All language subtitles for Mukadderat.2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Recep…
4
00:00:42,800 --> 00:00:43,680
Recep…
5
00:00:47,320 --> 00:00:48,200
Recep?
6
00:00:53,120 --> 00:00:54,120
Recep?
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,080
What's going on?
8
00:01:22,920 --> 00:01:24,120
Mom's calling.
9
00:01:30,160 --> 00:01:32,320
Nevzat?
What are you doing at this hour?
10
00:01:33,280 --> 00:01:36,280
My father… My father is dead, Cavidan…
11
00:02:18,000 --> 00:02:26,440
DESTINY
12
00:02:31,840 --> 00:02:36,120
Recep Ă–teyĂĽz has just passed away
in Nasuh neighborhood.
13
00:02:36,600 --> 00:02:41,360
His funeral will be taken from his house
in Nasuh neighborhood
14
00:02:41,600 --> 00:02:44,920
to the central mosque at 12:00 pm today.
15
00:02:45,760 --> 00:02:49,800
We'll be praying for him in the afternoon.
16
00:03:09,320 --> 00:03:10,560
Where are you going?
17
00:03:10,680 --> 00:03:12,680
If you need something,
I can handle it.
18
00:03:19,160 --> 00:03:21,080
-I'm sorry for your loss, Nevzat.
-Thank you.
19
00:03:21,240 --> 00:03:22,600
Thanks, guys.
20
00:03:23,520 --> 00:03:24,560
Miraç?
21
00:03:25,840 --> 00:03:26,760
Take it.
22
00:03:27,800 --> 00:03:29,640
Take it, son. Good.
23
00:03:29,840 --> 00:03:31,440
-Sorry for your loss.
-Thanks.
24
00:03:31,640 --> 00:03:35,600
Nevzat? Are the chairs enough?
Do we need to bring more?
25
00:03:36,920 --> 00:03:40,240
-They're enough. Thanks.
-Okay. Come here.
26
00:03:40,360 --> 00:03:41,880
Go upstairs.
27
00:03:42,280 --> 00:03:44,160
-Sorry for your loss.
-Thanks.
28
00:03:57,240 --> 00:04:00,120
-Nevzat?
-Who's calling me? Mom?
29
00:04:00,600 --> 00:04:01,880
Don't stay in the way.
30
00:04:03,720 --> 00:04:05,720
-Nevzat?
-Yes, mom? What's wrong?
31
00:04:05,840 --> 00:04:08,200
-Did you arrange the burial place?
-Yes.
32
00:04:08,440 --> 00:04:10,560
-Is it a good place?
-Yes.
33
00:04:12,560 --> 00:04:16,680
-That's good. Did you post it online?
-Yes, I posted it in all social media.
34
00:04:17,040 --> 00:04:20,280
-Good. Let people hear about the funeral.
-They did.
35
00:04:27,040 --> 00:04:30,240
Have checked here?
Why haven't you?
36
00:04:31,200 --> 00:04:33,680
Maybe it is in the balcony.
Check it there.
37
00:04:33,800 --> 00:04:35,920
-But my brother…
-Why would he do it?
38
00:04:36,040 --> 00:04:39,400
-We were playing with it.
-Check if it's there.
39
00:04:41,160 --> 00:04:45,920
Take some plates, and feed the cats.
They must be hungry.
40
00:04:46,360 --> 00:04:50,040
Is now a good time, mom? That food
didn't come for the animals.
41
00:04:50,160 --> 00:04:54,560
-Funeral food, it'd be a shame.
-Do it as I say, and feed the animals.
42
00:04:55,720 --> 00:04:57,160
Sultan, are you okay?
43
00:04:58,320 --> 00:04:59,760
I'm fine, thanks.
44
00:05:01,040 --> 00:05:03,480
Sultan, my dear! Sultan!
45
00:05:04,280 --> 00:05:06,960
Sorry for our loss.
Recep has passed away.
46
00:05:07,440 --> 00:05:11,320
Sorry for our loss. What will we do?
What will you do without him?
47
00:05:12,160 --> 00:05:16,520
What will we do without him?
He's gone… My dear…
48
00:05:16,680 --> 00:05:19,240
Come on, come with me now.
49
00:06:10,920 --> 00:06:12,240
Let's go upstairs.
50
00:06:13,240 --> 00:06:14,800
-Sorry for your loss.
-Thanks.
51
00:06:27,880 --> 00:06:28,960
Come on in.
52
00:06:31,120 --> 00:06:32,920
Welcome. Sorry for your loss.
53
00:06:43,040 --> 00:06:44,360
Welcome, my dear.
54
00:07:30,120 --> 00:07:33,080
Come and help.
You've been sitting all day.
55
00:07:33,320 --> 00:07:36,200
-Bring it to the table.
-I can do it.
56
00:07:36,560 --> 00:07:38,960
-Cavidan, I can do it.
-I can.
57
00:07:39,080 --> 00:07:40,320
Cavidan!
58
00:07:40,760 --> 00:07:42,520
You've spilled it!
59
00:07:43,640 --> 00:07:45,240
Sudenaz, turn it off.
60
00:07:46,600 --> 00:07:49,400
-I'm going to bed.
-Do you want me to come with you?
61
00:07:51,600 --> 00:07:52,680
Throw them out.
62
00:07:52,800 --> 00:07:54,600
It's clean. Don't throw it.
63
00:07:55,440 --> 00:07:56,600
Take it.
64
00:09:37,800 --> 00:09:40,560
The parsley is from our garden.
Try it.
65
00:09:40,680 --> 00:09:42,320
-The peppers, too?
-Yeah.
66
00:09:42,440 --> 00:09:43,520
Tasty.
67
00:09:43,880 --> 00:09:48,000
We need to stop by that lawyer's office,
see if there's anything left of my father.
68
00:09:48,240 --> 00:09:50,640
We'll stop by but he didn't have anything.
69
00:09:50,760 --> 00:09:54,360
That's not true. Wasn't that barren field
my father's? It's become valuable now.
70
00:09:54,480 --> 00:09:56,200
They always put up
new buildings next to it.
71
00:09:56,320 --> 00:09:58,480
You can give it
to a contractor or something.
72
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
Why give it to a contractor, we can
build a summer house or something.
73
00:10:01,480 --> 00:10:05,200
Of course, that too, but houses there have
always been sold for two million.
74
00:10:05,320 --> 00:10:07,360
Two million is not a lot of money now.
75
00:10:07,480 --> 00:10:09,600
You can't even buy a parking place
for that price in İstanbul.
76
00:10:09,720 --> 00:10:12,760
Life is expensive.
If we give it to the contractor…
77
00:10:13,960 --> 00:10:15,680
We can ask for an opinion.
78
00:10:15,800 --> 00:10:16,840
Right, but…
79
00:10:16,960 --> 00:10:19,360
Forget about the contractor.
Kemal, why are you interfering?
80
00:10:19,480 --> 00:10:20,720
Why shouldn't he?
81
00:10:20,840 --> 00:10:22,400
I want to get married.
82
00:10:30,800 --> 00:10:34,360
-Did I hear right?
-Yes, that's what I said.
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,040
Mom, are you kidding me?
84
00:10:40,880 --> 00:10:43,760
No, I'm not. I can't do it.
I just can't.
85
00:10:44,880 --> 00:10:46,880
Mom, what can't you do?
Dad died yesterday.
86
00:10:47,000 --> 00:10:48,080
Yes, he did.
87
00:10:48,480 --> 00:10:52,240
I didn't sleep at all last night,
the house felt lonely.
88
00:10:53,440 --> 00:10:55,640
I can't do this alone
in that big bed.
89
00:10:57,440 --> 00:10:59,840
Mom, yesterday was the first day
and today is the second,
90
00:10:59,960 --> 00:11:04,680
you can't get used to it right away.
Don't worry, we'll all get used to it.
91
00:11:05,080 --> 00:11:07,680
It's not easy to lose your husband
of 45 years…
92
00:11:07,800 --> 00:11:10,080
At least I could hear his 'wheezing',
93
00:11:10,640 --> 00:11:13,080
I could talk to him even
if he didn't answer…
94
00:11:13,760 --> 00:11:17,760
-Who am I going to talk to now?
-You talk to your cats, mom…
95
00:11:18,000 --> 00:11:19,120
Cavidan.
96
00:11:20,120 --> 00:11:26,520
Mommy, you're so right.
But you are not alone…
97
00:11:26,760 --> 00:11:30,000
Look, you have me, my brother,
and your grandchildren…
98
00:11:30,120 --> 00:11:32,400
We talked about this beforehand
with my brother,
99
00:11:32,480 --> 00:11:33,680
that if something happened to dad,
100
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
mom'd stay with me
in İstanbul for a while.
101
00:11:36,040 --> 00:11:38,480
Did you negotiate with your father
before he died?
102
00:11:38,600 --> 00:11:42,760
For God's sake, mom, what are you
saying! Our house is your house too.
103
00:11:42,880 --> 00:11:44,760
She'll stay with us
rather than staying with you.
104
00:11:44,880 --> 00:11:48,000
No, I don't want to. I can't stand
the face of your grumpy wife.
105
00:11:48,120 --> 00:11:49,600
I won't come to İstanbul.
106
00:11:49,720 --> 00:11:52,680
I can't stay in your house
like an outsider at this age.
107
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
Just find me a husband.
108
00:11:55,720 --> 00:11:59,120
-We'll be damned!
-Mom, why a husband at this age?
109
00:12:01,640 --> 00:12:05,360
-What will people say?
-Whatever they want to say.
110
00:12:08,120 --> 00:12:12,240
-What if I had died and not your father?
-God forbid, mom, why do you say that?
111
00:12:12,360 --> 00:12:13,600
Don't interrupt me.
112
00:12:13,720 --> 00:12:17,120
If I had died, wouldn't you have found
a wife to 'help' your father?
113
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
-Weren't you going to marry him off?
-Is it the same?
114
00:12:19,000 --> 00:12:20,480
-Yes, it is.
-How?
115
00:12:20,640 --> 00:12:23,480
You'd even ask for help from those people
you call "other people".
116
00:12:23,600 --> 00:12:27,680
"Hanife, is there a woman from
your village who can be with my father?"
117
00:12:27,920 --> 00:12:29,640
You'd get him married.
118
00:12:29,760 --> 00:12:32,080
I don't want to be alone either,
I need a man to take care of me.
119
00:12:32,200 --> 00:12:35,560
I'm getting angry! Don't you ever think
what they'll say to me at the café?
120
00:12:35,680 --> 00:12:38,320
They say gırık Ercep's son married
his mother. What else?
121
00:12:38,440 --> 00:12:41,000
Is it good
to let people talk like this?
122
00:12:41,200 --> 00:12:44,680
I can't stay alone in a big bed.
I've been waiting for two years.
123
00:12:44,800 --> 00:12:46,880
You've been waiting two years
for my father to die?
124
00:12:47,000 --> 00:12:51,520
Don't misinterpret my words.
I listened to him breathe.
125
00:12:51,640 --> 00:12:55,200
I wondered what I'd do if he died.
Last night my fears came true.
126
00:12:56,240 --> 00:13:01,520
Even if you object, I'll find a decent man
who doesn't drink or gamble.
127
00:13:01,640 --> 00:13:06,280
-What the hell is this now?
-Calm down. Take it easy.
128
00:13:06,880 --> 00:13:09,400
Okay, I won't say anything.
I won't.
129
00:13:10,200 --> 00:13:12,920
-You know Çolak Salih's Rüstem?
-Yes.
130
00:13:13,040 --> 00:13:15,840
He was in love with me as a girl,
but my father didn't let me.
131
00:13:15,960 --> 00:13:20,640
His wife died over a year ago.
He didn't get married. I'll go and ask him.
132
00:13:20,760 --> 00:13:22,120
Mom!
133
00:13:22,240 --> 00:13:24,640
I'm going out to the balcony.
I can't breath.
134
00:13:24,760 --> 00:13:27,680
Enough! Don't let me take
my anger out on you. Get me some tea.
135
00:13:28,920 --> 00:13:30,880
Why are you standing there?
136
00:13:31,280 --> 00:13:33,720
Sit down! Are you listening to us?
137
00:13:34,240 --> 00:13:35,760
Eat whatever you have there!
138
00:14:20,080 --> 00:14:22,480
Grandma, you look really beautiful!
139
00:14:23,760 --> 00:14:25,240
Shut up, you brat!
140
00:14:37,120 --> 00:14:39,680
-My condolences again, Sultan!
-Thank you.
141
00:14:58,080 --> 00:15:00,680
My condolences, Nevzat.
I couldn't come to the funeral.
