:19:36,840 Sit down. 208 00:19:38,680 --> 00:19:43,080 Mom, did Dad have anything besides the barren field? Do you know? 209 00:19:43,280 --> 00:19:47,040 I don't know. Your father was called 'gırık ercep'. 210 00:19:47,160 --> 00:19:50,040 His heart ached when he was asked for money. 211 00:19:51,120 --> 00:19:53,680 He might have put some money somewhere. 212 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 Whatever, tell us, Zeki, instead of making us talk here. 213 00:19:56,320 --> 00:19:59,200 Okay, then I'll read it. 214 00:20:02,480 --> 00:20:07,480 I'm writing down this will freely. My name is Recep Öteyüz. 215 00:20:08,800 --> 00:20:12,760 After I die, I want my belongings to be shared as followed. 216 00:20:13,080 --> 00:20:15,480 I leave 2/3 of the barren field 217 00:20:15,640 --> 00:20:19,480 to my son Nevzat in Fatihbey Street, Cide, Kastamonu, 218 00:20:19,640 --> 00:20:23,440 and the remaining 1/3 to Reyhan Öteyüz Kalın. 219 00:20:24,080 --> 00:20:27,000 I have 50.000 Turkish Liras in my bank account. 220 00:20:27,160 --> 00:20:30,200 I bequeath 25.000 Turkish Liras, to my wife Sultan Öteyüz 221 00:20:30,320 --> 00:20:33,240 on the condition that she won't get married 222 00:20:34,080 --> 00:20:36,120 and the other half to my grandchildren 223 00:20:36,240 --> 00:20:40,320 Miraç Öteyüz, Sudenaz Öteyüz and Ecem Kalın. 224 00:20:44,480 --> 00:20:48,760 He must have sensed it. He leaves you the money if you don't get married. 225 00:20:48,880 --> 00:20:50,160 Fuck this shit. 226 00:20:50,360 --> 00:20:53,560 What can I do with it? As if he'd left a fortune. 227 00:20:53,680 --> 00:20:57,920 Mom, don't say that. We can rent a shop on the beach. 228 00:20:58,680 --> 00:21:01,520 You can rent it with your children's money. 229 00:21:03,400 --> 00:21:06,120 -Is that all? -That's all. That's it. 230 00:21:06,520 --> 00:21:08,640 -I'm leaving then. -Where are you going? 231 00:21:16,760 --> 00:21:18,160 Let's go, Kemal. 232 00:21:22,000 --> 00:21:23,560 Zeki, thank you. 233 00:21:31,520 --> 00:21:35,800 -Reyhan? Honey, are you okay? -I'm not Kemal, not at all. 234 00:21:36,600 --> 00:21:40,640 -What's wrong, sis? -Enough! Stop calling me sis! 235 00:21:42,920 --> 00:21:44,520 What should she call you? 236 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 -What? -Don't you say anything. 237 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 What have I done now? 238 00:21:51,400 --> 00:21:55,000 Two thirds of the barren field was given to my brother. 239 00:21:55,400 --> 00:21:57,440 And one third of it was left to me. 240 00:21:58,680 --> 00:22:02,600 Now that you are in Istanbul, I was thinking that he'd give it all to me. 241 00:22:02,840 --> 00:22:04,440 He was fair though. 242 00:22:05,200 --> 00:22:09,360 What's that got to do with being in Istanbul? We're siblings! 243 00:22:09,800 --> 00:22:13,440 Look, do we have another sibling? No. 244 00:22:14,040 --> 00:22:18,280 So there are two of us. He should have divided it in half. This is fair. 245 00:22:18,880 --> 00:22:22,240 Honey, forget it. So what if he gives you all of it, 246 00:22:22,360 --> 00:22:24,360 as if we're going to run the farm? 247 00:22:24,480 --> 00:22:28,520 He's right. You rarely come here only when someone dies. 248 00:22:29,280 --> 00:22:32,640 -What's that got to do with it? -Isn't it obvious? 249 00:22:32,760 --> 00:22:36,960 It's about injustice! It's not fair. Say something, mom. 250 00:22:37,760 --> 00:22:41,440 Leave me out of it. He didn't leave it to me. 251 00:22:42,120 --> 00:22:43,960 He should have given it all to me, 252 00:22:44,080 --> 00:22:46,880 and after my death you were to divide it among yourselves. 253 00:22:47,000 --> 00:22:51,320 I'm about to lose it! I'm the one who took my father to many doctors in Istanbul, 254 00:22:51,440 --> 00:22:54,760 I'm the one who had him operated on in the best and most expensive hospitals, 255 00:22:54,880 --> 00:22:57,360 I'm the one who bought all his medicines, carried out his check-ups, 256 00:22:57,480 --> 00:23:00,680 -hired private nurses. -If we had money, we could. 257 00:23:00,800 --> 00:23:02,320 Like hell you would! 258 00:23:03,640 --> 00:23:07,480 I mean, I try not to speak badly, but you always bring people over the edge. 259 00:23:07,760 --> 00:23:10,480 You took all the man's money, you squandered it, 260 00:23:10,600 --> 00:23:13,240 you owe money to everyone and you're still talking. 261 00:23:13,360 --> 00:23:15,240 We even paid off the debts of the café. 262 00:23:15,360 --> 00:23:18,360 That's why he left me more money. So I wouldn't be dependent on you. 263 00:23:18,480 --> 00:23:20,920 He should have thought about your debts when he died. 264 00:23:21,040 --> 00:23:22,560 He shouldn't have said, "I also have a daughter!" 265 00:23:22,680 --> 00:23:24,000 Of course he shouldn't have. 266 00:23:24,120 --> 00:23:27,560 Look, did our grandparents have such a problem? No! 267 00:23:27,720 --> 00:23:30,240 Why are you disrupting the order? Oh, dad. 268 00:23:30,520 --> 00:23:35,080 That's what you are. Everyone wants to go forward, you go backwards! 269 00:23:35,360 --> 00:23:39,040 You're so old-fashioned. Grow up, man! Just a little bit! 270 00:23:39,160 --> 00:23:40,920 But that's not you! 271 00:23:41,080 --> 00:23:44,240 If our fathers and forefathers couldn't find what's right, will you? 272 00:23:44,360 --> 00:23:48,880 Why should I speak, right? It's my destiny. 273 00:23:49,680 --> 00:23:53,400 If you're a woman, you can't speak, but you just obey! 274 00:23:53,840 --> 00:23:56,280 -Pull over, I'm getting out! -What? 275 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 I said pull over. 276 00:23:57,560 --> 00:24:00,280 -Okay, mom. We won't say anything. -Pull over, I'm getting out! 277 00:24:00,480 --> 00:24:02,760 Mom, stop! 278 00:24:03,040 --> 00:24:05,840 -She's opened the door! -Come on, pull over! 279 00:24:08,600 --> 00:24:11,440 -She got out of the car. -Kemal, get out. 280 00:24:13,320 --> 00:24:16,240 Give me my slippers. They're stuck there. 281 00:24:16,600 --> 00:24:17,640 Take them. 282 00:24:18,040 --> 00:24:21,800 Sit there like a moron. Don't even defend your wife! 283 00:24:23,520 --> 00:24:24,600 Mom! 284 00:24:26,320 --> 00:24:27,400 Mom! 285 00:24:29,360 --> 00:24:30,440 Mom! 286 00:24:31,400 --> 00:24:33,360 You're angry with me now 287 00:24:34,600 --> 00:24:38,680 but am I wrong? Say something. Okay, we'll drop it. 288 00:24:39,800 --> 00:24:42,080 Mom, don't be stubborn! Come on! 289 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 You're fighting over pennies! 290 00:24:45,240 --> 00:24:48,640 Let's go back to the car. I promise I'll drop it. 291 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 This won't work. It's best we don't go. 292 00:24:54,760 --> 00:24:56,200 Where would you go? 293 00:24:56,640 --> 00:24:59,400 Reyhan could take a few days off from the bank 294 00:24:59,520 --> 00:25:01,200 and we were supposed to return today. 295 00:25:01,320 --> 00:25:04,720 When I ask for a husband in a few days, I am 'impatient'. 296 00:25:04,840 --> 00:25:07,680 In fact you were impatient to go back to work. 297 00:25:07,840 --> 00:25:09,720 Wouldn't you even wait for a while after your father's funeral? 298 00:25:09,840 --> 00:25:13,320 Didn't you say, you have work to do, don't come back and stay? 299 00:25:13,440 --> 00:25:17,440 -It was a figure of speech. -Everyone in this family is crazy! 300 00:25:17,560 --> 00:25:19,840 You're the smart one, aren't you? 301 00:25:19,960 --> 00:25:22,600 You're only smart because you went to an Anatolian high school 302 00:25:22,720 --> 00:25:26,080 -and we're the ones that are dumb. -Nevzat, you're being rude. 303 00:25:26,200 --> 00:25:27,160 No, I'm not! 304 00:25:27,280 --> 00:25:28,480 Yes, I'm the smart one. 305 00:25:28,600 --> 00:25:31,120 If it were up to you, you'd have sold us out. 306 00:25:31,280 --> 00:25:32,680 Screw you! 307 00:25:33,360 --> 00:25:38,080 -They're ruining the family! -Okay, enough! I'm leaving. 308 00:25:38,880 --> 00:25:42,360 I don't accept what's written on this envelope. 309 00:25:42,800 --> 00:25:46,440 And wherever I have to appeal, I will do it now. You'll see! 310 00:25:47,000 --> 00:25:49,240 -Bring it on, then! -Dumbass! 311 00:25:49,600 --> 00:25:51,280 -Crybaby! -Imbecile! 312 00:25:52,320 --> 00:25:55,680 -Cranky! -What happened? I didn't get anything. 