142
00:15:00,800 --> 00:15:03,320
Thank you. Have a cup of tea.
143
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
-Nevzat?
-Yes, uncle İlyas?
144
00:15:07,440 --> 00:15:10,040
Where is your mother going like this?
145
00:15:41,800 --> 00:15:45,920
-Sultan, welcome, my condolences.
-Thank you.
146
00:15:48,080 --> 00:15:53,120
What can I get you? My boys brought
some stuff, but do you need anything?
147
00:15:53,680 --> 00:15:55,120
No, thanks.
148
00:16:00,000 --> 00:16:01,840
-Well…
-What?
149
00:16:03,800 --> 00:16:06,200
I got a chewing gum.
My dad will pay for it.
150
00:16:06,320 --> 00:16:07,400
Okay.
151
00:16:13,800 --> 00:16:15,760
RĂĽstem, are you used to it?
152
00:16:17,600 --> 00:16:18,680
To what?
153
00:16:19,520 --> 00:16:23,640
To loneliness. After Esma died,
we couldn't talk properly.
154
00:16:23,760 --> 00:16:25,600
Can you sleep at night?
155
00:16:27,800 --> 00:16:31,760
I mean, it wasn't easy of course
but you get used to it…
156
00:16:31,880 --> 00:16:34,880
And thanks to the kids.
Work and stuff.
157
00:16:36,240 --> 00:16:38,920
-So you're happy?
-Am I happy?
158
00:16:39,440 --> 00:16:41,560
I don't know.
I'm asking you.
159
00:16:42,600 --> 00:16:44,480
Have you ever
thought about getting married?
160
00:16:44,600 --> 00:16:45,720
Why would I?
161
00:16:45,840 --> 00:16:50,000
You're alone. You're getting really old.
Aren't you afraid of dying alone?
162
00:16:50,120 --> 00:16:53,480
Sultan, for God's sake,
I'm in good health.
163
00:16:53,880 --> 00:16:57,880
While you're in good health,
why don't you marry someone?
164
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
-Me?
-You?
165
00:17:01,040 --> 00:17:04,080
-Yes.
-No, not for me at this age.
166
00:17:04,480 --> 00:17:06,000
What's wrong with our age?
167
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
Sultan, you've gone crazy,
haven't you?
168
00:17:08,120 --> 00:17:11,920
You're an old woman, your husband
just died, are you horny or what?
169
00:17:12,040 --> 00:17:13,200
Me? Horny?
170
00:17:13,320 --> 00:17:16,520
I wouldn't be here if I were!
I'm looking for friends with benefits.
171
00:17:16,640 --> 00:17:19,000
Neither a benefit
nor a friend, Sultan!
172
00:17:19,120 --> 00:17:24,320
Don't get on my nerves, people will
get the wrong idea. Goodbye! Bye!
173
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Bye.
174
00:17:27,720 --> 00:17:28,800
Bye.
175
00:17:35,000 --> 00:17:36,640
Have you forgotten that you cried
176
00:17:36,760 --> 00:17:39,440
because my father wouldn't let me
marry you.
177
00:17:39,760 --> 00:17:42,880
Those days are gone, Sultan.
We're too old for this.
178
00:17:43,000 --> 00:17:45,120
You are a woman with grandchildren.
179
00:17:45,240 --> 00:17:49,360
You have ten or so years left to live,
so be patient… Bye!
180
00:17:49,520 --> 00:17:51,440
You be patient! Imbecile!
181
00:17:55,480 --> 00:17:57,200
What are you looking at?
Get out of here!
182
00:17:57,320 --> 00:17:59,280
I'm sorry for your loss.
Do you need anything?
183
00:17:59,400 --> 00:18:02,160
Yes, I do. I'm looking for a husband.
Will you find one?
184
00:18:04,040 --> 00:18:08,000
There is a profit margin in that.
Believe me!
185
00:18:08,520 --> 00:18:09,680
For example…
186
00:18:10,520 --> 00:18:14,160
There are some people who are good at
this. I'll send you the links.
187
00:18:15,160 --> 00:18:17,720
I'm buying coins of AI these days.
188
00:18:18,360 --> 00:18:21,880
I'm really afraid of buying those stuff.
189
00:18:23,920 --> 00:18:26,160
Come on, mom! Where are you?
190
00:18:26,440 --> 00:18:29,520
-Should I call her again, sister?
-No, we called her many times.
191
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
She'd get angry.
Besides, don't call me "sister"!
192
00:18:32,520 --> 00:18:33,640
Sorry.
193
00:18:34,840 --> 00:18:37,240
There is a trick in that…
194
00:18:37,760 --> 00:18:40,920
I tried it but I don't know.
I wasn't good at it.
195
00:18:42,000 --> 00:18:45,200
Listen to me.
You don't need to be tense about it.
196
00:18:45,320 --> 00:18:47,920
It will go up big time.
That's what I think! Really!
197
00:18:50,000 --> 00:18:51,280
She's here!
198
00:18:51,880 --> 00:18:55,040
Mom, welcome.
You were all dressed up this morning.
199
00:18:55,680 --> 00:18:57,080
Where have you been?
200
00:18:58,600 --> 00:19:01,240
Come on, Zeki,
say what you have to say.
201
00:19:01,640 --> 00:19:04,080
Then I'll open the envelope.
202
00:19:13,800 --> 00:19:18,120
Cavidan, you wait outside.
It's not appropriate between siblings.
203
00:19:18,240 --> 00:19:21,040
Why not? Kemal is still here.
204
00:19:23,520 --> 00:19:27,600
That's right.
We'll go out with Cavidan, you…
205
00:19:29,160 --> 00:19:31,320
What's the big deal? Sit down.
206
00:19:32,080 --> 00:19:35,520
We know everything about each other.
Dad had nothing to leave us.
207
00:19:35,640 --> 00:19:36,840
Sit down.
208
00:19:38,680 --> 00:19:43,080
Mom, did Dad have anything
besides the barren field? Do you know?
209
00:19:43,280 --> 00:19:47,040
I don't know.
Your father was called 'gırık ercep'.
210
00:19:47,160 --> 00:19:50,040
His heart ached
when he was asked for money.
211
00:19:51,120 --> 00:19:53,680
He might have put
some money somewhere.
212
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
Whatever, tell us, Zeki,
instead of making us talk here.
213
00:19:56,320 --> 00:19:59,200
Okay, then I'll read it.
214
00:20:02,480 --> 00:20:07,480
I'm writing down this will freely.
My name is Recep Ă–teyĂĽz.
215
00:20:08,800 --> 00:20:12,760
After I die, I want my belongings
to be shared as followed.
216
00:20:13,080 --> 00:20:15,480
I leave 2/3 of the barren field
217
00:20:15,640 --> 00:20:19,480
to my son Nevzat in Fatihbey Street,
Cide, Kastamonu,
218
00:20:19,640 --> 00:20:23,440
and the remaining 1/3
to Reyhan Öteyüz Kalın.
219
00:20:24,080 --> 00:20:27,000
I have 50.000 Turkish Liras
in my bank account.
220
00:20:27,160 --> 00:20:30,200
I bequeath 25.000 Turkish Liras,
to my wife Sultan Ă–teyĂĽz
221
00:20:30,320 --> 00:20:33,240
on the condition
that she won't get married
222
00:20:34,080 --> 00:20:36,120
and the other half
to my grandchildren
223
00:20:36,240 --> 00:20:40,320
Miraç Öteyüz, Sudenaz Öteyüz
and Ecem Kalın.
224
00:20:44,480 --> 00:20:48,760
He must have sensed it. He leaves you
the money if you don't get married.
225
00:20:48,880 --> 00:20:50,160
Fuck this shit.
226
00:20:50,360 --> 00:20:53,560
What can I do with it?
As if he'd left a fortune.
227
00:20:53,680 --> 00:20:57,920
Mom, don't say that.
We can rent a shop on the beach.
228
00:20:58,680 --> 00:21:01,520
You can rent it
with your children's money.
229
00:21:03,400 --> 00:21:06,120
-Is that all?
-That's all. That's it.
230
00:21:06,520 --> 00:21:08,640
-I'm leaving then.
-Where are you going?
231
00:21:16,760 --> 00:21:18,160
Let's go, Kemal.
232
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
Zeki, thank you.
233
00:21:31,520 --> 00:21:35,800
-Reyhan? Honey, are you okay?
-I'm not Kemal, not at all.
234
00:21:36,600 --> 00:21:40,640
-What's wrong, sis?
-Enough! Stop calling me sis!
235
00:21:42,920 --> 00:21:44,520
What should she call you?
236
00:21:44,840 --> 00:21:47,640
-What?
-Don't you say anything.
237
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
What have I done now?
238
00:21:51,400 --> 00:21:55,000
Two thirds of the barren field was
given to my brother.
239
00:21:55,400 --> 00:21:57,440
And one third of it was left to me.
240
00:21:58,680 --> 00:22:02,600
Now that you are in Istanbul, I was
thinking that he'd give it all to me.
241
00:22:02,840 --> 00:22:04,440
He was fair though.
242
00:22:05,200 --> 00:22:09,360
What's that got to do with being
in Istanbul? We're siblings!
243
00:22:09,800 --> 00:22:13,440
Look, do we have another sibling? No.
244
00:22:14,040 --> 00:22:18,280
So there are two of us. He should have
divided it in half. This is fair.
245
00:22:18,880 --> 00:22:22,240
Honey, forget it.
So what if he gives you all of it,
246
00:22:22,360 --> 00:22:24,360
as if we're going to
run the farm?
247
00:22:24,480 --> 00:22:28,520
He's right. You rarely come here
only when someone dies.
248
00:22:29,280 --> 00:22:32,640
-What's that got to do with it?
-Isn't it obvious?
249
00:22:32,760 --> 00:22:36,960
It's about injustice!
It's not fair. Say something, mom.
250
00:22:37,760 --> 00:22:41,440
Leave me out of it.
He didn't leave it to me.
251
00:22:42,120 --> 00:22:43,960
He should have given it all to me,
252
00:22:44,080 --> 00:22:46,880
and after my death
you were to divide it among yourselves.
253
00:22:47,000 --> 00:22:51,320
I'm about to lose it! I'm the one who took
my father to many doctors in Istanbul,
254
00:22:51,440 --> 00:22:54,760
I'm the one who had him operated on
in the best and most expensive hospitals,
255
00:22:54,880 --> 00:22:57,360
I'm the one who bought all his medicines,
carried out his check-ups,
256
00:22:57,480 --> 00:23:00,680
-hired private nurses.
-If we had money, we could.
257
00:23:00,800 --> 00:23:02,320
Like hell you would!
258
00:23:03,640 --> 00:23:07,480
I mean, I try not to speak badly, but
you always bring people over the edge.
259
00:23:07,760 --> 00:23:10,480
You took all the man's money,
you squandered it,
260
00:23:10,600 --> 00:23:13,240
you owe money to everyone
and you're still talking.
261
00:23:13,360 --> 00:23:15,240
We even paid off the debts of the café.
262
00:23:15,360 --> 00:23:18,360
That's why he left me more money.
So I wouldn't be dependent on you.
263
00:23:18,480 --> 00:23:20,920
He should have thought
about your debts when he died.
264
00:23:21,040 --> 00:23:22,560
He shouldn't have said,
"I also have a daughter!"
265
00:23:22,680 --> 00:23:24,000
Of course he shouldn't have.
266
00:23:24,120 --> 00:23:27,560
Look, did our grandparents have
such a problem? No!
267
00:23:27,720 --> 00:23:30,240
Why are you disrupting the order?
Oh, dad.
268
00:23:30,520 --> 00:23:35,080
That's what you are. Everyone wants to
go forward, you go backwards!
269
00:23:35,360 --> 00:23:39,040
You're so old-fashioned.
Grow up, man! Just a little bit!
270
00:23:39,160 --> 00:23:40,920
But that's not you!
271
00:23:41,080 --> 00:23:44,240
If our fathers and forefathers
couldn't find what's right, will you?
272
00:23:44,360 --> 00:23:48,880
Why should I speak, right?
It's my destiny.
273
00:23:49,680 --> 00:23:53,400
If you're a woman, you can't speak,
but you just obey!
274
00:23:53,840 --> 00:23:56,280
-Pull over, I'm getting out!
-What?
275
00:23:56,400 --> 00:23:57,440
I said pull over.
276
00:23:57,560 --> 00:24:00,280
-Okay, mom. We won't say anything.
-Pull over, I'm getting out!
277
00:24:00,480 --> 00:24:02,760
Mom, stop!
278
00:24:03,040 --> 00:24:05,840
-She's opened the door!
-Come on, pull over!
279
00:24:08,600 --> 00:24:11,440
-She got out of the car.
-Kemal, get out.
280
00:24:13,320 --> 00:24:16,240
Give me my slippers.
They're stuck there.
281
00:24:16,600 --> 00:24:17,640
Take them.
282
00:24:18,040 --> 00:24:21,800
Sit there like a moron.
Don't even defend your wife!
283
00:24:23,520 --> 00:24:24,600
Mom!
284
00:24:26,320 --> 00:24:27,400
Mom!
285
00:24:29,360 --> 00:24:30,440
Mom!
286
00:24:31,400 --> 00:24:33,360
You're angry with me now
287
00:24:34,600 --> 00:24:38,680
but am I wrong? Say something.
Okay, we'll drop it.
288
00:24:39,800 --> 00:24:42,080
Mom, don't be stubborn! Come on!
289
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
You're fighting over pennies!
290
00:24:45,240 --> 00:24:48,640
Let's go back to the car.
I promise I'll drop it.
291
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
This won't work.
It's best we don't go.
292
00:24:54,760 --> 00:24:56,200
Where would you go?
293
00:24:56,640 --> 00:24:59,400
Reyhan could take a few days off
from the bank
294
00:24:59,520 --> 00:25:01,200
and we were supposed to return today.
295
00:25:01,320 --> 00:25:04,720
When I ask for a husband in a few days,
I am 'impatient'.
296
00:25:04,840 --> 00:25:07,680
In fact you were impatient
to go back to work.
297
00:25:07,840 --> 00:25:09,720
Wouldn't you even wait for a while
after your father's funeral?
298
00:25:09,840 --> 00:25:13,320
Didn't you say, you have work to do,
don't come back and stay?
299
00:25:13,440 --> 00:25:17,440
-It was a figure of speech.
-Everyone in this family is crazy!
300
00:25:17,560 --> 00:25:19,840
You're the smart one, aren't you?
301
00:25:19,960 --> 00:25:22,600
You're only smart because you went to
an Anatolian high school
302
00:25:22,720 --> 00:25:26,080
-and we're the ones that are dumb.
-Nevzat, you're being rude.
303
00:25:26,200 --> 00:25:27,160
No, I'm not!
304
00:25:27,280 --> 00:25:28,480
Yes, I'm the smart one.
305
00:25:28,600 --> 00:25:31,120
If it were up to you,
you'd have sold us out.
306
00:25:31,280 --> 00:25:32,680
Screw you!
307
00:25:33,360 --> 00:25:38,080
-They're ruining the family!
-Okay, enough! I'm leaving.
308
00:25:38,880 --> 00:25:42,360
I don't accept
what's written on this envelope.
309
00:25:42,800 --> 00:25:46,440
And wherever I have to appeal,
I will do it now. You'll see!
310
00:25:47,000 --> 00:25:49,240
-Bring it on, then!
-Dumbass!
311
00:25:49,600 --> 00:25:51,280
-Crybaby!
-Imbecile!
312
00:25:52,320 --> 00:25:55,680
-Cranky!
-What happened? I didn't get anything.
313
00:25:55,840 --> 00:26:00,000
-Are we leaving or what?
-I'm staying. You can leave if you like.
314
00:26:02,960 --> 00:26:07,440
You did the right thing.
In fact, we need the money. He knew that.
315
00:26:07,560 --> 00:26:10,760
He left the money to us.
What's the big deal?
316
00:26:11,360 --> 00:26:15,440
Kemal supports us too.
Everyone is aware of everything.
317
00:26:17,800 --> 00:26:18,880
Nevzat?
318
00:26:19,520 --> 00:26:23,400
What if we sell this barren field
and give it to a contractor?
319
00:26:23,520 --> 00:26:27,160
That would be good, but now
we need Reyhan's approval for that.
320
00:26:27,840 --> 00:26:28,800
You're right.
321
00:26:30,000 --> 00:26:32,560
If there weren't any waves,
we'd swim now.
322
00:26:32,880 --> 00:26:34,680
The children are at home. Come on!
323
00:26:37,680 --> 00:26:41,720
-What have you done, Sultan?
-What have I done?
324
00:26:43,600 --> 00:26:46,160
You told a man in downtown
that you were looking for a husband.
325
00:26:46,280 --> 00:26:47,480
So what?
326
00:26:47,600 --> 00:26:48,800
What do you mean?
327
00:26:48,920 --> 00:26:52,400
You talked to Çolak Salih's Rüstem?
Everyone was talking about you.
328
00:26:52,520 --> 00:26:57,560
Couldn't you say, what's it to you?
Is it wrong to remarry at the age of 65?
329
00:26:58,200 --> 00:27:01,440
Even the actress NilgĂĽn BelgĂĽn
is getting remarried.
330
00:27:01,560 --> 00:27:03,880
Are you the same as NilgĂĽn BelgĂĽn?
331
00:27:04,000 --> 00:27:08,280
-She's probably like 60 or 65.
-Whatever! People will talk!
332
00:27:10,080 --> 00:27:12,640
Damn, these people won't die!
333
00:27:13,720 --> 00:27:18,880
Shall I die of loneliness worrying about
what those fucking bastards will say?
334
00:27:19,480 --> 00:27:24,160
Whose breath will I listen to?
Who will I make fruit plates for?
335
00:27:24,280 --> 00:27:28,720
For whom will I make eggs or breakfast?
Don't you think about me at all?
336
00:27:28,840 --> 00:27:32,240
I'm looking for a man
who'll listen to me breathing.
337
00:27:32,720 --> 00:27:36,800
If you ever talk about those people,
don't come to me again!
338
00:27:37,240 --> 00:27:40,800
Okay! Don't worry, my friend.
339
00:27:41,160 --> 00:27:43,880
I heard about the rumors,
that's why I had to talk to you.
340
00:27:44,000 --> 00:27:45,360
I'm on your side.
341
00:27:46,880 --> 00:27:50,240
I swear I won't die
without finding you a husband.
342
00:27:50,360 --> 00:27:51,960
Don't say that now!
343
00:27:52,480 --> 00:27:56,600
That's how it is.
No one is more important than my friend.
344
00:27:57,320 --> 00:27:59,120
Anyway, I should go now.
345
00:28:00,280 --> 00:28:05,320
Wait, let me put some peppers in your bag.
They're fresh.
346
00:28:06,840 --> 00:28:08,520
-And some cucumbers.
-Okay.
347
00:28:08,720 --> 00:28:10,000
They're delicious.
348
00:28:12,560 --> 00:28:15,360
When I find you a husband,
I'll give you a call.
349
00:28:23,160 --> 00:28:26,280
-Are you sure you won't come?
-Yes, I am.
350
00:28:34,680 --> 00:28:37,280
You shouldn't have set off
at night like this.
351
00:28:37,400 --> 00:28:41,360
-I don't want anything bad to happen.
-No, don't worry, I'm used to it.
352
00:28:42,360 --> 00:28:46,120
Goodbye, take care.
Call me if you need anything.
353
00:28:46,480 --> 00:28:47,720
See you.
354
00:28:56,400 --> 00:28:58,120
All the best to him.
355
00:29:01,440 --> 00:29:03,400
Sudenaz, let's go inside.
356
00:29:05,320 --> 00:29:07,280
-Where have you been today?
-At Ahmet's.
357
00:29:07,400 --> 00:29:10,080
-Are you hungry?
-Yes, what are we having?
358
00:29:10,200 --> 00:29:11,600
Some pita bread.
359
00:29:12,600 --> 00:29:14,000
I can warm it up.
360
00:29:23,400 --> 00:29:24,720
Here you go.
361
00:29:26,200 --> 00:29:27,720
It's free!
362
00:29:28,040 --> 00:29:31,200
-You couldn't do any better, huh?
-Meet him first.
363
00:29:31,440 --> 00:29:33,760
You don't have to get married
right away.
364
00:29:33,880 --> 00:29:37,560
Muharrem is a very kind man.
He has a good job and is well-off.
365
00:29:37,680 --> 00:29:38,840
You'll be comfortable.
366
00:29:38,960 --> 00:29:40,840
He's a bazaar vendor.
367
00:29:41,280 --> 00:29:43,600
His mother is like onion,
his father is like garlic.
368
00:29:43,800 --> 00:29:46,920
-Which one? The young one?
-No, the one with gray hair.
369
00:29:47,040 --> 00:29:48,240
-Him?
-Yes.
370
00:29:48,560 --> 00:29:50,520
Come! They're all fresh! Come!
371
00:29:50,640 --> 00:29:54,320
-Good luck, Muharrem!
-Thank you, Hanife. Welcome!
372
00:29:54,640 --> 00:29:56,640
I just wanted to say hi.
373
00:29:57,520 --> 00:30:00,480
This is Sultan,
you know the one I told you about.
374
00:30:00,600 --> 00:30:03,320
-From Nasuh neighborhood.
-Welcome.
375
00:30:05,400 --> 00:30:10,280
-I hope you're fine.
-Yes, I am. We're just out shopping.
376
00:30:10,760 --> 00:30:11,840
Good.
377
00:30:12,360 --> 00:30:16,000
-My condolences, by the way.
-Thank you.
378
00:30:17,080 --> 00:30:22,280
-Business is doing good, mashallah.
-He's earning well.
379
00:30:22,960 --> 00:30:24,360
Oh, thank God.
380
00:30:25,040 --> 00:30:29,560
I'll fetch you the best ones.
You can eat at home.
381
00:30:32,320 --> 00:30:34,520
Fetch the best ones, Muharrem!
382
00:30:37,800 --> 00:30:42,320
-Are they a bit rotten?
-No way, I don't sell rotten fruit.
383
00:30:42,720 --> 00:30:47,040
There are some bruises.
If you want, I'll change them anyway.
384
00:30:47,400 --> 00:30:50,080
-Give me some from the bottom.
-Okay.
385
00:30:50,560 --> 00:30:53,920
Forget it. Look at those on the top.
386
00:30:55,440 --> 00:30:57,560
-Here you go.
-They're no good.
387
00:30:57,680 --> 00:30:59,520
How do you say that?
I don't sell bad fruit.
388
00:30:59,640 --> 00:31:04,200
-It's a misunderstanding.
-No, look at this.
389
00:31:05,720 --> 00:31:08,320
He sells bad fruit,
and nobody says anything.
390
00:31:08,440 --> 00:31:11,920
Don't say things like this!
I don't sell rotten fruit.
391
00:31:12,360 --> 00:31:13,600
How much?
392
00:31:14,120 --> 00:31:16,960
Half a kilo is 30 liras.
393
00:31:17,400 --> 00:31:19,080
Yikes! And rip-off!
394
00:31:19,440 --> 00:31:22,760
Don't say it! You're being rude!
395
00:31:24,160 --> 00:31:26,960
-Half a kilo apricot, please.
-Right away.
396
00:31:27,320 --> 00:31:31,680
They're totally fresh!
Right from the tree! Organic!
397
00:31:36,120 --> 00:31:38,160
-Here you go.
-Thanks.
398
00:31:38,400 --> 00:31:39,680
Give me the bag.
399
00:31:41,080 --> 00:31:43,920
-Look at this.
-What's wrong with them?
400
00:31:45,000 --> 00:31:47,640
-I won't buy them.
-They're not rotten.
401
00:31:47,920 --> 00:31:51,240
Are you trying to
take the bread out of my mouth?
402
00:31:51,480 --> 00:31:53,520
Do your job properly then!
403
00:31:54,360 --> 00:31:58,120
You… I'm angry at you, Hanife!
Go away from here with your friend!
404
00:31:58,240 --> 00:31:59,760
What happened here?
405
00:31:59,920 --> 00:32:03,520
Now, we're the bad ones?
You sell rotten fruit, and we're bad?
406
00:32:03,640 --> 00:32:08,640
There are some bruised ones.
They sold me these.
407
00:32:09,440 --> 00:32:11,120
Don't lie about food!
408
00:32:11,280 --> 00:32:14,880
Isn't it your job to deliver
what you bought intact?
409
00:32:15,000 --> 00:32:18,400
Isn't it a shame, all the hard work
that goes into growing it?
410
00:32:18,520 --> 00:32:19,840
I have a garden too.
411
00:32:19,960 --> 00:32:23,160
Wouldn't it be a shame if I handed out
rotten fruits to my neighbors?
412
00:32:23,280 --> 00:32:29,280
-She put it nicely. She's a good speaker.
-Obviously! She knows a lot.
413
00:32:29,600 --> 00:32:32,960
-Better than you know!
-Do it if you can!
414
00:32:33,280 --> 00:32:35,480
-I can!