313 00:25:55,840 --> 00:26:00,000 -Are we leaving or what? -I'm staying. You can leave if you like. 314 00:26:02,960 --> 00:26:07,440 You did the right thing. In fact, we need the money. He knew that. 315 00:26:07,560 --> 00:26:10,760 He left the money to us. What's the big deal? 316 00:26:11,360 --> 00:26:15,440 Kemal supports us too. Everyone is aware of everything. 317 00:26:17,800 --> 00:26:18,880 Nevzat? 318 00:26:19,520 --> 00:26:23,400 What if we sell this barren field and give it to a contractor? 319 00:26:23,520 --> 00:26:27,160 That would be good, but now we need Reyhan's approval for that. 320 00:26:27,840 --> 00:26:28,800 You're right. 321 00:26:30,000 --> 00:26:32,560 If there weren't any waves, we'd swim now. 322 00:26:32,880 --> 00:26:34,680 The children are at home. Come on! 323 00:26:37,680 --> 00:26:41,720 -What have you done, Sultan? -What have I done? 324 00:26:43,600 --> 00:26:46,160 You told a man in downtown that you were looking for a husband. 325 00:26:46,280 --> 00:26:47,480 So what? 326 00:26:47,600 --> 00:26:48,800 What do you mean? 327 00:26:48,920 --> 00:26:52,400 You talked to Çolak Salih's Rüstem? Everyone was talking about you. 328 00:26:52,520 --> 00:26:57,560 Couldn't you say, what's it to you? Is it wrong to remarry at the age of 65? 329 00:26:58,200 --> 00:27:01,440 Even the actress Nilgün Belgün is getting remarried. 330 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 Are you the same as Nilgün Belgün? 331 00:27:04,000 --> 00:27:08,280 -She's probably like 60 or 65. -Whatever! People will talk! 332 00:27:10,080 --> 00:27:12,640 Damn, these people won't die! 333 00:27:13,720 --> 00:27:18,880 Shall I die of loneliness worrying about what those fucking bastards will say? 334 00:27:19,480 --> 00:27:24,160 Whose breath will I listen to? Who will I make fruit plates for? 335 00:27:24,280 --> 00:27:28,720 For whom will I make eggs or breakfast? Don't you think about me at all? 336 00:27:28,840 --> 00:27:32,240 I'm looking for a man who'll listen to me breathing. 337 00:27:32,720 --> 00:27:36,800 If you ever talk about those people, don't come to me again! 338 00:27:37,240 --> 00:27:40,800 Okay! Don't worry, my friend. 339 00:27:41,160 --> 00:27:43,880 I heard about the rumors, that's why I had to talk to you. 340 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 I'm on your side. 341 00:27:46,880 --> 00:27:50,240 I swear I won't die without finding you a husband. 342 00:27:50,360 --> 00:27:51,960 Don't say that now! 343 00:27:52,480 --> 00:27:56,600 That's how it is. No one is more important than my friend. 344 00:27:57,320 --> 00:27:59,120 Anyway, I should go now. 345 00:28:00,280 --> 00:28:05,320 Wait, let me put some peppers in your bag. They're fresh. 346 00:28:06,840 --> 00:28:08,520 -And some cucumbers. -Okay. 347 00:28:08,720 --> 00:28:10,000 They're delicious. 348 00:28:12,560 --> 00:28:15,360 When I find you a husband, I'll give you a call. 349 00:28:23,160 --> 00:28:26,280 -Are you sure you won't come? -Yes, I am. 350 00:28:34,680 --> 00:28:37,280 You shouldn't have set off at night like this. 351 00:28:37,400 --> 00:28:41,360 -I don't want anything bad to happen. -No, don't worry, I'm used to it. 352 00:28:42,360 --> 00:28:46,120 Goodbye, take care. Call me if you need anything. 353 00:28:46,480 --> 00:28:47,720 See you. 354 00:28:56,400 --> 00:28:58,120 All the best to him. 355 00:29:01,440 --> 00:29:03,400 Sudenaz, let's go inside. 356 00:29:05,320 --> 00:29:07,280 -Where have you been today? -At Ahmet's. 357 00:29:07,400 --> 00:29:10,080 -Are you hungry? -Yes, what are we having? 358 00:29:10,200 --> 00:29:11,600 Some pita bread. 359 00:29:12,600 --> 00:29:14,000 I can warm it up. 360 00:29:23,400 --> 00:29:24,720 Here you go. 361 00:29:26,200 --> 00:29:27,720 It's free! 362 00:29:28,040 --> 00:29:31,200 -You couldn't do any better, huh? -Meet him first. 363 00:29:31,440 --> 00:29:33,760 You don't have to get married right away. 364 00:29:33,880 --> 00:29:37,560 Muharrem is a very kind man. He has a good job and is well-off. 365 00:29:37,680 --> 00:29:38,840 You'll be comfortable. 366 00:29:38,960 --> 00:29:40,840 He's a bazaar vendor. 367 00:29:41,280 --> 00:29:43,600 His mother is like onion, his father is like garlic. 368 00:29:43,800 --> 00:29:46,920 -Which one? The young one? -No, the one with gray hair. 369 00:29:47,040 --> 00:29:48,240 -Him? -Yes. 370 00:29:48,560 --> 00:29:50,520 Come! They're all fresh! Come! 371 00:29:50,640 --> 00:29:54,320 -Good luck, Muharrem! -Thank you, Hanife. Welcome! 372 00:29:54,640 --> 00:29:56,640 I just wanted to say hi. 373 00:29:57,520 --> 00:30:00,480 This is Sultan, you know the one I told you about. 374 00:30:00,600 --> 00:30:03,320 -From Nasuh neighborhood. -Welcome. 375 00:30:05,400 --> 00:30:10,280 -I hope you're fine. -Yes, I am. We're just out shopping. 376 00:30:10,760 --> 00:30:11,840 Good. 377 00:30:12,360 --> 00:30:16,000 -My condolences, by the way. -Thank you. 378 00:30:17,080 --> 00:30:22,280 -Business is doing good, mashallah. -He's earning well. 379 00:30:22,960 --> 00:30:24,360 Oh, thank God. 380 00:30:25,040 --> 00:30:29,560 I'll fetch you the best ones. You can eat at home. 381 00:30:32,320 --> 00:30:34,520 Fetch the best ones, Muharrem! 382 00:30:37,800 --> 00:30:42,320 -Are they a bit rotten? -No way, I don't sell rotten fruit. 383 00:30:42,720 --> 00:30:47,040 There are some bruises. If you want, I'll change them anyway. 384 00:30:47,400 --> 00:30:50,080 -Give me some from the bottom. -Okay. 385 00:30:50,560 --> 00:30:53,920 Forget it. Look at those on the top. 386 00:30:55,440 --> 00:30:57,560 -Here you go. -They're no good. 387 00:30:57,680 --> 00:30:59,520 How do you say that? I don't sell bad fruit. 388 00:30:59,640 --> 00:31:04,200 -It's a misunderstanding. -No, look at this. 389 00:31:05,720 --> 00:31:08,320 He sells bad fruit, and nobody says anything. 390 00:31:08,440 --> 00:31:11,920 Don't say things like this! I don't sell rotten fruit. 391 00:31:12,360 --> 00:31:13,600 How much? 392 00:31:14,120 --> 00:31:16,960 Half a kilo is 30 liras. 393 00:31:17,400 --> 00:31:19,080 Yikes! And rip-off! 394 00:31:19,440 --> 00:31:22,760 Don't say it! You're being rude! 395 00:31:24,160 --> 00:31:26,960 -Half a kilo apricot, please. -Right away. 396 00:31:27,320 --> 00:31:31,680 They're totally fresh! Right from the tree! Organic! 397 00:31:36,120 --> 00:31:38,160 -Here you go. -Thanks. 398 00:31:38,400 --> 00:31:39,680 Give me the bag. 399 00:31:41,080 --> 00:31:43,920 -Look at this. -What's wrong with them? 400 00:31:45,000 --> 00:31:47,640 -I won't buy them. -They're not rotten. 401 00:31:47,920 --> 00:31:51,240 Are you trying to take the bread out of my mouth? 402 00:31:51,480 --> 00:31:53,520 Do your job properly then! 403 00:31:54,360 --> 00:31:58,120 You… I'm angry at you, Hanife! Go away from here with your friend! 404 00:31:58,240 --> 00:31:59,760 What happened here? 405 00:31:59,920 --> 00:32:03,520 Now, we're the bad ones? You sell rotten fruit, and we're bad? 406 00:32:03,640 --> 00:32:08,640 There are some bruised ones. They sold me these. 407 00:32:09,440 --> 00:32:11,120 Don't lie about food! 408 00:32:11,280 --> 00:32:14,880 Isn't it your job to deliver what you bought intact? 409 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 Isn't it a shame, all the hard work that goes into growing it? 410 00:32:18,520 --> 00:32:19,840 I have a garden too. 411 00:32:19,960 --> 00:32:23,160 Wouldn't it be a shame if I handed out rotten fruits to my neighbors? 412 00:32:23,280 --> 00:32:29,280 -She put it nicely. She's a good speaker. -Obviously! She knows a lot. 413 00:32:29,600 --> 00:32:32,960 -Better than you know! -Do it if you can! 414 00:32:33,280 --> 00:32:35,480 -I can! -Like hell you can! 415 00:32:35,720 --> 00:32:37,520 -Get out of here! -Let's go. 416 00:32:38,160 --> 00:32:41,840 -Come on, Sultan. -Don't buy from him. He sells bad fruit. 417 00:32:41,960 --> 00:32:43,240 Still talking! 418 00:32:43,440 --> 00:32:45,880 Come here! They're all fresh! 419 00:32:46,160 --> 00:32:47,600 Hanife, he's so rude! 420 00:32:58,520 --> 00:33:00,280 It hurts. Easy there. 421 00:33:00,800 --> 00:33:04,680 Mom, you should have taken a pill. Your shoulders are so tense… 422 00:33:04,800 --> 00:33:07,160 I had some turmeric tea. 423 00:33:10,480 --> 00:33:12,000 -Mom? -Yeah? 424 00:33:12,400 --> 00:33:15,440 -Mom, you know Elif at the bank… -So? 425 00:33:15,880 --> 00:33:18,600 Something like this happened to her. 426 00:33:18,800 --> 00:33:22,120 She knew a lawyer who handled inheritance cases. 