-Like hell you can!
415
00:32:35,720 --> 00:32:37,520
-Get out of here!
-Let's go.
416
00:32:38,160 --> 00:32:41,840
-Come on, Sultan.
-Don't buy from him. He sells bad fruit.
417
00:32:41,960 --> 00:32:43,240
Still talking!
418
00:32:43,440 --> 00:32:45,880
Come here! They're all fresh!
419
00:32:46,160 --> 00:32:47,600
Hanife, he's so rude!
420
00:32:58,520 --> 00:33:00,280
It hurts. Easy there.
421
00:33:00,800 --> 00:33:04,680
Mom, you should have taken a pill.
Your shoulders are so tense…
422
00:33:04,800 --> 00:33:07,160
I had some turmeric tea.
423
00:33:10,480 --> 00:33:12,000
-Mom?
-Yeah?
424
00:33:12,400 --> 00:33:15,440
-Mom, you know Elif at the bank…
-So?
425
00:33:15,880 --> 00:33:18,600
Something like this happened to her.
426
00:33:18,800 --> 00:33:22,120
She knew a lawyer
who handled inheritance cases.
427
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
I can ask her about it.
428
00:33:27,040 --> 00:33:28,080
Huh?
429
00:33:30,240 --> 00:33:35,000
I have a headache again.
I'll go to bed early.
430
00:33:38,400 --> 00:33:39,600
Reyhan?
431
00:33:40,120 --> 00:33:41,320
Who is it?
432
00:33:41,520 --> 00:33:42,760
Nurcan's coming to pay respects.
433
00:33:42,880 --> 00:33:45,040
I don't want to see her now.
434
00:33:47,600 --> 00:33:49,480
Should I talk to the lawyer?
435
00:33:58,600 --> 00:34:00,800
Uncle Recep loved you very much.
436
00:34:01,280 --> 00:34:03,440
He even left you
a share of his inheritance.
437
00:34:03,560 --> 00:34:08,480
It's true. The last time we talked about
you, you could see his pride in his eyes.
438
00:34:08,600 --> 00:34:10,640
He always held you up as an example.
439
00:34:10,760 --> 00:34:12,840
Since you moved to Istanbul,
he has always talked about you.
440
00:34:12,960 --> 00:34:15,840
Sure! He mentioned your name
to the teenagers.
441
00:34:16,160 --> 00:34:19,120
-"Study like Reyhan", he said.
-True.
442
00:34:19,520 --> 00:34:22,440
-Again, sorry for your loss.
-Thank you.
443
00:34:22,840 --> 00:34:26,000
No matter how sick he was,
every death is sudden.
444
00:34:27,000 --> 00:34:28,120
Yeah.
445
00:34:29,240 --> 00:34:30,400
It's the destiny.
446
00:34:30,520 --> 00:34:34,280
My son got 82 in the exam.
He couldn't get a job.
447
00:34:34,400 --> 00:34:36,640
-Can you help him?
-Maybe.
448
00:34:37,600 --> 00:34:42,000
My sister-in-law's sister wants to work
at your bank. She sent you a CD.
449
00:34:44,160 --> 00:34:47,360
-Not a CD, but a CV.
-Whatever!
450
00:34:48,200 --> 00:34:52,560
My brother saw your husband today.
He studies child development.
451
00:34:54,800 --> 00:34:58,440
-Why are we walking at this hour?
-Hurry up!
452
00:34:59,960 --> 00:35:02,600
Slow down.
I can't walk with these slippers.
453
00:35:02,720 --> 00:35:04,880
When you walk like a turtle,
it's no good.
454
00:35:05,280 --> 00:35:07,040
I'll talk to you about something.
455
00:35:08,840 --> 00:35:12,000
-Don't look at people like that.
-Is it wrong too?
456
00:35:12,280 --> 00:35:14,840
-You know Hayriye, right?
-Hayriye the hazelnut?
457
00:35:14,960 --> 00:35:18,880
She has a relative visiting
from Germany. His name is Refik.
458
00:35:19,360 --> 00:35:23,480
He was worker, but retired.
He divorced his wife.
459
00:35:23,880 --> 00:35:28,040
He left his wife and kids there,
and came here. He'll live in Cide.
460
00:35:28,960 --> 00:35:32,040
He said, "All these years
I've lived abroad,
461
00:35:32,440 --> 00:35:37,320
now I will live in my hometown."
He's going to be a fisherman here.
462
00:35:39,840 --> 00:35:44,600
-Does he drink or gamble?
-No. He's a total gentleman.
463
00:35:44,920 --> 00:35:46,880
Yeah, I met about
whom you said " gentleman".
464
00:35:47,000 --> 00:35:48,720
I hope not like the imbecile
in the bazaar?
465
00:35:48,840 --> 00:35:52,240
No, this one is different.
He's an elite man.
466
00:35:52,720 --> 00:35:57,080
He even drink tea with milk.
He's been to Europe after all.
467
00:36:00,560 --> 00:36:03,040
Sultan, where are you going?
468
00:36:03,480 --> 00:36:07,800
I'm going to find this Refik.
You can walk like a turtle.
469
00:36:12,920 --> 00:36:14,560
-Have a nice day.
-Thanks.
470
00:36:30,880 --> 00:36:32,520
-Enjoy.
-Thanks.
471
00:36:40,440 --> 00:36:42,720
-I'll ask you something.
-Sure.
472
00:36:44,440 --> 00:36:47,720
-Now, if my mother gets married
-I mean, she won't-
473
00:36:48,080 --> 00:36:52,080
but let's say she does,
will she not get the inheritance?
474
00:36:52,600 --> 00:36:56,360
-No, she won't.
-So what happens to that money?
475
00:36:57,480 --> 00:37:00,160
-It will stay there.
-At the bank?
476
00:37:00,440 --> 00:37:01,520
Uh-huh.
477
00:37:02,400 --> 00:37:05,720
No way. You mean the bank will
go after my father's money?
478
00:37:06,720 --> 00:37:09,760
Let's not say go after.
Let's call it a hold.
479
00:37:13,240 --> 00:37:16,800
What if my mom gets the money first
and then gets married?
480
00:37:17,760 --> 00:37:20,560
-It gets complicated there.
-Really?
481
00:37:22,120 --> 00:37:23,760
Isn't that your mother?
482
00:37:26,120 --> 00:37:27,080
Mom?
483
00:37:27,480 --> 00:37:28,520
Mom?
484
00:37:29,840 --> 00:37:32,520
-Where are you going?
-Home.
485
00:37:33,360 --> 00:37:35,560
I have things to do, I can't talk.
486
00:37:37,120 --> 00:37:38,560
-Nevzat?
-Yeah?
487
00:37:39,120 --> 00:37:42,640
They say your mom is looking for
a husband. Is it true?
488
00:37:42,760 --> 00:37:45,040
What are you saying?
You're an old man.
489
00:37:45,160 --> 00:37:47,040
Aren't you ashamed to gossip?
Leave it.
490
00:37:49,160 --> 00:37:54,240
May God rest his soul.
He was a good man.
491
00:37:55,160 --> 00:37:59,800
But they say he left her daughter
a share of his property.
492
00:38:00,280 --> 00:38:03,720
I haven't heard such a thing!
The girls getting the inheritance…
493
00:38:03,840 --> 00:38:09,920
And Reyhan said,
"I want to divide the field equally."
494
00:38:10,400 --> 00:38:13,640
-You know everything!
-Sure we do.
495
00:38:13,800 --> 00:38:17,000
We have nothing else to do
but sit here all day.
496
00:38:17,280 --> 00:38:19,360
Anyway, give me a cup of tea.
497
00:38:32,000 --> 00:38:34,560
Come join us,
we just sat down for breakfast.
498
00:38:34,680 --> 00:38:38,200
I'm not hungry.
Ecem, come with me.
499
00:38:41,560 --> 00:38:44,520
-Have some tea.
-I said I don't want to.
500
00:38:53,560 --> 00:38:55,360
-Grandma?
-Come here.
501
00:38:56,480 --> 00:38:59,120
Look at these.
Which one is nice?
502
00:38:59,880 --> 00:39:01,080
Look at this.
503
00:39:02,520 --> 00:39:05,560
-This is so ghetto.
-You're from the ghetto.
504
00:39:12,800 --> 00:39:16,120
I haven't worn this many times.
What do you think?
505
00:39:18,240 --> 00:39:19,920
It's for young people!
506
00:39:20,360 --> 00:39:22,800
Don't make me swear again!
507
00:39:24,600 --> 00:39:26,720
NilgĂĽn wears mini skirts
showing his ass.
508
00:39:26,840 --> 00:39:30,200
You want me to choose but
you don't like what I say.
509
00:39:30,320 --> 00:39:32,240
Don't be rude to your grandma!
510
00:39:32,600 --> 00:39:34,880
-What do you think?
-It's nice.
511
00:39:37,560 --> 00:39:39,160
I forgot about it.
512
00:39:41,040 --> 00:39:43,920
From years ago…
You think it's nice?
513
00:39:44,680 --> 00:39:46,360
-Granny?
-Yes?
514
00:39:47,040 --> 00:39:50,200
-Can we get you a TrashChat account?
-What is it?
515
00:39:50,560 --> 00:39:53,240
It's a dating site.
It shows you men near you,
516
00:39:53,360 --> 00:39:55,560
and you match with the one you like.
517
00:39:56,160 --> 00:39:59,640
How does that work?
Is it like an online blind date?
518
00:39:59,760 --> 00:40:02,520
No, this is cooler.
Look, I'll open one for you.
519
00:40:02,640 --> 00:40:04,280
Let's take a photo of you.
520
00:40:05,080 --> 00:40:07,320
Wait. Let me pose for you.
521
00:40:09,880 --> 00:40:11,280
Now.
522
00:40:18,040 --> 00:40:19,120
Let me look.
523
00:40:19,240 --> 00:40:22,080
-This is it.
-Don't post it. I look too old.
524
00:40:23,920 --> 00:40:25,160
Post this one.
525
00:40:31,440 --> 00:40:32,560
Post it.
526
00:40:55,560 --> 00:41:01,320
-You shouldn't have. Thank you.
-From my garden. I grow them.
527
00:41:03,440 --> 00:41:09,880
You're quite a gentleman, Refik.
When did you move to Germany?
528
00:41:11,960 --> 00:41:16,880
Right after high school, where Rıfat hoca
(Ilgaz) was teaching Literature classes,
529
00:41:17,000 --> 00:41:18,960
and I even consulted him.
530
00:41:20,160 --> 00:41:25,600
Oh, I didn't remember Rıfat.
You are a few terms ahead of me then.
531
00:41:27,200 --> 00:41:29,240
Why did you come back from Germany?
532
00:41:29,920 --> 00:41:32,720
After a certain age,
you want to go back to your hometown.
533
00:41:32,840 --> 00:41:34,600
Even the weather is different.
534
00:41:36,080 --> 00:41:40,680
-My brother was in Germany too.
-Oh, yeah? Where exactly does he live?
535
00:41:41,120 --> 00:41:45,120
-My brother died last year.
-Oh, my condolences.
536
00:41:45,720 --> 00:41:48,640
Thanks.
My husband has died too recently.
537
00:41:49,560 --> 00:41:53,080
Oh! I'm sorry for your loss,
I'm so sorry.
538
00:41:54,760 --> 00:41:58,320
-But I see you're doing well.
-I'm doing okay.
539
00:41:59,480 --> 00:42:03,280
He had lung cancer.
He'd been suffering for a long time.
540
00:42:07,120 --> 00:42:09,400
Is your wife there? Your children?
541
00:42:10,040 --> 00:42:14,400
My wife and I are divorced.
She is in Duisburg with the older son
542
00:42:15,600 --> 00:42:17,560
and the younger one is in Aachen.
543
00:42:18,640 --> 00:42:21,600
They all started their own businesses,
they are doing well.
544
00:42:21,920 --> 00:42:23,640
But we haven't seen each other
for a while.
545
00:42:23,760 --> 00:42:28,320
-Why? Did they turn out to be ungrateful?
-No, it had to be that way.
546
00:42:28,960 --> 00:42:31,880
Why don't they want to hear
about his father's wellbeing.
547
00:42:32,040 --> 00:42:34,640
Is it because you and their mom
got divorced?
548
00:42:36,920 --> 00:42:38,080
Kinda.
549
00:42:40,400 --> 00:42:42,160
Were you violent with your wife?
550
00:42:42,280 --> 00:42:45,560
No, no way. I don't hit any woman.
551
00:42:46,120 --> 00:42:48,080
Obviously, you don't look like one.