427 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 I can ask her about it. 428 00:33:27,040 --> 00:33:28,080 Huh? 429 00:33:30,240 --> 00:33:35,000 I have a headache again. I'll go to bed early. 430 00:33:38,400 --> 00:33:39,600 Reyhan? 431 00:33:40,120 --> 00:33:41,320 Who is it? 432 00:33:41,520 --> 00:33:42,760 Nurcan's coming to pay respects. 433 00:33:42,880 --> 00:33:45,040 I don't want to see her now. 434 00:33:47,600 --> 00:33:49,480 Should I talk to the lawyer? 435 00:33:58,600 --> 00:34:00,800 Uncle Recep loved you very much. 436 00:34:01,280 --> 00:34:03,440 He even left you a share of his inheritance. 437 00:34:03,560 --> 00:34:08,480 It's true. The last time we talked about you, you could see his pride in his eyes. 438 00:34:08,600 --> 00:34:10,640 He always held you up as an example. 439 00:34:10,760 --> 00:34:12,840 Since you moved to Istanbul, he has always talked about you. 440 00:34:12,960 --> 00:34:15,840 Sure! He mentioned your name to the teenagers. 441 00:34:16,160 --> 00:34:19,120 -"Study like Reyhan", he said. -True. 442 00:34:19,520 --> 00:34:22,440 -Again, sorry for your loss. -Thank you. 443 00:34:22,840 --> 00:34:26,000 No matter how sick he was, every death is sudden. 444 00:34:27,000 --> 00:34:28,120 Yeah. 445 00:34:29,240 --> 00:34:30,400 It's the destiny. 446 00:34:30,520 --> 00:34:34,280 My son got 82 in the exam. He couldn't get a job. 447 00:34:34,400 --> 00:34:36,640 -Can you help him? -Maybe. 448 00:34:37,600 --> 00:34:42,000 My sister-in-law's sister wants to work at your bank. She sent you a CD. 449 00:34:44,160 --> 00:34:47,360 -Not a CD, but a CV. -Whatever! 450 00:34:48,200 --> 00:34:52,560 My brother saw your husband today. He studies child development. 451 00:34:54,800 --> 00:34:58,440 -Why are we walking at this hour? -Hurry up! 452 00:34:59,960 --> 00:35:02,600 Slow down. I can't walk with these slippers. 453 00:35:02,720 --> 00:35:04,880 When you walk like a turtle, it's no good. 454 00:35:05,280 --> 00:35:07,040 I'll talk to you about something. 455 00:35:08,840 --> 00:35:12,000 -Don't look at people like that. -Is it wrong too? 456 00:35:12,280 --> 00:35:14,840 -You know Hayriye, right? -Hayriye the hazelnut? 457 00:35:14,960 --> 00:35:18,880 She has a relative visiting from Germany. His name is Refik. 458 00:35:19,360 --> 00:35:23,480 He was worker, but retired. He divorced his wife. 459 00:35:23,880 --> 00:35:28,040 He left his wife and kids there, and came here. He'll live in Cide. 460 00:35:28,960 --> 00:35:32,040 He said, "All these years I've lived abroad, 461 00:35:32,440 --> 00:35:37,320 now I will live in my hometown." He's going to be a fisherman here. 462 00:35:39,840 --> 00:35:44,600 -Does he drink or gamble? -No. He's a total gentleman. 463 00:35:44,920 --> 00:35:46,880 Yeah, I met about whom you said " gentleman". 464 00:35:47,000 --> 00:35:48,720 I hope not like the imbecile in the bazaar? 465 00:35:48,840 --> 00:35:52,240 No, this one is different. He's an elite man. 466 00:35:52,720 --> 00:35:57,080 He even drink tea with milk. He's been to Europe after all. 467 00:36:00,560 --> 00:36:03,040 Sultan, where are you going? 468 00:36:03,480 --> 00:36:07,800 I'm going to find this Refik. You can walk like a turtle. 469 00:36:12,920 --> 00:36:14,560 -Have a nice day. -Thanks. 470 00:36:30,880 --> 00:36:32,520 -Enjoy. -Thanks. 471 00:36:40,440 --> 00:36:42,720 -I'll ask you something. -Sure. 472 00:36:44,440 --> 00:36:47,720 -Now, if my mother gets married -I mean, she won't- 473 00:36:48,080 --> 00:36:52,080 but let's say she does, will she not get the inheritance? 474 00:36:52,600 --> 00:36:56,360 -No, she won't. -So what happens to that money? 475 00:36:57,480 --> 00:37:00,160 -It will stay there. -At the bank? 476 00:37:00,440 --> 00:37:01,520 Uh-huh. 477 00:37:02,400 --> 00:37:05,720 No way. You mean the bank will go after my father's money? 478 00:37:06,720 --> 00:37:09,760 Let's not say go after. Let's call it a hold. 479 00:37:13,240 --> 00:37:16,800 What if my mom gets the money first and then gets married? 480 00:37:17,760 --> 00:37:20,560 -It gets complicated there. -Really? 481 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 Isn't that your mother? 482 00:37:26,120 --> 00:37:27,080 Mom? 483 00:37:27,480 --> 00:37:28,520 Mom? 484 00:37:29,840 --> 00:37:32,520 -Where are you going? -Home. 485 00:37:33,360 --> 00:37:35,560 I have things to do, I can't talk. 486 00:37:37,120 --> 00:37:38,560 -Nevzat? -Yeah? 487 00:37:39,120 --> 00:37:42,640 They say your mom is looking for a husband. Is it true? 488 00:37:42,760 --> 00:37:45,040 What are you saying? You're an old man. 489 00:37:45,160 --> 00:37:47,040 Aren't you ashamed to gossip? Leave it. 490 00:37:49,160 --> 00:37:54,240 May God rest his soul. He was a good man. 491 00:37:55,160 --> 00:37:59,800 But they say he left her daughter a share of his property. 492 00:38:00,280 --> 00:38:03,720 I haven't heard such a thing! The girls getting the inheritance… 493 00:38:03,840 --> 00:38:09,920 And Reyhan said, "I want to divide the field equally." 494 00:38:10,400 --> 00:38:13,640 -You know everything! -Sure we do. 495 00:38:13,800 --> 00:38:17,000 We have nothing else to do but sit here all day. 496 00:38:17,280 --> 00:38:19,360 Anyway, give me a cup of tea. 497 00:38:32,000 --> 00:38:34,560 Come join us, we just sat down for breakfast. 498 00:38:34,680 --> 00:38:38,200 I'm not hungry. Ecem, come with me. 499 00:38:41,560 --> 00:38:44,520 -Have some tea. -I said I don't want to. 500 00:38:53,560 --> 00:38:55,360 -Grandma? -Come here. 501 00:38:56,480 --> 00:38:59,120 Look at these. Which one is nice? 502 00:38:59,880 --> 00:39:01,080 Look at this. 503 00:39:02,520 --> 00:39:05,560 -This is so ghetto. -You're from the ghetto. 504 00:39:12,800 --> 00:39:16,120 I haven't worn this many times. What do you think? 505 00:39:18,240 --> 00:39:19,920 It's for young people! 506 00:39:20,360 --> 00:39:22,800 Don't make me swear again! 507 00:39:24,600 --> 00:39:26,720 Nilgün wears mini skirts showing his ass. 508 00:39:26,840 --> 00:39:30,200 You want me to choose but you don't like what I say. 509 00:39:30,320 --> 00:39:32,240 Don't be rude to your grandma! 510 00:39:32,600 --> 00:39:34,880 -What do you think? -It's nice. 511 00:39:37,560 --> 00:39:39,160 I forgot about it. 512 00:39:41,040 --> 00:39:43,920 From years ago… You think it's nice? 513 00:39:44,680 --> 00:39:46,360 -Granny? -Yes? 514 00:39:47,040 --> 00:39:50,200 -Can we get you a TrashChat account? -What is it? 515 00:39:50,560 --> 00:39:53,240 It's a dating site. It shows you men near you, 516 00:39:53,360 --> 00:39:55,560 and you match with the one you like. 517 00:39:56,160 --> 00:39:59,640 How does that work? Is it like an online blind date? 518 00:39:59,760 --> 00:40:02,520 No, this is cooler. Look, I'll open one for you. 519 00:40:02,640 --> 00:40:04,280 Let's take a photo of you. 520 00:40:05,080 --> 00:40:07,320 Wait. Let me pose for you. 521 00:40:09,880 --> 00:40:11,280 Now. 522 00:40:18,040 --> 00:40:19,120 Let me look. 523 00:40:19,240 --> 00:40:22,080 -This is it. -Don't post it. I look too old. 524 00:40:23,920 --> 00:40:25,160 Post this one. 525 00:40:31,440 --> 00:40:32,560 Post it. 526 00:40:55,560 --> 00:41:01,320 -You shouldn't have. Thank you. -From my garden. I grow them. 527 00:41:03,440 --> 00:41:09,880 You're quite a gentleman, Refik. When did you move to Germany? 528 00:41:11,960 --> 00:41:16,880 Right after high school, where Rıfat hoca (Ilgaz) was teaching Literature classes, 529 00:41:17,000 --> 00:41:18,960 and I even consulted him. 530 00:41:20,160 --> 00:41:25,600 Oh, I didn't remember Rıfat. You are a few terms ahead of me then. 531 00:41:27,200 --> 00:41:29,240 Why did you come back from Germany? 532 00:41:29,920 --> 00:41:32,720 After a certain age, you want to go back to your hometown. 533 00:41:32,840 --> 00:41:34,600 Even the weather is different. 534 00:41:36,080 --> 00:41:40,680 -My brother was in Germany too. -Oh, yeah? Where exactly does he live? 535 00:41:41,120 --> 00:41:45,120 -My brother died last year. -Oh, my condolences. 536 00:41:45,720 --> 00:41:48,640 Thanks. My husband has died too recently. 537 00:41:49,560 --> 00:41:53,080 Oh! I'm sorry for your loss, I'm so sorry. 