552
00:42:49,400 --> 00:42:52,200
We have a lot of those assholes
around here.
553
00:42:52,480 --> 00:42:53,760
Pardon me.
554
00:42:54,800 --> 00:42:56,000
No offense.
555
00:42:58,160 --> 00:42:59,680
And marriage?
556
00:43:01,280 --> 00:43:02,280
Excuse me?
557
00:43:02,400 --> 00:43:04,760
Don't you want to start a new life?
558
00:43:05,040 --> 00:43:08,840
Do we have to remarry
to start a new life?
559
00:43:10,480 --> 00:43:11,720
Don't we?
560
00:43:13,160 --> 00:43:14,400
Of course not.
561
00:43:21,520 --> 00:43:23,640
Shall I give you some advice?
562
00:43:25,760 --> 00:43:30,360
You don't necessarily need a man
to experience your second spring.
563
00:43:31,400 --> 00:43:35,120
Just because your body is aging
does not mean that your soul is aging.
564
00:43:35,280 --> 00:43:36,360
How?
565
00:43:37,360 --> 00:43:40,160
For example,
I learned to fish after I was 60.
566
00:43:41,720 --> 00:43:43,600
Is fish your second spring?
567
00:43:46,640 --> 00:43:47,920
You're so funny.
568
00:43:49,200 --> 00:43:54,160
Yes, my second spring is fish.
You can find your own thing.
569
00:43:56,600 --> 00:43:58,720
What is there to do in Cide?
570
00:44:18,960 --> 00:44:20,720
Mom, are you trying to kill me?
571
00:44:21,080 --> 00:44:24,440
You can't be so callous!
I swear to God.
572
00:44:25,240 --> 00:44:27,360
Making out with other men
on harbor corners,
573
00:44:27,480 --> 00:44:29,240
signing up for dating sites…
574
00:44:29,440 --> 00:44:30,760
And she put her own photo.
575
00:44:30,880 --> 00:44:34,400
My father just died!
He'll be restless in his grave.
576
00:44:34,520 --> 00:44:37,160
It's okay. That's enough.
Don't push her anymore.
577
00:44:37,280 --> 00:44:40,120
What about those who push us?
We're a disgrace to everyone.
578
00:44:40,240 --> 00:44:42,640
You weren't disgraced when you ran away
with her, now you are?
579
00:44:42,760 --> 00:44:44,160
How rude, mom.
580
00:44:44,280 --> 00:44:47,000
-You're provoking your husband!
-Nobody's provoking me.
581
00:44:47,120 --> 00:44:48,880
I hear what you do in the café.
582
00:44:49,000 --> 00:44:51,080
They have nothing to do
but talk about me?
583
00:44:51,200 --> 00:44:52,800
Let them have their second spring.
584
00:44:52,920 --> 00:44:56,960
Don't you know how everyone is here?
Yes, they talk about you.
585
00:44:57,200 --> 00:44:59,840
Where in the world
did you hear about TrashChat?
586
00:45:00,000 --> 00:45:01,920
Your daughter made me have one.
I wouldn't know otherwise.
587
00:45:02,040 --> 00:45:03,880
What daughter? Ecem?
588
00:45:05,720 --> 00:45:09,080
-What are you doing on that site?
-Everybody knows about it.
589
00:45:09,200 --> 00:45:13,880
Everybody? How old are you?
Give me your phone. Give it to me!
590
00:45:14,280 --> 00:45:17,280
Go to your room! You, too!
We'll talk about it later!
591
00:45:17,440 --> 00:45:19,880
Don't yell at her.
She's not shallow like you.
592
00:45:20,120 --> 00:45:22,600
-Now we're shallow?
-She was talking about us.
593
00:45:22,720 --> 00:45:25,080
-It's because we didn't study.
-What if you had studied?
594
00:45:25,400 --> 00:45:27,120
The same here.
Dealing with this.
595
00:45:27,240 --> 00:45:30,560
You shouldn't have studied, then.
You should have taken care of them.
596
00:45:30,680 --> 00:45:33,760
-Have you done it?
-Yes, we have. You haven't been here.
597
00:45:33,880 --> 00:45:35,720
-You, shut up!
-Stay out of this, Cavidan!
598
00:45:35,840 --> 00:45:38,440
-You can't yell at my wife!
-You can because you're her husband?
599
00:45:38,560 --> 00:45:41,760
-Is it better to run away like yours?
-Screw you!
600
00:45:41,880 --> 00:45:44,400
-Don't do it!
-Idiot!
601
00:45:44,560 --> 00:45:46,480
What are you doing?
602
00:45:47,360 --> 00:45:49,640
Enough! Stop it!
603
00:45:50,760 --> 00:45:53,560
I'm sick of your fighting
and shouting!
604
00:45:54,920 --> 00:45:58,080
Refik is my friend,
get that into your head.
605
00:45:58,680 --> 00:46:02,280
I'm not getting married right away.
I've decided to live my life.
606
00:46:02,400 --> 00:46:03,800
Haven't you been living
all this time?
607
00:46:03,920 --> 00:46:05,200
What will you do?
608
00:46:08,760 --> 00:46:09,960
You'll see.
609
00:47:23,280 --> 00:47:27,560
Sultan, I don't know who gave you
this idea, but this job is not for you.
610
00:47:27,680 --> 00:47:29,680
Are you really going to work
in the bazaar?
611
00:47:29,800 --> 00:47:30,880
Yes.
612
00:47:31,240 --> 00:47:33,680
Bad tradesmen gave me the idea.
613
00:47:34,280 --> 00:47:36,920
That's not how that saying goes
but whatever…
614
00:47:37,400 --> 00:47:42,920
Drop it Sadık, don't mind her.
She'll be gone in two hours.
615
00:47:43,320 --> 00:47:45,120
She's just had a whim…
616
00:47:45,280 --> 00:47:47,680
I'm here now, so get used to it.
617
00:47:51,960 --> 00:47:53,240
Tomatoes…
618
00:47:54,480 --> 00:47:55,760
Tomatoes…
619
00:47:59,120 --> 00:48:00,560
I have peppers.
620
00:48:00,840 --> 00:48:02,960
I have peppers and tomatoes.
621
00:48:06,920 --> 00:48:09,000
-From the garden…
-Sultan?
622
00:48:09,200 --> 00:48:11,040
Have a nice day.
Are you selling these?
623
00:48:11,160 --> 00:48:13,760
Yes, Ăśrkiye. Welcome.
What do you want?
624
00:48:14,360 --> 00:48:17,960
-Are these from your garden?
-I just picked them this morning.
625
00:48:18,080 --> 00:48:21,240
-How much per kilo?
-30 but 25 for you.
626
00:48:21,360 --> 00:48:22,920
-How many kilos do you want?
-One is enough.
627
00:48:23,440 --> 00:48:26,160
-Do you want something else?
-No, that's it.
628
00:48:30,720 --> 00:48:34,400
Instead of laughing your ass off,
weigh this. Come on.
629
00:48:34,600 --> 00:48:35,680
You can.
630
00:48:42,440 --> 00:48:45,560
-One more cucumber and it's one kilo.
-Thanks.
631
00:48:52,480 --> 00:48:53,720
Thank you.
632
00:48:54,280 --> 00:48:58,360
-How much is it, the peppers?
-80, but 60 for you. You want?
633
00:48:58,480 --> 00:48:59,600
A kilo.
634
00:49:01,200 --> 00:49:04,480
When you do that, you're stealing
someone else's money.
635
00:49:04,600 --> 00:49:05,880
Is this shopkeeping?
636
00:49:06,000 --> 00:49:08,120
What the hell am I stealing?
637
00:49:08,240 --> 00:49:10,800
Is your stinking shit
the same as mine?
638
00:49:10,920 --> 00:49:12,720
I'm bringing them
from my own garden.
639
00:49:12,840 --> 00:49:15,480
What do you know?
These are organic.
640
00:49:16,360 --> 00:49:17,960
-Thank you.
-Thanks.
641
00:49:18,560 --> 00:49:22,400
I'll report you to the municipality.
You're stirring things up
642
00:49:22,520 --> 00:49:26,920
because you have your eyes on our place.
I'll report you. Hear it from me!
643
00:49:27,040 --> 00:49:29,800
-Go and tell whomever you want!
-You go.
644
00:49:32,560 --> 00:49:33,960
Look at this!
645
00:49:37,400 --> 00:49:40,960
Come, people! Come!
These are the organic ones!
646
00:49:41,760 --> 00:49:46,120
Peppers are fresh. I have plums
freshly picked from the tree.
647
00:49:49,520 --> 00:49:53,440
Nevzat, your mother
has started working in the bazaar.
648
00:49:53,560 --> 00:49:54,560
What?
649
00:49:54,680 --> 00:49:56,960
Aren't you ashamed to
make a woman work at this age?
650
00:49:57,080 --> 00:49:59,080
-In the bazaar?
-Yes, the bazaar.
651
00:49:59,880 --> 00:50:03,320
Stay out of it! It's her business.
What do you care?
652
00:50:03,440 --> 00:50:05,480
The bazaar? I don't get it.
653
00:50:05,960 --> 00:50:08,400
She was disturbing the peace of
Muharrem in the bazaar
654
00:50:08,520 --> 00:50:10,360
-and putting people out of work.
-My mom?
655
00:50:10,480 --> 00:50:11,520
Yeah.
656
00:50:11,800 --> 00:50:16,520
Your mother has become a bazaar vendor,
your sister has set her eyes on your field.
657
00:50:16,840 --> 00:50:18,760
It must be difficult for you.
658
00:50:27,600 --> 00:50:31,080
TWO WEEKS LATER
659
00:50:41,280 --> 00:50:42,960
Sultan? Sultan?
660
00:50:43,080 --> 00:50:45,200
-You got any leftovers?
-Yes, I do.
661
00:50:48,040 --> 00:50:49,320
Nice to see you.
662
00:50:49,760 --> 00:50:51,200
What do you have?
663
00:50:53,200 --> 00:50:55,080
-Parsley?
-Yes.
664
00:50:56,400 --> 00:50:58,200
Peppers are really good.
665
00:50:59,040 --> 00:51:00,120
Okay.
666
00:51:00,720 --> 00:51:04,000
-What about tomatoes?
-Yes, they look really good.
667
00:51:04,440 --> 00:51:07,400
We couldn't go to the bazaar.
668
00:51:07,880 --> 00:51:09,720
-How are you?
-I'm fine.
669
00:51:12,760 --> 00:51:15,040
How much in total?
670
00:51:17,400 --> 00:51:20,160
-Thanks. Say hi to your wife.
-Sure, see you.
671
00:51:34,480 --> 00:51:36,920
Mom's really good at the bazaar, right?
672
00:51:38,120 --> 00:51:41,000
These people got used to her.
What do you think?
673
00:51:41,760 --> 00:51:43,200
She disgraced us!
674
00:51:43,560 --> 00:51:47,160
I wish God had taken my life,
and I wouldn't see this!
675
00:51:47,520 --> 00:51:51,040
You're here today and gone tomorrow,
I hear all the talk.
676
00:51:51,160 --> 00:51:56,360
That's no way to play the victim!
If you are our father's precious child,
677
00:51:56,600 --> 00:52:00,440
you will have to suffer these things.
Destiny…
678
00:52:00,960 --> 00:52:02,360
Destiny, right…
679
00:52:02,480 --> 00:52:05,240
You used to get angry
about calling everything destiny.
680
00:52:05,360 --> 00:52:07,360
You've been saying it
since you came here.
681
00:52:07,480 --> 00:52:09,520
Our elders were telling the truth.
682
00:52:09,640 --> 00:52:11,760
Do you feel happy for my mother?
683
00:52:11,920 --> 00:52:16,240
Why doesn't she sit at home, watch TV
and mourn her husband?
684
00:52:17,000 --> 00:52:19,200
What does it mean
to be a bazaar vendor at this age!
685
00:52:19,320 --> 00:52:22,200
You are like your mom.
They are talking in the café.
686
00:52:22,320 --> 00:52:25,400
Everyone has heard that
you want a share from the fields.
687
00:52:25,680 --> 00:52:26,880
What?
688
00:52:27,680 --> 00:52:29,240
What's it to them?
689
00:52:30,440 --> 00:52:34,360
-Where are you going?
-Who's talking behind my back?
690
00:52:37,360 --> 00:52:39,000
Say it to my face.
691
00:52:44,760 --> 00:52:49,600
See? They went mute.
You don't know how to shut them up.
692
00:52:50,960 --> 00:52:56,920
I won't give up my right!
The field will be divided in half.
693
00:52:57,600 --> 00:53:02,080
Mom will be a bazaar vendor!