538 00:41:54,760 --> 00:41:58,320 -But I see you're doing well. -I'm doing okay. 539 00:41:59,480 --> 00:42:03,280 He had lung cancer. He'd been suffering for a long time. 540 00:42:07,120 --> 00:42:09,400 Is your wife there? Your children? 541 00:42:10,040 --> 00:42:14,400 My wife and I are divorced. She is in Duisburg with the older son 542 00:42:15,600 --> 00:42:17,560 and the younger one is in Aachen. 543 00:42:18,640 --> 00:42:21,600 They all started their own businesses, they are doing well. 544 00:42:21,920 --> 00:42:23,640 But we haven't seen each other for a while. 545 00:42:23,760 --> 00:42:28,320 -Why? Did they turn out to be ungrateful? -No, it had to be that way. 546 00:42:28,960 --> 00:42:31,880 Why don't they want to hear about his father's wellbeing. 547 00:42:32,040 --> 00:42:34,640 Is it because you and their mom got divorced? 548 00:42:36,920 --> 00:42:38,080 Kinda. 549 00:42:40,400 --> 00:42:42,160 Were you violent with your wife? 550 00:42:42,280 --> 00:42:45,560 No, no way. I don't hit any woman. 551 00:42:46,120 --> 00:42:48,080 Obviously, you don't look like one. 552 00:42:49,400 --> 00:42:52,200 We have a lot of those assholes around here. 553 00:42:52,480 --> 00:42:53,760 Pardon me. 554 00:42:54,800 --> 00:42:56,000 No offense. 555 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 And marriage? 556 00:43:01,280 --> 00:43:02,280 Excuse me? 557 00:43:02,400 --> 00:43:04,760 Don't you want to start a new life? 558 00:43:05,040 --> 00:43:08,840 Do we have to remarry to start a new life? 559 00:43:10,480 --> 00:43:11,720 Don't we? 560 00:43:13,160 --> 00:43:14,400 Of course not. 561 00:43:21,520 --> 00:43:23,640 Shall I give you some advice? 562 00:43:25,760 --> 00:43:30,360 You don't necessarily need a man to experience your second spring. 563 00:43:31,400 --> 00:43:35,120 Just because your body is aging does not mean that your soul is aging. 564 00:43:35,280 --> 00:43:36,360 How? 565 00:43:37,360 --> 00:43:40,160 For example, I learned to fish after I was 60. 566 00:43:41,720 --> 00:43:43,600 Is fish your second spring? 567 00:43:46,640 --> 00:43:47,920 You're so funny. 568 00:43:49,200 --> 00:43:54,160 Yes, my second spring is fish. You can find your own thing. 569 00:43:56,600 --> 00:43:58,720 What is there to do in Cide? 570 00:44:18,960 --> 00:44:20,720 Mom, are you trying to kill me? 571 00:44:21,080 --> 00:44:24,440 You can't be so callous! I swear to God. 572 00:44:25,240 --> 00:44:27,360 Making out with other men on harbor corners, 573 00:44:27,480 --> 00:44:29,240 signing up for dating sites… 574 00:44:29,440 --> 00:44:30,760 And she put her own photo. 575 00:44:30,880 --> 00:44:34,400 My father just died! He'll be restless in his grave. 576 00:44:34,520 --> 00:44:37,160 It's okay. That's enough. Don't push her anymore. 577 00:44:37,280 --> 00:44:40,120 What about those who push us? We're a disgrace to everyone. 578 00:44:40,240 --> 00:44:42,640 You weren't disgraced when you ran away with her, now you are? 579 00:44:42,760 --> 00:44:44,160 How rude, mom. 580 00:44:44,280 --> 00:44:47,000 -You're provoking your husband! -Nobody's provoking me. 581 00:44:47,120 --> 00:44:48,880 I hear what you do in the café. 582 00:44:49,000 --> 00:44:51,080 They have nothing to do but talk about me? 583 00:44:51,200 --> 00:44:52,800 Let them have their second spring. 584 00:44:52,920 --> 00:44:56,960 Don't you know how everyone is here? Yes, they talk about you. 585 00:44:57,200 --> 00:44:59,840 Where in the world did you hear about TrashChat? 586 00:45:00,000 --> 00:45:01,920 Your daughter made me have one. I wouldn't know otherwise. 587 00:45:02,040 --> 00:45:03,880 What daughter? Ecem? 588 00:45:05,720 --> 00:45:09,080 -What are you doing on that site? -Everybody knows about it. 589 00:45:09,200 --> 00:45:13,880 Everybody? How old are you? Give me your phone. Give it to me! 590 00:45:14,280 --> 00:45:17,280 Go to your room! You, too! We'll talk about it later! 591 00:45:17,440 --> 00:45:19,880 Don't yell at her. She's not shallow like you. 592 00:45:20,120 --> 00:45:22,600 -Now we're shallow? -She was talking about us. 593 00:45:22,720 --> 00:45:25,080 -It's because we didn't study. -What if you had studied? 594 00:45:25,400 --> 00:45:27,120 The same here. Dealing with this. 595 00:45:27,240 --> 00:45:30,560 You shouldn't have studied, then. You should have taken care of them. 596 00:45:30,680 --> 00:45:33,760 -Have you done it? -Yes, we have. You haven't been here. 597 00:45:33,880 --> 00:45:35,720 -You, shut up! -Stay out of this, Cavidan! 598 00:45:35,840 --> 00:45:38,440 -You can't yell at my wife! -You can because you're her husband? 599 00:45:38,560 --> 00:45:41,760 -Is it better to run away like yours? -Screw you! 600 00:45:41,880 --> 00:45:44,400 -Don't do it! -Idiot! 601 00:45:44,560 --> 00:45:46,480 What are you doing? 602 00:45:47,360 --> 00:45:49,640 Enough! Stop it! 603 00:45:50,760 --> 00:45:53,560 I'm sick of your fighting and shouting! 604 00:45:54,920 --> 00:45:58,080 Refik is my friend, get that into your head. 605 00:45:58,680 --> 00:46:02,280 I'm not getting married right away. I've decided to live my life. 606 00:46:02,400 --> 00:46:03,800 Haven't you been living all this time? 607 00:46:03,920 --> 00:46:05,200 What will you do? 608 00:46:08,760 --> 00:46:09,960 You'll see. 609 00:47:23,280 --> 00:47:27,560 Sultan, I don't know who gave you this idea, but this job is not for you. 610 00:47:27,680 --> 00:47:29,680 Are you really going to work in the bazaar? 611 00:47:29,800 --> 00:47:30,880 Yes. 612 00:47:31,240 --> 00:47:33,680 Bad tradesmen gave me the idea. 613 00:47:34,280 --> 00:47:36,920 That's not how that saying goes but whatever… 614 00:47:37,400 --> 00:47:42,920 Drop it Sadık, don't mind her. She'll be gone in two hours. 615 00:47:43,320 --> 00:47:45,120 She's just had a whim… 616 00:47:45,280 --> 00:47:47,680 I'm here now, so get used to it. 617 00:47:51,960 --> 00:47:53,240 Tomatoes… 618 00:47:54,480 --> 00:47:55,760 Tomatoes… 619 00:47:59,120 --> 00:48:00,560 I have peppers. 620 00:48:00,840 --> 00:48:02,960 I have peppers and tomatoes. 621 00:48:06,920 --> 00:48:09,000 -From the garden… -Sultan? 622 00:48:09,200 --> 00:48:11,040 Have a nice day. Are you selling these? 623 00:48:11,160 --> 00:48:13,760 Yes, Ürkiye. Welcome. What do you want? 624 00:48:14,360 --> 00:48:17,960 -Are these from your garden? -I just picked them this morning. 625 00:48:18,080 --> 00:48:21,240 -How much per kilo? -30 but 25 for you. 626 00:48:21,360 --> 00:48:22,920 -How many kilos do you want? -One is enough. 627 00:48:23,440 --> 00:48:26,160 -Do you want something else? -No, that's it. 628 00:48:30,720 --> 00:48:34,400 Instead of laughing your ass off, weigh this. Come on. 629 00:48:34,600 --> 00:48:35,680 You can. 630 00:48:42,440 --> 00:48:45,560 -One more cucumber and it's one kilo. -Thanks. 631 00:48:52,480 --> 00:48:53,720 Thank you. 632 00:48:54,280 --> 00:48:58,360 -How much is it, the peppers? -80, but 60 for you. You want? 633 00:48:58,480 --> 00:48:59,600 A kilo. 634 00:49:01,200 --> 00:49:04,480 When you do that, you're stealing someone else's money. 635 00:49:04,600 --> 00:49:05,880 Is this shopkeeping? 636 00:49:06,000 --> 00:49:08,120 What the hell am I stealing? 637 00:49:08,240 --> 00:49:10,800 Is your stinking shit the same as mine? 638 00:49:10,920 --> 00:49:12,720 I'm bringing them from my own garden. 639 00:49:12,840 --> 00:49:15,480 What do you know? These are organic. 640 00:49:16,360 --> 00:49:17,960 -Thank you. -Thanks. 641 00:49:18,560 --> 00:49:22,400 I'll report you to the municipality. You're stirring things up 642 00:49:22,520 --> 00:49:26,920 because you have your eyes on our place. I'll report you. Hear it from me! 643 00:49:27,040 --> 00:49:29,800 -Go and tell whomever you want! -You go. 644 00:49:32,560 --> 00:49:33,960 Look at this! 645 00:49:37,400 --> 00:49:40,960 Come, people! Come! These are the organic ones! 646 00:49:41,760 --> 00:49:46,120 Peppers are fresh. I have plums freshly picked from the tree. 647 00:49:49,520 --> 00:49:53,440 Nevzat, your mother has started working in the bazaar. 648 00:49:53,560 --> 00:49:54,560 What? 649 00:49:54,680 --> 00:49:56,960 Aren't you ashamed to make a woman work at this age? 650 00:49:57,080 --> 00:49:59,080 -In the bazaar? -Yes, the bazaar. 651 00:49:59,880 --> 00:50:03,320 Stay out of it! It's her business. What do you care? 652 00:50:03,440 --> 00:50:05,480 The bazaar? I don't get it. 653 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 She was disturbing the peace of Muharrem in the bazaar 654 00:50:08,520 --> 00:50:10,360 -and putting people out of work. -My mom? 655 00:50:10,480 --> 00:50:11,520 Yeah. 656 00:50:11,800 --> 00:50:16,520 Your mother has become a bazaar vendor, your sister has set her eyes on your field. 657 00:50:16,840 --> 00:50:18,760 It must be difficult for you. 658 00:50:27,600 --> 00:50:31,080 TWO WEEKS LATER 659 00:50:41,280 --> 00:50:42,960 Sultan? Sultan? 660 00:50:43,080 --> 00:50:45,200 -You got any leftovers? -Yes, I do. 661 00:50:48,040 --> 00:50:49,320 Nice to see you. 662 00:50:49,760 --> 00:50:51,200 What do you have? 663 00:50:53,200 --> 00:50:55,080 -Parsley? -Yes. 664 00:50:56,400 --> 00:50:58,200 Peppers are really good. 665 00:50:59,040 --> 00:51:00,120 Okay. 666 00:51:00,720 --> 00:51:04,000 -What about tomatoes? -Yes, they look really good. 667 00:51:04,440 --> 00:51:07,400 We couldn't go to the bazaar. 668 00:51:07,880 --> 00:51:09,720 -How are you? -I'm fine. 669 00:51:12,760 --> 00:51:15,040 How much in total? 670 00:51:17,400 --> 00:51:20,160 -Thanks. Say hi to your wife. -Sure, see you. 671 00:51:34,480 --> 00:51:36,920 Mom's really good at the bazaar, right? 672 00:51:38,120 --> 00:51:41,000 These people got used to her. What do you think? 673 00:51:41,760 --> 00:51:43,200 She disgraced us! 674 00:51:43,560 --> 00:51:47,160 I wish God had taken my life, and I wouldn't see this! 675 00:51:47,520 --> 00:51:51,040 You're here today and gone tomorrow, I hear all the talk. 676 00:51:51,160 --> 00:51:56,360 That's no way to play the victim! If you are our father's precious child, 677 00:51:56,600 --> 00:52:00,440 you will have to suffer these things. Destiny… 678 00:52:00,960 --> 00:52:02,360 Destiny, right… 679 00:52:02,480 --> 00:52:05,240 You used to get angry about calling everything destiny. 680 00:52:05,360 --> 00:52:07,360 You've been saying it since you came here. 681 00:52:07,480 --> 00:52:09,520 Our elders were telling the truth. 682 00:52:09,640 --> 00:52:11,760 Do you feel happy for my mother? 683 00:52:11,920 --> 00:52:16,240 Why doesn't she sit at home, watch TV and mourn her husband? 684 00:52:17,000 --> 00:52:19,200 What does it mean to be a bazaar vendor at this age! 685 00:52:19,320 --> 00:52:22,200 You are like your mom. They are talking in the café. 686 00:52:22,320 --> 00:52:25,400 Everyone has heard that you want a share from the fields. 687 00:52:25,680 --> 00:52:26,880 What? 688 00:52:27,680 --> 00:52:29,240 What's it to them? 689 00:52:30,440 --> 00:52:34,360 -Where are you going? -Who's talking behind my back? 690 00:52:37,360 --> 00:52:39,000 Say it to my face. 691 00:52:44,760 --> 00:52:49,600 See? They went mute. You don't know how to shut them up. 692 00:52:50,960 --> 00:52:56,920 I won't give up my right! The field will be divided in half. 693 00:52:57,600 --> 00:53:02,080 Mom will be a bazaar vendor! Go ahead, talk till morning. 694 00:53:08,720 --> 00:53:11,880 You just talk about people's lives. 695 00:53:21,960 --> 00:53:23,920 Give me a cold mineral water. 696 00:53:49,240 --> 00:53:53,440 -You've embarrassed me! -No! I did it really well! 697 00:53:53,920 --> 00:53:56,280 You don't say anything to shut them up! 698 00:53:59,000 --> 00:54:02,600 I think about your well-being. Don't you think about mom? 699 00:54:02,920 --> 00:54:05,600 What will happen if one day she breaks her arm or leg and becomes bedridden? 700 00:54:05,720 --> 00:54:06,800 Nothing. 701 00:54:09,200 --> 00:54:11,440 Get her off the bazaar. She'll listen to you. 702 00:54:11,680 --> 00:54:14,360 You're still telling me to give her up. 703 00:54:14,640 --> 00:54:19,160 Mom will do what she wants and you won't interfere from now on! 704 00:54:19,600 --> 00:54:24,680 Let her live freely. She's had enough of you and Dad all these years. 705 00:54:27,240 --> 00:54:29,720 She's disrupted the order in her bazaar. 706 00:54:29,880 --> 00:54:34,560 If she turns against the townspeople tomorrow, she'll be all alone here. 707 00:54:37,640 --> 00:54:41,560 Let's not disrupt her order because she's a free woman. 708 00:54:43,680 --> 00:54:45,400 Let me tell you something. 709 00:54:45,600 --> 00:54:50,920 They'd quit coming to the café out of spite of my mother. 710 00:54:52,280 --> 00:54:54,640 What would happen to your nephews then? 711 00:54:54,920 --> 00:54:57,000 How would I take care of them? 712 00:55:01,640 --> 00:55:04,840 You don't want her to do such absurd stuff, I know. 713 00:55:15,120 --> 00:55:16,560 -Okay. -You're the best! 714 00:55:16,680 --> 00:55:19,760 -Don't touch me. I have one condition! -What's that? 715 00:55:19,880 --> 00:55:21,960 -You'll give me half of the barren field. -Again with the barren field? 716 00:55:22,080 --> 00:55:25,840 Don't make me angry. I want what's rightfully mine. 717 00:55:26,000 --> 00:55:30,600 We'll do it 'legally'. Then you can give it to the contractor as you wish, 718 00:55:30,720 --> 00:55:34,040 and we'll divide it into whatever number of apartments we want. 719 00:55:34,160 --> 00:55:38,440 -Even the square meters will be equal. -You just come here every holiday. 720 00:55:38,560 --> 00:55:43,600 -You have your eye on my field! -Childhood traumas aren't easily forgotten. 721 00:55:44,080 --> 00:55:46,760 But those traumas got you through school. You became a man. 722 00:55:46,880 --> 00:55:47,960 A woman! 723 00:55:49,840 --> 00:55:52,560 You've become a woman but with balls. 724 00:55:53,840 --> 00:55:56,440 Do you accept it? Is it okay? 725 00:56:00,520 --> 00:56:05,440 Yes, I do. I have my own conditions. She'll quit working in the bazaar. 726 00:56:05,720 --> 00:56:09,560 She won't look for a husband. She'll live at my place or yours or her own. 727 00:56:09,680 --> 00:56:13,120 If you can't make them happen, look at what you can take. 728 00:56:20,080 --> 00:56:21,920 Mineral water isn't cold at all. 729 00:56:32,480 --> 00:56:33,840 Stop looking! 730 00:56:39,800 --> 00:56:41,160 Have a nice day. 731 00:56:41,920 --> 00:56:46,680 -Welcome, Refik. How are you? -I'm fine. Look at this. 732 00:56:46,800 --> 00:56:48,480 It was a fine day. I've brought you some fish. 733 00:56:48,600 --> 00:56:50,360 Oh, you shouldn't have. 734 00:56:51,440 --> 00:56:53,600 Sudenaz! Sudenaz! 735 00:56:54,160 --> 00:56:57,720 -Yes, grandma? -Take it to the refrigerator. 736 00:56:59,400 --> 00:57:00,960 -Okay. -Is she your granddaughter? 737 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 -Yes, number three. -Mashallah. 738 00:57:03,680 --> 00:57:06,600 -What a big garden it is! -Yes, it is. 739 00:57:07,080 --> 00:57:11,320 I have plum trees in the back. Some mulberry. 740 00:57:11,960 --> 00:57:15,080 I make jam and give it to the neighbors. 741 00:57:17,040 --> 00:57:20,800 -Beans look good this year. -What a deep conversation. 742 00:57:21,320 --> 00:57:24,160 -Hi, Hanife. -Come and join us. 743 00:57:24,880 --> 00:57:30,200 I'm on my way to pick some plums. I saw you and wanted to say hi. 744 00:57:31,400 --> 00:57:32,520 Nice. 745 00:57:34,240 --> 00:57:36,720 -I need to go now. -Stay for a while. 746 00:57:36,840 --> 00:57:39,880 -I can make you tea with milk. -I'll drop by again. 747 00:57:40,000 --> 00:57:41,240 Any time. 748 00:57:41,520 --> 00:57:43,920 -See you. -Have a nice day. 749 00:57:44,040 --> 00:57:45,200 Bye. 750 00:57:50,160 --> 00:57:55,160 -He said "I'll drop by again". -Shut up! 751 00:57:56,000 --> 00:57:58,640 What? You look good together. 752 00:57:59,400 --> 00:58:03,480 -There's nothing going on. -You were talking intimately. 753 00:58:03,720 --> 00:58:05,200 He's my friend. 754 00:58:07,480 --> 00:58:08,600 Sure. 755 00:58:09,520 --> 00:58:10,680 Sultan? 756 00:58:11,960 --> 00:58:13,160 Hayriye. 757 00:58:13,800 --> 00:58:15,760 Sultan! Come over here! 758 00:58:17,640 --> 00:58:21,000 -What happened? I'm here. -You can't imagine what happened. 759 00:58:21,120 --> 00:58:23,960 -What? -There was a family from Ankara 760 00:58:24,080 --> 00:58:28,360 who had already booked my pension… They were going to come again. 761 00:58:28,640 --> 00:58:32,960 They paid the deposit. I called them. They didn't answer. 762 00:58:33,400 --> 00:58:35,960 I texted them. No answer. Their phones were off. 763 00:58:36,080 --> 00:58:37,240 -Did they die? -No. 764 00:58:37,360 --> 00:58:38,440 God forbid. 765 00:58:38,760 --> 00:58:41,480 -Did they have an accident? -No, even worse. 