Go ahead, talk till morning.
694
00:53:08,720 --> 00:53:11,880
You just talk about people's lives.
695
00:53:21,960 --> 00:53:23,920
Give me a cold mineral water.
696
00:53:49,240 --> 00:53:53,440
-You've embarrassed me!
-No! I did it really well!
697
00:53:53,920 --> 00:53:56,280
You don't say anything
to shut them up!
698
00:53:59,000 --> 00:54:02,600
I think about your well-being.
Don't you think about mom?
699
00:54:02,920 --> 00:54:05,600
What will happen if one day she breaks
her arm or leg and becomes bedridden?
700
00:54:05,720 --> 00:54:06,800
Nothing.
701
00:54:09,200 --> 00:54:11,440
Get her off the bazaar.
She'll listen to you.
702
00:54:11,680 --> 00:54:14,360
You're still telling me to give her up.
703
00:54:14,640 --> 00:54:19,160
Mom will do what she wants and
you won't interfere from now on!
704
00:54:19,600 --> 00:54:24,680
Let her live freely. She's had enough of
you and Dad all these years.
705
00:54:27,240 --> 00:54:29,720
She's disrupted the order in her bazaar.
706
00:54:29,880 --> 00:54:34,560
If she turns against the townspeople
tomorrow, she'll be all alone here.
707
00:54:37,640 --> 00:54:41,560
Let's not disrupt her order
because she's a free woman.
708
00:54:43,680 --> 00:54:45,400
Let me tell you something.
709
00:54:45,600 --> 00:54:50,920
They'd quit coming to the café
out of spite of my mother.
710
00:54:52,280 --> 00:54:54,640
What would happen
to your nephews then?
711
00:54:54,920 --> 00:54:57,000
How would I take care of them?
712
00:55:01,640 --> 00:55:04,840
You don't want her to do
such absurd stuff, I know.
713
00:55:15,120 --> 00:55:16,560
-Okay.
-You're the best!
714
00:55:16,680 --> 00:55:19,760
-Don't touch me. I have one condition!
-What's that?
715
00:55:19,880 --> 00:55:21,960
-You'll give me half of the barren field.
-Again with the barren field?
716
00:55:22,080 --> 00:55:25,840
Don't make me angry.
I want what's rightfully mine.
717
00:55:26,000 --> 00:55:30,600
We'll do it 'legally'. Then you can
give it to the contractor as you wish,
718
00:55:30,720 --> 00:55:34,040
and we'll divide it into
whatever number of apartments we want.
719
00:55:34,160 --> 00:55:38,440
-Even the square meters will be equal.
-You just come here every holiday.
720
00:55:38,560 --> 00:55:43,600
-You have your eye on my field!
-Childhood traumas aren't easily forgotten.
721
00:55:44,080 --> 00:55:46,760
But those traumas got you
through school. You became a man.
722
00:55:46,880 --> 00:55:47,960
A woman!
723
00:55:49,840 --> 00:55:52,560
You've become a woman but with balls.
724
00:55:53,840 --> 00:55:56,440
Do you accept it? Is it okay?
725
00:56:00,520 --> 00:56:05,440
Yes, I do. I have my own conditions.
She'll quit working in the bazaar.
726
00:56:05,720 --> 00:56:09,560
She won't look for a husband. She'll
live at my place or yours or her own.
727
00:56:09,680 --> 00:56:13,120
If you can't make them happen,
look at what you can take.
728
00:56:20,080 --> 00:56:21,920
Mineral water isn't cold at all.
729
00:56:32,480 --> 00:56:33,840
Stop looking!
730
00:56:39,800 --> 00:56:41,160
Have a nice day.
731
00:56:41,920 --> 00:56:46,680
-Welcome, Refik. How are you?
-I'm fine. Look at this.
732
00:56:46,800 --> 00:56:48,480
It was a fine day.
I've brought you some fish.
733
00:56:48,600 --> 00:56:50,360
Oh, you shouldn't have.
734
00:56:51,440 --> 00:56:53,600
Sudenaz! Sudenaz!
735
00:56:54,160 --> 00:56:57,720
-Yes, grandma?
-Take it to the refrigerator.
736
00:56:59,400 --> 00:57:00,960
-Okay.
-Is she your granddaughter?
737
00:57:01,160 --> 00:57:03,400
-Yes, number three.
-Mashallah.
738
00:57:03,680 --> 00:57:06,600
-What a big garden it is!
-Yes, it is.
739
00:57:07,080 --> 00:57:11,320
I have plum trees in the back.
Some mulberry.
740
00:57:11,960 --> 00:57:15,080
I make jam and
give it to the neighbors.
741
00:57:17,040 --> 00:57:20,800
-Beans look good this year.
-What a deep conversation.
742
00:57:21,320 --> 00:57:24,160
-Hi, Hanife.
-Come and join us.
743
00:57:24,880 --> 00:57:30,200
I'm on my way to pick some plums.
I saw you and wanted to say hi.
744
00:57:31,400 --> 00:57:32,520
Nice.
745
00:57:34,240 --> 00:57:36,720
-I need to go now.
-Stay for a while.
746
00:57:36,840 --> 00:57:39,880
-I can make you tea with milk.
-I'll drop by again.
747
00:57:40,000 --> 00:57:41,240
Any time.
748
00:57:41,520 --> 00:57:43,920
-See you.
-Have a nice day.
749
00:57:44,040 --> 00:57:45,200
Bye.
750
00:57:50,160 --> 00:57:55,160
-He said "I'll drop by again".
-Shut up!
751
00:57:56,000 --> 00:57:58,640
What? You look good together.
752
00:57:59,400 --> 00:58:03,480
-There's nothing going on.
-You were talking intimately.
753
00:58:03,720 --> 00:58:05,200
He's my friend.
754
00:58:07,480 --> 00:58:08,600
Sure.
755
00:58:09,520 --> 00:58:10,680
Sultan?
756
00:58:11,960 --> 00:58:13,160
Hayriye.
757
00:58:13,800 --> 00:58:15,760
Sultan! Come over here!
758
00:58:17,640 --> 00:58:21,000
-What happened? I'm here.
-You can't imagine what happened.
759
00:58:21,120 --> 00:58:23,960
-What?
-There was a family from Ankara
760
00:58:24,080 --> 00:58:28,360
who had already booked my pension…
They were going to come again.
761
00:58:28,640 --> 00:58:32,960
They paid the deposit. I called them.
They didn't answer.
762
00:58:33,400 --> 00:58:35,960
I texted them. No answer.
Their phones were off.
763
00:58:36,080 --> 00:58:37,240
-Did they die?
-No.
764
00:58:37,360 --> 00:58:38,440
God forbid.
765
00:58:38,760 --> 00:58:41,480
-Did they have an accident?
-No, even worse.
766
00:58:41,600 --> 00:58:44,320
I thought they wouldn't come,
so I replaced them with others,
767
00:58:44,440 --> 00:58:49,120
two young boys. They came as well.
I couldn't tell the truth.
768
00:58:49,800 --> 00:58:51,880
Do you want me
to tell the boys to get out?
769
00:58:52,000 --> 00:58:56,120
-Can they stay at your place? Upstairs?
-Reyhan's family is staying there.
770
00:58:56,480 --> 00:59:01,720
Let them sleep downstairs for two nights.
Just two nights! 950 liras.
771
00:59:01,840 --> 00:59:05,040
I don't want any money.
They can deal with it.
772
00:59:05,320 --> 00:59:08,080
You can clean the house a bit,
and change the sheets.
773
00:59:08,240 --> 00:59:09,520
I'll bring them here.
774
00:59:09,640 --> 00:59:15,360
Thank you. I hope you wishes come true.
You're the best! Number one!
775
00:59:26,080 --> 00:59:30,320
Really? I can't believe it.
Did you really do that?
776
00:59:32,160 --> 00:59:35,760
Believe it. Hayriye can do it.
So why wouldn't I?
777
00:59:36,080 --> 00:59:39,440
The apartment you rent is
actually mine.
778
00:59:40,520 --> 00:59:46,920
-At least you could have asked.
-You come but you never stay there.
779
00:59:48,200 --> 00:59:51,880
But it's not good.
You take strangers into your house.
780
00:59:52,000 --> 00:59:55,680
-What if something bad happens?
-Nothing would happen.
781
00:59:56,360 --> 01:00:00,160
They're not some vagabonds.
They're a family.
782
01:00:00,560 --> 01:00:02,680
I'll just take families in.
783
01:00:04,880 --> 01:00:06,000
Sultan?
784
01:00:06,520 --> 01:00:07,680
They're here.
785
01:00:07,920 --> 01:00:12,560
I can earn some money with this.
I don't need the money your dad left me.
786
01:00:15,320 --> 01:00:17,160
-Good evening.
-Good evening.
787
01:00:17,600 --> 01:00:21,080
-Thank you. And a blanket, please.
-Sure.
788
01:00:37,080 --> 01:00:39,160
Welcome. This way.
789
01:00:43,000 --> 01:00:44,000
AyĹźe?
790
01:00:45,400 --> 01:00:47,200
AyĹźe! We can go now.
791
01:00:48,960 --> 01:00:50,200
He's gone now.
792
01:00:50,400 --> 01:00:52,760
You can check the bathroom.
793
01:00:58,680 --> 01:00:59,920
Take the dirty ones…
794
01:01:01,840 --> 01:01:04,680
You can stay
like it's your own house.
795
01:01:06,160 --> 01:01:07,360
There is light.
796
01:01:08,160 --> 01:01:09,520
Thank you.
797
01:01:17,080 --> 01:01:18,240
Thank you, son.
798
01:01:31,480 --> 01:01:34,440
You shouldn't have blocked that way.
We can't carry things.
799
01:01:34,560 --> 01:01:37,520
-You can't go from here?
-We can't. Look at this!
800
01:01:37,640 --> 01:01:42,480
-You're invading my space.
-Good for me. You're taking up too much.
801
01:01:43,080 --> 01:01:46,560
We're here in the bazaar two days a week,
so I don't have to see your face much.
802
01:01:46,680 --> 01:01:47,920
You or me?
803
01:01:49,720 --> 01:01:52,120
-Sultan, have a nice day.
-Thanks.
804
01:01:52,640 --> 01:01:57,520
-You've got the hang of it.
-When they say "you can't".
805
01:01:58,880 --> 01:02:01,880
You haven't found a husband,
so you have to work.
806
01:02:02,080 --> 01:02:06,240
It' better to get married than to work.
You husband would take care of you.
807
01:02:06,360 --> 01:02:10,360
Maybe you can find someone here.
There are lots of men in the bazaar.
808
01:02:10,520 --> 01:02:12,480
Stop it! Get back to work!
809
01:02:13,760 --> 01:02:16,520
Sultan, don't mind them.
Stay in your stall.
810
01:02:16,720 --> 01:02:19,400
Come, people! It's a youth vaccine.
811
01:02:19,920 --> 01:02:22,960
What the hell are you saying?
What do you imply?
812
01:02:23,080 --> 01:02:25,440
Don't see yourself as an old fart!
813
01:02:26,000 --> 01:02:32,000
His nephew had three husbands.
Sultan also buys from this stall.
814
01:02:33,480 --> 01:02:35,080
Come, people!
815
01:02:36,000 --> 01:02:37,360
What are you saying?
816
01:02:38,080 --> 01:02:40,080
-What are you doing?
-Don't!
817
01:02:40,280 --> 01:02:42,960
My stall!
What have you done?
818
01:02:46,160 --> 01:02:47,640
What have you done?
819
01:02:48,920 --> 01:02:50,440
Who will pay for it?
820
01:02:52,160 --> 01:02:54,720
Now you won't ever say "an old fart"!
821
01:02:57,720 --> 01:02:59,440
Sultan, what have you done?
822
01:03:00,000 --> 01:03:01,640
She's ruined the stall!
823
01:03:13,160 --> 01:03:15,760
Here you go. Take one before it gets cold.
824
01:03:16,320 --> 01:03:17,680
Laywer, one for you.
825
01:03:18,960 --> 01:03:20,320
Who wants tea?
826
01:03:26,760 --> 01:03:29,200
MUNICIPALITY OF CIDE
827
01:03:45,200 --> 01:03:46,440
-Excuse me.
-Yes.
828
01:03:46,560 --> 01:03:50,320
I'd like to make a complaint.
Where should I go?
829
01:03:56,640 --> 01:03:57,720
Sultan?
830
01:03:59,960 --> 01:04:01,160
Yes, Murat?
831
01:04:02,280 --> 01:04:05,160
-Are you running a guesthouse here?
-Yes.
832
01:04:05,680 --> 01:04:09,480
-There's a complaint against you.