766 00:58:41,600 --> 00:58:44,320 I thought they wouldn't come, so I replaced them with others, 767 00:58:44,440 --> 00:58:49,120 two young boys. They came as well. I couldn't tell the truth. 768 00:58:49,800 --> 00:58:51,880 Do you want me to tell the boys to get out? 769 00:58:52,000 --> 00:58:56,120 -Can they stay at your place? Upstairs? -Reyhan's family is staying there. 770 00:58:56,480 --> 00:59:01,720 Let them sleep downstairs for two nights. Just two nights! 950 liras. 771 00:59:01,840 --> 00:59:05,040 I don't want any money. They can deal with it. 772 00:59:05,320 --> 00:59:08,080 You can clean the house a bit, and change the sheets. 773 00:59:08,240 --> 00:59:09,520 I'll bring them here. 774 00:59:09,640 --> 00:59:15,360 Thank you. I hope you wishes come true. You're the best! Number one! 775 00:59:26,080 --> 00:59:30,320 Really? I can't believe it. Did you really do that? 776 00:59:32,160 --> 00:59:35,760 Believe it. Hayriye can do it. So why wouldn't I? 777 00:59:36,080 --> 00:59:39,440 The apartment you rent is actually mine. 778 00:59:40,520 --> 00:59:46,920 -At least you could have asked. -You come but you never stay there. 779 00:59:48,200 --> 00:59:51,880 But it's not good. You take strangers into your house. 780 00:59:52,000 --> 00:59:55,680 -What if something bad happens? -Nothing would happen. 781 00:59:56,360 --> 01:00:00,160 They're not some vagabonds. They're a family. 782 01:00:00,560 --> 01:00:02,680 I'll just take families in. 783 01:00:04,880 --> 01:00:06,000 Sultan? 784 01:00:06,520 --> 01:00:07,680 They're here. 785 01:00:07,920 --> 01:00:12,560 I can earn some money with this. I don't need the money your dad left me. 786 01:00:15,320 --> 01:00:17,160 -Good evening. -Good evening. 787 01:00:17,600 --> 01:00:21,080 -Thank you. And a blanket, please. -Sure. 788 01:00:37,080 --> 01:00:39,160 Welcome. This way. 789 01:00:43,000 --> 01:00:44,000 Ayşe? 790 01:00:45,400 --> 01:00:47,200 Ayşe! We can go now. 791 01:00:48,960 --> 01:00:50,200 He's gone now. 792 01:00:50,400 --> 01:00:52,760 You can check the bathroom. 793 01:00:58,680 --> 01:00:59,920 Take the dirty ones… 794 01:01:01,840 --> 01:01:04,680 You can stay like it's your own house. 795 01:01:06,160 --> 01:01:07,360 There is light. 796 01:01:08,160 --> 01:01:09,520 Thank you. 797 01:01:17,080 --> 01:01:18,240 Thank you, son. 798 01:01:31,480 --> 01:01:34,440 You shouldn't have blocked that way. We can't carry things. 799 01:01:34,560 --> 01:01:37,520 -You can't go from here? -We can't. Look at this! 800 01:01:37,640 --> 01:01:42,480 -You're invading my space. -Good for me. You're taking up too much. 801 01:01:43,080 --> 01:01:46,560 We're here in the bazaar two days a week, so I don't have to see your face much. 802 01:01:46,680 --> 01:01:47,920 You or me? 803 01:01:49,720 --> 01:01:52,120 -Sultan, have a nice day. -Thanks. 804 01:01:52,640 --> 01:01:57,520 -You've got the hang of it. -When they say "you can't". 805 01:01:58,880 --> 01:02:01,880 You haven't found a husband, so you have to work. 806 01:02:02,080 --> 01:02:06,240 It' better to get married than to work. You husband would take care of you. 807 01:02:06,360 --> 01:02:10,360 Maybe you can find someone here. There are lots of men in the bazaar. 808 01:02:10,520 --> 01:02:12,480 Stop it! Get back to work! 809 01:02:13,760 --> 01:02:16,520 Sultan, don't mind them. Stay in your stall. 810 01:02:16,720 --> 01:02:19,400 Come, people! It's a youth vaccine. 811 01:02:19,920 --> 01:02:22,960 What the hell are you saying? What do you imply? 812 01:02:23,080 --> 01:02:25,440 Don't see yourself as an old fart! 813 01:02:26,000 --> 01:02:32,000 His nephew had three husbands. Sultan also buys from this stall. 814 01:02:33,480 --> 01:02:35,080 Come, people! 815 01:02:36,000 --> 01:02:37,360 What are you saying? 816 01:02:38,080 --> 01:02:40,080 -What are you doing? -Don't! 817 01:02:40,280 --> 01:02:42,960 My stall! What have you done? 818 01:02:46,160 --> 01:02:47,640 What have you done? 819 01:02:48,920 --> 01:02:50,440 Who will pay for it? 820 01:02:52,160 --> 01:02:54,720 Now you won't ever say "an old fart"! 821 01:02:57,720 --> 01:02:59,440 Sultan, what have you done? 822 01:03:00,000 --> 01:03:01,640 She's ruined the stall! 823 01:03:13,160 --> 01:03:15,760 Here you go. Take one before it gets cold. 824 01:03:16,320 --> 01:03:17,680 Laywer, one for you. 825 01:03:18,960 --> 01:03:20,320 Who wants tea? 826 01:03:26,760 --> 01:03:29,200 MUNICIPALITY OF CIDE 827 01:03:45,200 --> 01:03:46,440 -Excuse me. -Yes. 828 01:03:46,560 --> 01:03:50,320 I'd like to make a complaint. Where should I go? 829 01:03:56,640 --> 01:03:57,720 Sultan? 830 01:03:59,960 --> 01:04:01,160 Yes, Murat? 831 01:04:02,280 --> 01:04:05,160 -Are you running a guesthouse here? -Yes. 832 01:04:05,680 --> 01:04:09,480 -There's a complaint against you. -Who did this? 833 01:04:09,800 --> 01:04:14,120 -What complaint? -A guesthouse without a license. 834 01:04:15,000 --> 01:04:17,440 -Is that against the law? -Yes, it is. 835 01:04:17,560 --> 01:04:21,880 -Everybody would run a guesthouse, then. -You know everything, don't you? 836 01:04:22,000 --> 01:04:23,640 I'm not doing anything wrong. 837 01:04:23,760 --> 01:04:27,240 We're doing our duty. You must have a license. 838 01:04:27,400 --> 01:04:29,760 Otherwise I'll close it down next time. 839 01:04:29,880 --> 01:04:35,280 -Sultan, where should I put them? -Nesrin, what are you doing here? 840 01:04:36,080 --> 01:04:37,200 Sultan? 841 01:04:41,160 --> 01:04:42,280 Ayşe? 842 01:04:42,920 --> 01:04:46,880 -All the women in Cide are here. -Yeah, they are. 843 01:04:47,440 --> 01:04:48,640 Look at you. 844 01:04:48,760 --> 01:04:52,960 What's wrong with us? We work with our honor. 845 01:04:54,280 --> 01:04:57,640 You can't. Will you work as a shopkeeper as women? 846 01:04:57,760 --> 01:05:01,280 Why won't we? We can move the world if we want to! 847 01:05:01,440 --> 01:05:03,240 Do they have an insurance? 848 01:05:03,520 --> 01:05:05,120 What insurance? 849 01:05:05,800 --> 01:05:08,960 Like everything runs legally in this town, you're interrogating me? 850 01:05:09,080 --> 01:05:12,720 No need for anarchy. Next time I'll close this place down! 851 01:05:13,120 --> 01:05:16,840 Nesrin, you're coming with me. Ayşe, you too. Come on! 852 01:05:25,760 --> 01:05:28,560 Sultan, don't worry. We'll figure it out. 853 01:05:48,640 --> 01:05:49,800 Refik? 854 01:05:53,000 --> 01:05:54,120 Sultan? 855 01:05:56,240 --> 01:05:57,480 Marry me! 856 01:06:04,040 --> 01:06:07,120 People want to see things the way they're used to. 857 01:06:07,480 --> 01:06:11,640 A woman of your age should stay at home, not love life so much… 858 01:06:11,960 --> 01:06:15,680 Those are the words of those who don't know how to live. 859 01:06:16,520 --> 01:06:18,880 Don't listen to such nonsense. 860 01:06:21,520 --> 01:06:25,040 I don't but I don't have a guesthouse anymore. 861 01:06:26,120 --> 01:06:28,600 Soon my kids won't come to see me. 862 01:06:29,000 --> 01:06:33,360 Look, I feel like I have started life all over again at this age. 863 01:06:34,520 --> 01:06:39,080 For years I didn't realize that I was missing out on my own life 864 01:06:39,520 --> 01:06:41,920 because I was worried about what others would say. 865 01:06:42,240 --> 01:06:46,560 I always suppressed 'myself', and then it broke out somewhere. 866 01:06:47,680 --> 01:06:51,240 I finally did what I should have done years ago when I retired… 867 01:06:51,520 --> 01:06:56,080 -I'm glad I never got married again. -You say you won't get married? 868 01:06:56,840 --> 01:07:01,840 -You are a very nice woman, Sultan. -Me? 869 01:07:02,600 --> 01:07:07,440 Yes, you, but I'm not the one you're looking for. 870 01:07:09,200 --> 01:07:12,520 You say I'm a nice woman and yet you don't want me. 871 01:07:12,840 --> 01:07:14,680 No way! I just… 872 01:07:19,040 --> 01:07:21,400 I don't want women anymore. 873 01:07:34,640 --> 01:07:37,240 -You get the idea. -Okay. 874 01:07:40,000 --> 01:07:41,200 What? 875 01:07:43,160 --> 01:07:48,160 We won't do it but we'll just sleep in the same bed. People won't talk anymore. 876 01:07:50,080 --> 01:07:53,600 I slept in the same bed with someone for all my life. 877 01:07:54,520 --> 01:07:58,280 I want to be free in the last spring of my life. 878 01:08:01,320 --> 01:08:02,600 Right. 879 01:08:06,920 --> 01:08:11,800 Don't listen to what people say! Don't worry about it! 880 01:08:12,800 --> 01:08:15,080 You know the best for yourself. 881 01:08:28,560 --> 01:08:31,680 The other day Mehmet and I went to the teacher's lounge. 882 01:08:31,800 --> 01:08:36,080 The door stuck. We couldn't get out until midnight. 883 01:08:36,240 --> 01:08:37,640 Get some water. 884 01:08:38,400 --> 01:08:40,200 -Some bread? -I'm fine. 885 01:08:40,640 --> 01:08:42,520 Wow, you're really happy! 886 01:08:44,520 --> 01:08:49,560 After all those days, it's the first time we have fun having our dinner. 887 01:08:50,720 --> 01:08:52,720 Is it because there's no one in the guesthouse? 888 01:08:52,840 --> 01:08:54,400 No noise from upstairs. 889 01:08:54,520 --> 01:08:57,120 Damned the person who complained against us. 890 01:08:57,240 --> 01:08:58,920 Don't say such things. 891 01:08:59,040 --> 01:09:01,120 What's wrong Cavidan, why are you angry? 892 01:09:01,240 --> 01:09:05,680 -My mom was making some money… -Was mom the only one making money? 893 01:09:07,000 --> 01:09:09,800 Can you withdraw money from what dad left you? 894 01:09:09,920 --> 01:09:12,760 The money I earned this month went to the stalls you ruined. 895 01:09:13,200 --> 01:09:15,040 I'll withdraw some money anyway. 896 01:09:16,160 --> 01:09:18,280 -But I need it. -For what? 897 01:09:20,600 --> 01:09:22,840 -For a good deed. -What deed? 898 01:09:24,920 --> 01:09:26,680 You're getting married again? 899 01:09:51,880 --> 01:09:53,960 MUNICIPALITY OF CIDE 900 01:10:21,760 --> 01:10:24,040 SULTAN FAMILY GUESTHOUSE 901 01:10:32,240 --> 01:10:34,760 Thank you. Have a nice day. 902 01:10:39,920 --> 01:10:42,560 -Congratulations, mom! -Thanks, son. 903 01:10:43,680 --> 01:10:44,920 It looks nice. 904 01:10:58,920 --> 01:11:00,360 Don't be sad. 905 01:11:00,920 --> 01:11:02,400 It's better than a sugar daddy. 906 01:11:02,520 --> 01:11:04,000 That's fine for you. 907 01:11:04,160 --> 01:11:06,600 Don't I know you get a commission for bringing clients to my mom? 908 01:11:06,720 --> 01:11:08,200 You know I saw that, right? 909 01:11:09,440 --> 01:11:12,280 Commission? Instead of Hayriye the hazelnut getting it, 910 01:11:12,400 --> 01:11:14,160 let's keep it in the family. 911 01:11:14,280 --> 01:11:18,160 -I have a right in that commission. -What commission? 912 01:11:18,280 --> 01:11:20,760 I'm bringing the customer. What's it to you? 913 01:11:21,680 --> 01:11:23,760 It's my house! That's why. 914 01:11:27,280 --> 01:11:30,960 I've stayed for two months in the place I've come for a week. 915 01:11:31,080 --> 01:11:35,000 I have to go back now, I can't deal with this business. 916 01:11:35,120 --> 01:11:38,360 Let her do what she likes a bit. What's it to you? 917 01:11:38,480 --> 01:11:41,160 Soon she'll start saying "help me clean". 918 01:11:41,280 --> 01:11:44,160 Women have run away too, but she won't give up this job. 919 01:11:44,280 --> 01:11:47,520 Reyhan, a commander and his wife are coming from Kastamonu. 920 01:11:47,640 --> 01:11:50,000 Help me so we can "clean" this house. 921 01:11:50,160 --> 01:11:55,040 Did you hear that? I know her. Give me half of the field, and I'll go. 922 01:11:55,160 --> 01:11:58,080 Zeki was caught in the middle, he said to settle it between ourselves. 923 01:11:58,200 --> 01:11:59,800 -What about the deal? -What deal? 924 01:11:59,920 --> 01:12:02,760 She's still selling in the bazaar. People still talk in the café. 925 01:12:02,880 --> 01:12:07,480 You're okay with her running a guesthouse but not with selling. 926 01:12:07,800 --> 01:12:10,840 You mention the people in the café. What's got to do with it? 927 01:12:11,400 --> 01:12:15,760 You have a daughter too. Are you going to be silent if she's treated like this? 928 01:12:15,880 --> 01:12:19,360 -No one can do it. -Dad said the same. Look at us. 929 01:12:19,520 --> 01:12:24,240 -Even my brother doesn't respect my rights. -You're playing with words. 930 01:12:24,720 --> 01:12:28,240 -Is it the same? -Yes. Yes, it is. 931 01:12:29,000 --> 01:12:33,120 One day your daughter may be in this situation. Would you do the same? 932 01:12:33,200 --> 01:12:36,280 Of course I'll give something, but… Her husband will take care of her. 933 01:12:36,400 --> 01:12:39,200 -If it comes to my low income… -The same mentality. 934 01:12:39,320 --> 01:12:43,200 You want us to obey every word a man says. 935 01:12:43,600 --> 01:12:46,240 Don't you want her to stand on her own feet? 936 01:12:46,360 --> 01:12:48,680 Do you want her to depend on her husband? 937 01:12:48,800 --> 01:12:53,240 -She won't need anyone. -That's why you have to be fair. 938 01:12:54,080 --> 01:12:55,760 So that she doesn't look for what 939 01:12:55,880 --> 01:12:57,640 she doesn't even see from her family elsewhere, 940 01:12:57,760 --> 01:12:59,960 so that she doesn't think it's normal and shut up… 941 01:13:00,080 --> 01:13:01,240 That's why. 942 01:13:06,640 --> 01:13:08,360 Who am I talking to? 943 01:13:09,520 --> 01:13:11,880 -You're just like dad. -What? 944 01:13:12,040 --> 01:13:13,520 -You're like dad. -What did you say? 945 01:13:13,640 --> 01:13:15,200 I said you're like dad. 946 01:13:16,200 --> 01:13:21,680 Totally the same. He overlooked my auntie, also mom. 947 01:13:22,120 --> 01:13:25,600 We all saw this. Before he died, he overlooked me. 948 01:13:25,760 --> 01:13:28,720 You're doing the same. You'll do the same to your daughter. 949 01:13:28,840 --> 01:13:31,320 -I'm not like dad, and I'll never be! -Don't act like him then! 950 01:13:31,440 --> 01:13:33,640 -You think he's doing me a favor. -Yes. 951 01:13:33,760 --> 01:13:37,080 -With the field. -Did he caress my head just once? 952 01:13:37,200 --> 01:13:39,120 -What's got to do with it? -A lot. 953 01:13:39,960 --> 01:13:42,600 Leaving a field to your son doesn't make you a father. 954 01:14:41,320 --> 01:14:43,520 You're right. It's unfair. 955 01:14:50,640 --> 01:14:53,000 You tried really hard to make a man like me… 956 01:14:53,800 --> 01:14:57,200 You won't say "cry", right? I'm cleaning my nose with my hands. 957 01:14:57,680 --> 01:15:00,280 If someone knows about it, I'll change my mind. 958 01:15:01,280 --> 01:15:02,440 About what? 959 01:15:05,240 --> 01:15:07,040 I'll give you half of the field. 960 01:15:10,080 --> 01:15:12,160 -Really? -Really. 961 01:15:16,200 --> 01:15:17,640 I have a condition. 962 01:15:17,760 --> 01:15:20,560 It's not a condition actually. A request. 963 01:15:23,120 --> 01:15:25,680 My son got a good score in the university exam. 964 01:15:25,800 --> 01:15:29,320 -Yeah, we talked. -He wants to study in Istanbul. 965 01:15:30,080 --> 01:15:33,000 -He didn't tell me this. -He didn't tell us either. 966 01:15:34,440 --> 01:15:38,400 He said, I can stay and study here But I don't want him to study here. 967 01:15:38,520 --> 01:15:40,040 I studied here, so what? 968 01:15:42,000 --> 01:15:43,920 I didn't study at university though. 969 01:15:44,000 --> 01:15:46,400 If he stays here, he'll see the same people. 970 01:15:46,520 --> 01:15:49,920 You said I was friends with sons of the tobacco shop owner. 971 01:15:50,880 --> 01:15:53,520 I want him to study in Istanbul. 972 01:15:55,360 --> 01:15:57,200 I want to be proud of him. 973 01:15:59,840 --> 01:16:01,480 Just like I'm proud of you. 974 01:16:06,080 --> 01:16:08,640 I couldn't say anything to him. You can see how we are financially. 975 01:16:09,200 --> 01:16:12,800 Istanbul is a big city. I couldn't talk to you about it. 976 01:16:14,760 --> 01:16:19,440 -Why? -Your husband, and all. I don't know. 977 01:16:20,120 --> 01:16:24,200 Come on. He got a good score and he wants to study in Istanbul. 978 01:16:24,320 --> 01:16:27,760 He'll stay at my place, of course. He'll be a brother to Ecem. 979 01:16:27,920 --> 01:16:31,240 I'm his auntie. He's my nephew. We're siblings. 980 01:16:32,400 --> 01:16:34,040 -Really? -Really. 981 01:16:40,480 --> 01:16:42,640 -Thank you. -I thank you. 982 01:16:48,160 --> 01:16:51,400 Reyhan? Come here. It's so dirty in here. 983 01:16:51,800 --> 01:16:53,200 Okay, mom. Coming. 984 01:16:53,840 --> 01:16:54,920 See? 985 01:16:56,040 --> 01:16:58,120 I'm like a cleaning lady. Look at my hands. 986 01:16:58,800 --> 01:16:59,840 Coming. 987 01:17:01,120 --> 01:17:03,160 You promised. We're dividing the field in half. 988 01:17:03,280 --> 01:17:04,440 -I promise. -Promise? 989 01:17:04,560 --> 01:17:05,560 Promise. 