-Who did this?
833
01:04:09,800 --> 01:04:14,120
-What complaint?
-A guesthouse without a license.
834
01:04:15,000 --> 01:04:17,440
-Is that against the law?
-Yes, it is.
835
01:04:17,560 --> 01:04:21,880
-Everybody would run a guesthouse, then.
-You know everything, don't you?
836
01:04:22,000 --> 01:04:23,640
I'm not doing anything wrong.
837
01:04:23,760 --> 01:04:27,240
We're doing our duty.
You must have a license.
838
01:04:27,400 --> 01:04:29,760
Otherwise I'll close it down next time.
839
01:04:29,880 --> 01:04:35,280
-Sultan, where should I put them?
-Nesrin, what are you doing here?
840
01:04:36,080 --> 01:04:37,200
Sultan?
841
01:04:41,160 --> 01:04:42,280
AyĹźe?
842
01:04:42,920 --> 01:04:46,880
-All the women in Cide are here.
-Yeah, they are.
843
01:04:47,440 --> 01:04:48,640
Look at you.
844
01:04:48,760 --> 01:04:52,960
What's wrong with us?
We work with our honor.
845
01:04:54,280 --> 01:04:57,640
You can't.
Will you work as a shopkeeper as women?
846
01:04:57,760 --> 01:05:01,280
Why won't we?
We can move the world if we want to!
847
01:05:01,440 --> 01:05:03,240
Do they have an insurance?
848
01:05:03,520 --> 01:05:05,120
What insurance?
849
01:05:05,800 --> 01:05:08,960
Like everything runs legally in this town,
you're interrogating me?
850
01:05:09,080 --> 01:05:12,720
No need for anarchy.
Next time I'll close this place down!
851
01:05:13,120 --> 01:05:16,840
Nesrin, you're coming with me.
AyĹźe, you too. Come on!
852
01:05:25,760 --> 01:05:28,560
Sultan, don't worry.
We'll figure it out.
853
01:05:48,640 --> 01:05:49,800
Refik?
854
01:05:53,000 --> 01:05:54,120
Sultan?
855
01:05:56,240 --> 01:05:57,480
Marry me!
856
01:06:04,040 --> 01:06:07,120
People want to see things the way
they're used to.
857
01:06:07,480 --> 01:06:11,640
A woman of your age should stay
at home, not love life so much…
858
01:06:11,960 --> 01:06:15,680
Those are the words of those
who don't know how to live.
859
01:06:16,520 --> 01:06:18,880
Don't listen to such nonsense.
860
01:06:21,520 --> 01:06:25,040
I don't but I don't have
a guesthouse anymore.
861
01:06:26,120 --> 01:06:28,600
Soon my kids won't come to see me.
862
01:06:29,000 --> 01:06:33,360
Look, I feel like I have started life
all over again at this age.
863
01:06:34,520 --> 01:06:39,080
For years I didn't realize that
I was missing out on my own life
864
01:06:39,520 --> 01:06:41,920
because I was worried about
what others would say.
865
01:06:42,240 --> 01:06:46,560
I always suppressed 'myself',
and then it broke out somewhere.
866
01:06:47,680 --> 01:06:51,240
I finally did what I should have done
years ago when I retired…
867
01:06:51,520 --> 01:06:56,080
-I'm glad I never got married again.
-You say you won't get married?
868
01:06:56,840 --> 01:07:01,840
-You are a very nice woman, Sultan.
-Me?
869
01:07:02,600 --> 01:07:07,440
Yes, you, but I'm not the one
you're looking for.
870
01:07:09,200 --> 01:07:12,520
You say I'm a nice woman
and yet you don't want me.
871
01:07:12,840 --> 01:07:14,680
No way! I just…
872
01:07:19,040 --> 01:07:21,400
I don't want women anymore.
873
01:07:34,640 --> 01:07:37,240
-You get the idea.
-Okay.
874
01:07:40,000 --> 01:07:41,200
What?
875
01:07:43,160 --> 01:07:48,160
We won't do it but we'll just sleep in the
same bed. People won't talk anymore.
876
01:07:50,080 --> 01:07:53,600
I slept in the same bed
with someone for all my life.
877
01:07:54,520 --> 01:07:58,280
I want to be free
in the last spring of my life.
878
01:08:01,320 --> 01:08:02,600
Right.
879
01:08:06,920 --> 01:08:11,800
Don't listen to what people say!
Don't worry about it!
880
01:08:12,800 --> 01:08:15,080
You know the best for yourself.
881
01:08:28,560 --> 01:08:31,680
The other day Mehmet and I
went to the teacher's lounge.
882
01:08:31,800 --> 01:08:36,080
The door stuck.
We couldn't get out until midnight.
883
01:08:36,240 --> 01:08:37,640
Get some water.
884
01:08:38,400 --> 01:08:40,200
-Some bread?
-I'm fine.
885
01:08:40,640 --> 01:08:42,520
Wow, you're really happy!
886
01:08:44,520 --> 01:08:49,560
After all those days, it's the first time
we have fun having our dinner.
887
01:08:50,720 --> 01:08:52,720
Is it because
there's no one in the guesthouse?
888
01:08:52,840 --> 01:08:54,400
No noise from upstairs.
889
01:08:54,520 --> 01:08:57,120
Damned the person
who complained against us.
890
01:08:57,240 --> 01:08:58,920
Don't say such things.
891
01:08:59,040 --> 01:09:01,120
What's wrong Cavidan,
why are you angry?
892
01:09:01,240 --> 01:09:05,680
-My mom was making some money…
-Was mom the only one making money?
893
01:09:07,000 --> 01:09:09,800
Can you withdraw money
from what dad left you?
894
01:09:09,920 --> 01:09:12,760
The money I earned this month
went to the stalls you ruined.
895
01:09:13,200 --> 01:09:15,040
I'll withdraw some money anyway.
896
01:09:16,160 --> 01:09:18,280
-But I need it.
-For what?
897
01:09:20,600 --> 01:09:22,840
-For a good deed.
-What deed?
898
01:09:24,920 --> 01:09:26,680
You're getting married again?
899
01:09:51,880 --> 01:09:53,960
MUNICIPALITY OF CIDE
900
01:10:21,760 --> 01:10:24,040
SULTAN
FAMILY GUESTHOUSE
901
01:10:32,240 --> 01:10:34,760
Thank you. Have a nice day.
902
01:10:39,920 --> 01:10:42,560
-Congratulations, mom!
-Thanks, son.
903
01:10:43,680 --> 01:10:44,920
It looks nice.
904
01:10:58,920 --> 01:11:00,360
Don't be sad.
905
01:11:00,920 --> 01:11:02,400
It's better than a sugar daddy.
906
01:11:02,520 --> 01:11:04,000
That's fine for you.
907
01:11:04,160 --> 01:11:06,600
Don't I know you get a commission
for bringing clients to my mom?
908
01:11:06,720 --> 01:11:08,200
You know I saw that, right?
909
01:11:09,440 --> 01:11:12,280
Commission? Instead of Hayriye
the hazelnut getting it,
910
01:11:12,400 --> 01:11:14,160
let's keep it in the family.
911
01:11:14,280 --> 01:11:18,160
-I have a right in that commission.
-What commission?
912
01:11:18,280 --> 01:11:20,760
I'm bringing the customer.
What's it to you?
913
01:11:21,680 --> 01:11:23,760
It's my house! That's why.
914
01:11:27,280 --> 01:11:30,960
I've stayed for two months
in the place I've come for a week.
915
01:11:31,080 --> 01:11:35,000
I have to go back now,
I can't deal with this business.
916
01:11:35,120 --> 01:11:38,360
Let her do what she likes a bit.
What's it to you?
917
01:11:38,480 --> 01:11:41,160
Soon she'll start saying
"help me clean".
918
01:11:41,280 --> 01:11:44,160
Women have run away too,
but she won't give up this job.
919
01:11:44,280 --> 01:11:47,520
Reyhan, a commander and his wife
are coming from Kastamonu.
920
01:11:47,640 --> 01:11:50,000
Help me so we can "clean" this house.
921
01:11:50,160 --> 01:11:55,040
Did you hear that? I know her.
Give me half of the field, and I'll go.
922
01:11:55,160 --> 01:11:58,080
Zeki was caught in the middle,
he said to settle it between ourselves.
923
01:11:58,200 --> 01:11:59,800
-What about the deal?
-What deal?
924
01:11:59,920 --> 01:12:02,760
She's still selling in the bazaar.
People still talk in the café.
925
01:12:02,880 --> 01:12:07,480
You're okay with her running
a guesthouse but not with selling.
926
01:12:07,800 --> 01:12:10,840
You mention the people in the café.
What's got to do with it?
927
01:12:11,400 --> 01:12:15,760
You have a daughter too. Are you going to
be silent if she's treated like this?
928
01:12:15,880 --> 01:12:19,360
-No one can do it.
-Dad said the same. Look at us.
929
01:12:19,520 --> 01:12:24,240
-Even my brother doesn't respect my rights.
-You're playing with words.
930
01:12:24,720 --> 01:12:28,240
-Is it the same?
-Yes. Yes, it is.
931
01:12:29,000 --> 01:12:33,120
One day your daughter may be in this
situation. Would you do the same?
932
01:12:33,200 --> 01:12:36,280
Of course I'll give something, but…
Her husband will take care of her.
933
01:12:36,400 --> 01:12:39,200
-If it comes to my low income…
-The same mentality.
934
01:12:39,320 --> 01:12:43,200
You want us to obey
every word a man says.
935
01:12:43,600 --> 01:12:46,240
Don't you want her
to stand on her own feet?
936
01:12:46,360 --> 01:12:48,680
Do you want her
to depend on her husband?
937
01:12:48,800 --> 01:12:53,240
-She won't need anyone.
-That's why you have to be fair.
938
01:12:54,080 --> 01:12:55,760
So that she doesn't look for what
939
01:12:55,880 --> 01:12:57,640
she doesn't even see
from her family elsewhere,
940
01:12:57,760 --> 01:12:59,960
so that she doesn't think
it's normal and shut up…
941
01:13:00,080 --> 01:13:01,240
That's why.
942
01:13:06,640 --> 01:13:08,360
Who am I talking to?
943
01:13:09,520 --> 01:13:11,880
-You're just like dad.
-What?
944
01:13:12,040 --> 01:13:13,520
-You're like dad.
-What did you say?
945
01:13:13,640 --> 01:13:15,200
I said you're like dad.
946
01:13:16,200 --> 01:13:21,680
Totally the same.
He overlooked my auntie, also mom.
947
01:13:22,120 --> 01:13:25,600
We all saw this. Before he died,
he overlooked me.
948
01:13:25,760 --> 01:13:28,720
You're doing the same.
You'll do the same to your daughter.
949
01:13:28,840 --> 01:13:31,320
-I'm not like dad, and I'll never be!
-Don't act like him then!
950
01:13:31,440 --> 01:13:33,640
-You think he's doing me a favor.
-Yes.
951
01:13:33,760 --> 01:13:37,080
-With the field.
-Did he caress my head just once?
952
01:13:37,200 --> 01:13:39,120
-What's got to do with it?
-A lot.
953
01:13:39,960 --> 01:13:42,600
Leaving a field to your son
doesn't make you a father.
954
01:14:41,320 --> 01:14:43,520
You're right. It's unfair.
955
01:14:50,640 --> 01:14:53,000
You tried really hard to
make a man like me…
956
01:14:53,800 --> 01:14:57,200
You won't say "cry", right?
I'm cleaning my nose with my hands.
957
01:14:57,680 --> 01:15:00,280
If someone knows about it,
I'll change my mind.
958
01:15:01,280 --> 01:15:02,440
About what?
959
01:15:05,240 --> 01:15:07,040
I'll give you half of the field.
960
01:15:10,080 --> 01:15:12,160
-Really?
-Really.
961
01:15:16,200 --> 01:15:17,640
I have a condition.
962
01:15:17,760 --> 01:15:20,560
It's not a condition actually.
A request.
963
01:15:23,120 --> 01:15:25,680
My son got a good score
in the university exam.
964
01:15:25,800 --> 01:15:29,320
-Yeah, we talked.
-He wants to study in Istanbul.
965
01:15:30,080 --> 01:15:33,000
-He didn't tell me this.
-He didn't tell us either.
966
01:15:34,440 --> 01:15:38,400
He said, I can stay and study here
But I don't want him to study here.
967
01:15:38,520 --> 01:15:40,040
I studied here, so what?
968
01:15:42,000 --> 01:15:43,920
I didn't study at university though.
969
01:15:44,000 --> 01:15:46,400
If he stays here,
he'll see the same people.
970
01:15:46,520 --> 01:15:49,920
You said I was friends
with sons of the tobacco shop owner.
971
01:15:50,880 --> 01:15:53,520
I want him to study in Istanbul.
972
01:15:55,360 --> 01:15:57,200
I want to be proud of him.
973
01:15:59,840 --> 01:16:01,480
Just like I'm proud of you.
974
01:16:06,080 --> 01:16:08,640
I couldn't say anything to him.
You can see how we are financially.
975
01:16:09,200 --> 01:16:12,800
Istanbul is a big city.
I couldn't talk to you about it.
976
01:16:14,760 --> 01:16:19,440
-Why?
-Your husband, and all. I don't know.
977
01:16:20,120 --> 01:16:24,200
Come on. He got a good score
and he wants to study in Istanbul.
978
01:16:24,320 --> 01:16:27,760
He'll stay at my place, of course.
He'll be a brother to Ecem.
979
01:16:27,920 --> 01:16:31,240
I'm his auntie. He's my nephew.
We're siblings.
980
01:16:32,400 --> 01:16:34,040
-Really?
-Really.
981
01:16:40,480 --> 01:16:42,640
-Thank you.
-I thank you.
982
01:16:48,160 --> 01:16:51,400
Reyhan? Come here.
It's so dirty in here.
983
01:16:51,800 --> 01:16:53,200
Okay, mom. Coming.
984
01:16:53,840 --> 01:16:54,920
See?
985
01:16:56,040 --> 01:16:58,120
I'm like a cleaning lady.
Look at my hands.
986
01:16:58,800 --> 01:16:59,840
Coming.
987
01:17:01,120 --> 01:17:03,160
You promised.
We're dividing the field in half.
988
01:17:03,280 --> 01:17:04,440
-I promise.
-Promise?
989
01:17:04,560 --> 01:17:05,560
Promise.
990
01:17:13,760 --> 01:17:15,040
-Bro?
-Yeah?
991
01:17:15,160 --> 01:17:18,640
I forgot this. If you fuck my rights,
you're fucked!
992
01:17:23,320 --> 01:17:24,960
I didn't see it coming.
993
01:17:25,880 --> 01:17:28,560
-Mom, where are you?
-Naughty girl.
994
01:17:38,120 --> 01:17:41,600
You shouldn't have to.
We had beans at home.
995
01:17:41,960 --> 01:17:45,760
I haven't been able to take you out
to dinner since I came here.
996
01:17:45,880 --> 01:17:47,680
I just wanted to
have a good meal together.
997
01:17:47,800 --> 01:17:50,600
-It's so nice of you.
-Enjoy.
998
01:17:51,040 --> 01:17:53,600
-Will we drink raki as well?
-Whoa!
999
01:17:56,080 --> 01:17:58,480
You can come during the holidays,
Sudenaz.
1000
01:17:58,600 --> 01:18:00,480
We will visit you all together.
1001
01:18:01,160 --> 01:18:04,560
Good for you.
Be good to each other all the time.
1002
01:18:04,840 --> 01:18:07,240
-Don't be like your mom or dad!
-Mom!
1003
01:18:07,360 --> 01:18:08,520
Come on, mom!
1004
01:18:11,360 --> 01:18:14,440
-I wish your father were here.
-I wish!
1005
01:18:14,760 --> 01:18:17,040
He must be watching us from somewhere.
1006
01:18:19,800 --> 01:18:22,720
He made a living hell when he was alive.
1007
01:18:23,760 --> 01:18:29,360
But he left behind two beautiful things.
And you give me those precious children.
1008
01:18:33,520 --> 01:18:37,080
The important thing is the mark
you leave behind you.
1009
01:18:40,600 --> 01:18:41,640
Ecem?
1010
01:18:42,400 --> 01:18:46,840
You downloaded that garbage or
whatever it is, is there anyone nearby?
1011
01:18:46,960 --> 01:18:48,440
Mom, come on!
1012
01:18:49,880 --> 01:18:51,040
Kidding!
1013
01:18:55,720 --> 01:18:57,360
She's kidding.
1014
01:19:03,720 --> 01:19:06,360
Mom, I'm sorry.
1015
01:19:08,680 --> 01:19:10,040
You won't ask why?
1016
01:19:11,720 --> 01:19:16,120
-No, I knew it already.
-You knew I made a complaint against you.
1017
01:19:16,600 --> 01:19:18,040
I knew it right away.
1018
01:19:18,280 --> 01:19:22,800
Mom, it was for your own good.
I didn't have any bad intentions.
1019
01:19:31,040 --> 01:19:32,560
Look at them.
1020
01:19:41,400 --> 01:19:44,120
-Sweatie.
-I packed some peppers.
1021
01:19:44,400 --> 01:19:46,840
-You loaded too much.
-You can eat them all.
1022
01:19:47,040 --> 01:19:51,280
I'll have driving license classes.
Next time I'll drive the family.
1023
01:19:51,520 --> 01:19:55,640
I'll sleep on the way, then.
It's difficult to drive the whole way.
1024
01:19:55,760 --> 01:19:59,160
-Can you believe what he's saying?
-You'll be a good man!
1025
01:20:00,320 --> 01:20:01,320
Mom.
1026
01:20:01,920 --> 01:20:03,080
Drive carefully.
1027
01:20:03,520 --> 01:20:05,000
Drive carefully, okay?
1028
01:20:05,200 --> 01:20:07,560
-Take good care of mom.
-Don't worry.
1029
01:20:08,280 --> 01:20:09,200
See you.
1030
01:20:09,400 --> 01:20:11,160
Take care, Miraç.
1031
01:20:11,760 --> 01:20:13,480
Call me
as soon as you make the final decision.
1032
01:20:15,680 --> 01:20:17,240
See you, take care.
1033
01:20:18,400 --> 01:20:19,920
Okay, wait.
1034
01:20:21,600 --> 01:20:23,160
-Bye.
-Goodbye.
1035
01:20:23,720 --> 01:20:24,720
Reyhan?
1036
01:20:29,480 --> 01:20:31,720
-I'm going to the café.
-Nevzat, wait.
1037
01:20:32,040 --> 01:20:34,640
I'll buy something downtown.
I'm going with him.
1038
01:20:35,240 --> 01:20:36,800
Come with us.
1039
01:20:38,040 --> 01:20:39,120
Come here.
1040
01:20:39,720 --> 01:20:43,200
-Who flew? Sudenaz flew.
-She flew.
1041
01:20:52,160 --> 01:20:54,080
SULTAN
FAMILY GUESTHOUSE
1042
01:20:56,480 --> 01:20:57,920
Sultan Guesthouse?
1043
01:21:00,840 --> 01:21:04,320
It's like a shared building.
It's like a house.
1044
01:21:04,920 --> 01:21:10,080
A bathroom and a kitchen. 800 liras.
Cheaper than the ones on the beach.
1045
01:21:10,840 --> 01:21:12,600
Okay, we're expecting you then.
1046
01:21:15,640 --> 01:21:16,760
Sultan?
1047
01:21:18,280 --> 01:21:20,040
You scared me, Hanife.
1048
01:21:20,520 --> 01:21:23,120
-I have good news for you.
-What?
1049
01:21:23,640 --> 01:21:26,320
-You know Ĺžaban?
-Ĺžaban the bear?
1050
01:21:26,800 --> 01:21:31,720
Yes, he has a brother in GĂĽren village.
They hadn't seen each other for long.
1051
01:21:31,840 --> 01:21:33,080
Probably they weren't talking
to each other.
1052
01:21:33,200 --> 01:21:34,520
They made up or what?
1053
01:21:34,760 --> 01:21:39,360
Wait, let me tell you.
His brother's name is Fikri.
1054
01:21:39,640 --> 01:21:43,520
They call him Fikri the Cyclops.
He had big blue eyes.
1055
01:21:43,920 --> 01:21:47,200
-So?
-His wife died two weeks ago.
1056
01:21:47,520 --> 01:21:51,160
Some people from our neighborhood
even went to the village for her funeral.
1057
01:21:51,400 --> 01:21:55,800
-So what? I didn't get your point.
-He's looking for a wife.
1058
01:21:56,240 --> 01:22:00,000
He said I want to marry again.
I thought about you.
1059
01:22:00,200 --> 01:22:03,480
I didn't want to talk to them
before letting you know.
1060
01:22:05,120 --> 01:22:07,720
-Does he have money?
-Of course he does.
1061
01:22:07,840 --> 01:22:11,360
I think the back of your barren field
belongs to them.
1062
01:22:12,040 --> 01:22:14,800
-Does he have a house?
-Yes, he does!
1063
01:22:14,960 --> 01:22:17,440
One in the village, two in İstanbul.
1064
01:22:18,120 --> 01:22:21,360
-Does he have a car?
-Yes, he even has a tractor.
1065
01:22:21,560 --> 01:22:25,400
He bought a new car for his son last year.
Can you imagine?
1066
01:22:26,760 --> 01:22:29,040
Good. You marry him, Hanife!
1067
01:22:32,000 --> 01:22:35,560
-You don't want him?
-No! I've got enough on my plate.
1068
01:22:35,720 --> 01:22:38,960
I can't deal with a husband.
I'm going to the bazaar.
1069
01:22:39,080 --> 01:22:40,160
Sultan?
1070
01:22:41,560 --> 01:22:43,360
-Yes?
-What's going on?
1071
01:22:43,520 --> 01:22:46,200
-I want to go back to work.
-What about your husband?
1072
01:22:46,320 --> 01:22:47,960
I don't know. I didn't ask his opinion.
1073
01:22:48,080 --> 01:22:51,520
You said if we want,
we can make an earthquake.
1074
01:22:52,760 --> 01:22:56,240
The saying is not like this, anyway.
Good for you.
1075
01:22:57,560 --> 01:23:01,480
Good. The guests are about to arrive.
Tidy up the house a bit.
1076
01:23:01,640 --> 01:23:03,440
You can prepare some food.
1077
01:23:03,560 --> 01:23:04,920
Let's go, Nesrin.
1078
01:23:05,840 --> 01:23:09,360
-Nesrin, where is AyĹźe?
-She couldn't come.
1079
01:23:10,840 --> 01:23:11,920
Okay.
1080
01:23:38,960 --> 01:23:41,520
What happened?
You weren't here on Monday.
1081
01:23:42,120 --> 01:23:43,760
I worried about you.
1082
01:23:46,200 --> 01:23:50,640
The kids, the guesthouse, and all.
That's it, Muharrem.
1083
01:23:52,800 --> 01:23:56,080
You benefited from it,
and stole my customers, right?
1084
01:23:56,200 --> 01:24:00,240
No way! I left a rose there to show
you're in our heart.
1085
01:24:04,640 --> 01:24:07,080
I've died and I'm not aware of it?
1086
01:24:07,280 --> 01:24:09,720
You don't understand my jokes.
1087
01:24:25,000 --> 01:24:28,640
This is from the best part of my garden.
1088
01:24:31,480 --> 01:24:35,120
Look at this. It doesn't have
any bruises or whatever.
1089
01:24:41,640 --> 01:24:43,040
It's healthy.
1090
01:25:01,000 --> 01:25:04,120
-It's nice.
-Enjoy.
1091
01:25:05,640 --> 01:25:08,320
Is that what I told you?
You're driving me crazy!
1092
01:25:08,440 --> 01:25:10,560
You told me to be around you.
So, here I am.
1093
01:25:10,680 --> 01:25:13,200
-Okay, I said it but not always.
-But it's nice.
1094
01:25:13,320 --> 01:25:16,320
-Son, where are you?
-I'm late because of AyĹźe.
1095
01:25:16,640 --> 01:25:19,040
She said she'd work
with me here all day.
1096
01:25:19,160 --> 01:25:21,320
-I will.
-Way to go, girl.
1097
01:25:22,200 --> 01:25:24,480
This is all because of you, Sultan!
1098
01:25:24,600 --> 01:25:29,040
Take good care of each other.
You can end up alone all of a sudden.
1099
01:25:29,160 --> 01:25:31,680
Will she stay with me all day long?
1100
01:25:31,800 --> 01:25:35,520
If you don't want me here,
I'll work in the guesthouse.
1101
01:25:40,280 --> 01:25:42,040
Okay, do what you want.
1102
01:25:42,160 --> 01:25:47,040
-Really? Sultan, did you hear that?
-Yes. Go, the girls are waiting for you.
1103
01:25:47,480 --> 01:25:50,960
I won't cook tonight.
Grab something on the way home.
1104
01:25:59,320 --> 01:26:02,160
-Thanks.
-Enjoy.
83464