990 01:17:13,760 --> 01:17:15,040 -Bro? -Yeah? 991 01:17:15,160 --> 01:17:18,640 I forgot this. If you fuck my rights, you're fucked! 992 01:17:23,320 --> 01:17:24,960 I didn't see it coming. 993 01:17:25,880 --> 01:17:28,560 -Mom, where are you? -Naughty girl. 994 01:17:38,120 --> 01:17:41,600 You shouldn't have to. We had beans at home. 995 01:17:41,960 --> 01:17:45,760 I haven't been able to take you out to dinner since I came here. 996 01:17:45,880 --> 01:17:47,680 I just wanted to have a good meal together. 997 01:17:47,800 --> 01:17:50,600 -It's so nice of you. -Enjoy. 998 01:17:51,040 --> 01:17:53,600 -Will we drink raki as well? -Whoa! 999 01:17:56,080 --> 01:17:58,480 You can come during the holidays, Sudenaz. 1000 01:17:58,600 --> 01:18:00,480 We will visit you all together. 1001 01:18:01,160 --> 01:18:04,560 Good for you. Be good to each other all the time. 1002 01:18:04,840 --> 01:18:07,240 -Don't be like your mom or dad! -Mom! 1003 01:18:07,360 --> 01:18:08,520 Come on, mom! 1004 01:18:11,360 --> 01:18:14,440 -I wish your father were here. -I wish! 1005 01:18:14,760 --> 01:18:17,040 He must be watching us from somewhere. 1006 01:18:19,800 --> 01:18:22,720 He made a living hell when he was alive. 1007 01:18:23,760 --> 01:18:29,360 But he left behind two beautiful things. And you give me those precious children. 1008 01:18:33,520 --> 01:18:37,080 The important thing is the mark you leave behind you. 1009 01:18:40,600 --> 01:18:41,640 Ecem? 1010 01:18:42,400 --> 01:18:46,840 You downloaded that garbage or whatever it is, is there anyone nearby? 1011 01:18:46,960 --> 01:18:48,440 Mom, come on! 1012 01:18:49,880 --> 01:18:51,040 Kidding! 1013 01:18:55,720 --> 01:18:57,360 She's kidding. 1014 01:19:03,720 --> 01:19:06,360 Mom, I'm sorry. 1015 01:19:08,680 --> 01:19:10,040 You won't ask why? 1016 01:19:11,720 --> 01:19:16,120 -No, I knew it already. -You knew I made a complaint against you. 1017 01:19:16,600 --> 01:19:18,040 I knew it right away. 1018 01:19:18,280 --> 01:19:22,800 Mom, it was for your own good. I didn't have any bad intentions. 1019 01:19:31,040 --> 01:19:32,560 Look at them. 1020 01:19:41,400 --> 01:19:44,120 -Sweatie. -I packed some peppers. 1021 01:19:44,400 --> 01:19:46,840 -You loaded too much. -You can eat them all. 1022 01:19:47,040 --> 01:19:51,280 I'll have driving license classes. Next time I'll drive the family. 1023 01:19:51,520 --> 01:19:55,640 I'll sleep on the way, then. It's difficult to drive the whole way. 1024 01:19:55,760 --> 01:19:59,160 -Can you believe what he's saying? -You'll be a good man! 1025 01:20:00,320 --> 01:20:01,320 Mom. 1026 01:20:01,920 --> 01:20:03,080 Drive carefully. 1027 01:20:03,520 --> 01:20:05,000 Drive carefully, okay? 1028 01:20:05,200 --> 01:20:07,560 -Take good care of mom. -Don't worry. 1029 01:20:08,280 --> 01:20:09,200 See you. 1030 01:20:09,400 --> 01:20:11,160 Take care, Miraç. 1031 01:20:11,760 --> 01:20:13,480 Call me as soon as you make the final decision. 1032 01:20:15,680 --> 01:20:17,240 See you, take care. 1033 01:20:18,400 --> 01:20:19,920 Okay, wait. 1034 01:20:21,600 --> 01:20:23,160 -Bye. -Goodbye. 1035 01:20:23,720 --> 01:20:24,720 Reyhan? 1036 01:20:29,480 --> 01:20:31,720 -I'm going to the café. -Nevzat, wait. 1037 01:20:32,040 --> 01:20:34,640 I'll buy something downtown. I'm going with him. 1038 01:20:35,240 --> 01:20:36,800 Come with us. 1039 01:20:38,040 --> 01:20:39,120 Come here. 1040 01:20:39,720 --> 01:20:43,200 -Who flew? Sudenaz flew. -She flew. 1041 01:20:52,160 --> 01:20:54,080 SULTAN FAMILY GUESTHOUSE 1042 01:20:56,480 --> 01:20:57,920 Sultan Guesthouse? 1043 01:21:00,840 --> 01:21:04,320 It's like a shared building. It's like a house. 1044 01:21:04,920 --> 01:21:10,080 A bathroom and a kitchen. 800 liras. Cheaper than the ones on the beach. 1045 01:21:10,840 --> 01:21:12,600 Okay, we're expecting you then. 1046 01:21:15,640 --> 01:21:16,760 Sultan? 1047 01:21:18,280 --> 01:21:20,040 You scared me, Hanife. 1048 01:21:20,520 --> 01:21:23,120 -I have good news for you. -What? 1049 01:21:23,640 --> 01:21:26,320 -You know Şaban? -Şaban the bear? 1050 01:21:26,800 --> 01:21:31,720 Yes, he has a brother in Güren village. They hadn't seen each other for long. 1051 01:21:31,840 --> 01:21:33,080 Probably they weren't talking to each other. 1052 01:21:33,200 --> 01:21:34,520 They made up or what? 1053 01:21:34,760 --> 01:21:39,360 Wait, let me tell you. His brother's name is Fikri. 1054 01:21:39,640 --> 01:21:43,520 They call him Fikri the Cyclops. He had big blue eyes. 1055 01:21:43,920 --> 01:21:47,200 -So? -His wife died two weeks ago. 1056 01:21:47,520 --> 01:21:51,160 Some people from our neighborhood even went to the village for her funeral. 1057 01:21:51,400 --> 01:21:55,800 -So what? I didn't get your point. -He's looking for a wife. 1058 01:21:56,240 --> 01:22:00,000 He said I want to marry again. I thought about you. 1059 01:22:00,200 --> 01:22:03,480 I didn't want to talk to them before letting you know. 1060 01:22:05,120 --> 01:22:07,720 -Does he have money? -Of course he does. 1061 01:22:07,840 --> 01:22:11,360 I think the back of your barren field belongs to them. 1062 01:22:12,040 --> 01:22:14,800 -Does he have a house? -Yes, he does! 1063 01:22:14,960 --> 01:22:17,440 One in the village, two in İstanbul. 1064 01:22:18,120 --> 01:22:21,360 -Does he have a car? -Yes, he even has a tractor. 1065 01:22:21,560 --> 01:22:25,400 He bought a new car for his son last year. Can you imagine? 1066 01:22:26,760 --> 01:22:29,040 Good. You marry him, Hanife! 1067 01:22:32,000 --> 01:22:35,560 -You don't want him? -No! I've got enough on my plate. 1068 01:22:35,720 --> 01:22:38,960 I can't deal with a husband. I'm going to the bazaar. 1069 01:22:39,080 --> 01:22:40,160 Sultan? 1070 01:22:41,560 --> 01:22:43,360 -Yes? -What's going on? 1071 01:22:43,520 --> 01:22:46,200 -I want to go back to work. -What about your husband? 1072 01:22:46,320 --> 01:22:47,960 I don't know. I didn't ask his opinion. 1073 01:22:48,080 --> 01:22:51,520 You said if we want, we can make an earthquake. 1074 01:22:52,760 --> 01:22:56,240 The saying is not like this, anyway. Good for you. 1075 01:22:57,560 --> 01:23:01,480 Good. The guests are about to arrive. Tidy up the house a bit. 1076 01:23:01,640 --> 01:23:03,440 You can prepare some food. 1077 01:23:03,560 --> 01:23:04,920 Let's go, Nesrin. 1078 01:23:05,840 --> 01:23:09,360 -Nesrin, where is Ayşe? -She couldn't come. 1079 01:23:10,840 --> 01:23:11,920 Okay. 1080 01:23:38,960 --> 01:23:41,520 What happened? You weren't here on Monday. 1081 01:23:42,120 --> 01:23:43,760 I worried about you. 1082 01:23:46,200 --> 01:23:50,640 The kids, the guesthouse, and all. That's it, Muharrem. 1083 01:23:52,800 --> 01:23:56,080 You benefited from it, and stole my customers, right? 1084 01:23:56,200 --> 01:24:00,240 No way! I left a rose there to show you're in our heart. 1085 01:24:04,640 --> 01:24:07,080 I've died and I'm not aware of it? 1086 01:24:07,280 --> 01:24:09,720 You don't understand my jokes. 1087 01:24:25,000 --> 01:24:28,640 This is from the best part of my garden. 1088 01:24:31,480 --> 01:24:35,120 Look at this. It doesn't have any bruises or whatever. 1089 01:24:41,640 --> 01:24:43,040 It's healthy. 1090 01:25:01,000 --> 01:25:04,120 -It's nice. -Enjoy. 1091 01:25:05,640 --> 01:25:08,320 Is that what I told you? You're driving me crazy! 1092 01:25:08,440 --> 01:25:10,560 You told me to be around you. So, here I am. 1093 01:25:10,680 --> 01:25:13,200 -Okay, I said it but not always. -But it's nice. 1094 01:25:13,320 --> 01:25:16,320 -Son, where are you? -I'm late because of Ayşe. 1095 01:25:16,640 --> 01:25:19,040 She said she'd work with me here all day. 1096 01:25:19,160 --> 01:25:21,320 -I will. -Way to go, girl. 1097 01:25:22,200 --> 01:25:24,480 This is all because of you, Sultan! 1098 01:25:24,600 --> 01:25:29,040 Take good care of each other. You can end up alone all of a sudden. 1099 01:25:29,160 --> 01:25:31,680 Will she stay with me all day long? 1100 01:25:31,800 --> 01:25:35,520 If you don't want me here, I'll work in the guesthouse. 1101 01:25:40,280 --> 01:25:42,040 Okay, do what you want. 1102 01:25:42,160 --> 01:25:47,040 -Really? Sultan, did you hear that? -Yes. Go, the girls are waiting for you. 1103 01:25:47,480 --> 01:25:50,960 I won't cook tonight. Grab something on the way home. 1104 01:25:59,320 --> 01:26:02,160 -Thanks. -Enjoy. 83464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.