All language subtitles for Mrs Merton and Malcolm s01e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,920 --> 00:00:21,020
To be on the same page.
2
00:00:22,560 --> 00:00:23,560
Yes.
3
00:00:25,440 --> 00:00:30,200
Well, he's hot, then he's cold, and
sometimes he's neither one thing nor the
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
other.
5
00:00:31,780 --> 00:00:36,240
Oh, yes, he does look bilious, and he's
completely lost his sunny disposition.
6
00:00:37,480 --> 00:00:38,580
I don't know.
7
00:00:38,820 --> 00:00:40,180
Hold on, I'll ask.
8
00:00:41,020 --> 00:00:42,640
Are you nauseous, Malcolm?
9
00:00:43,320 --> 00:00:45,040
Yes. Yes.
10
00:00:46,100 --> 00:00:47,100
Oh.
11
00:00:47,630 --> 00:00:48,830
What's your stools like?
12
00:00:49,250 --> 00:00:50,450
I forgot to look.
13
00:00:51,750 --> 00:00:54,090
Malcolm, you know that's rule number
one.
14
00:00:55,870 --> 00:00:57,210
You forgot to look.
15
00:00:58,030 --> 00:00:59,030
OK.
16
00:00:59,310 --> 00:01:00,310
All right.
17
00:01:00,370 --> 00:01:01,930
Thank you. Bye -bye.
18
00:01:04,530 --> 00:01:07,430
Well, you're empty more. I don't know
what it is.
19
00:01:07,910 --> 00:01:10,990
Oh, Malcolm, you're a medical mystery.
20
00:01:11,930 --> 00:01:14,210
Why won't you let me call the doctor,
son?
21
00:01:14,700 --> 00:01:16,300
I don't like bothering him, Mum.
22
00:01:16,500 --> 00:01:19,720
There's people worse off than me. Oh,
that's you all over.
23
00:01:20,340 --> 00:01:21,820
Always thinking of others.
24
00:01:22,020 --> 00:01:23,600
Now, pop your tongue out for me.
25
00:01:24,200 --> 00:01:26,100
Oh, that doesn't look quite right.
26
00:01:26,500 --> 00:01:28,120
Pop it back in again for now.
27
00:01:29,400 --> 00:01:31,160
Are you well enough for Richard and
Judy?
28
00:01:31,940 --> 00:01:33,240
I don't think so.
29
00:01:33,620 --> 00:01:35,220
Oh, it's worse than I thought.
30
00:01:36,020 --> 00:01:38,240
I wonder if it's not something you ate.
31
00:01:38,600 --> 00:01:40,760
What did you have yesterday? Let me see.
32
00:01:41,580 --> 00:01:45,280
Bored egg and toasted soldiers for
breakfast. Cheese and piccoli sandwich
33
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
penguin for lunch.
34
00:01:46,760 --> 00:01:51,540
Then cod balls and mash for your tea
with arctic roll for afters. All
35
00:01:51,620 --> 00:01:54,000
fair. Nothing that could upset you
there.
36
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Did Mr Perkins give you anything at
work?
37
00:01:57,000 --> 00:01:59,100
Two arrowroot biscuits with my tea.
38
00:01:59,460 --> 00:02:03,120
Oh, why he can't stretch the boar bones,
I'll never know.
39
00:02:03,580 --> 00:02:06,620
He's always been a skintling, told
Geoffrey Perkins.
40
00:02:07,280 --> 00:02:10,639
Oh, Malcolm, you always were such a
hippie child.
41
00:02:11,280 --> 00:02:15,420
I know what your problem is. You've been
going out without your balaclava,
42
00:02:15,480 --> 00:02:16,640
trying to show off.
43
00:02:16,940 --> 00:02:20,160
Oh, you're a magnet to bacteria. Always
have been.
44
00:02:23,980 --> 00:02:26,220
Have you had any untoward rashes down
below?
45
00:02:26,660 --> 00:02:27,660
No.
46
00:02:29,440 --> 00:02:31,740
Well, it's nothing in the Gs.
47
00:02:32,340 --> 00:02:33,920
I'll try the Hs.
48
00:02:36,590 --> 00:02:38,770
Have you had any tingling in your
fallopian tubes?
49
00:02:39,390 --> 00:02:40,950
Yeah, I think I have, yeah.
50
00:02:41,570 --> 00:02:42,690
Oh, have you?
51
00:02:43,190 --> 00:02:45,570
Oh, no. No, that's just for ladies.
52
00:02:46,050 --> 00:02:47,910
In fact, I think I've got that.
53
00:02:48,270 --> 00:02:51,410
Oh, no, no, I've had that out. That's
long gone.
54
00:02:51,710 --> 00:02:54,570
There's so many illnesses to choose
from.
55
00:02:54,850 --> 00:02:57,590
Why they bother inventing new ones, I'll
never know.
56
00:02:58,810 --> 00:03:00,170
Oh, your father's had that.
57
00:03:01,290 --> 00:03:02,290
And that.
58
00:03:05,260 --> 00:03:07,320
Isn't that? Do you know, I think your
father's had all this chapter.
59
00:03:08,600 --> 00:03:10,660
Oh, yes, he's put a little tick at the
end.
60
00:03:10,960 --> 00:03:13,040
Is that the boy with the picture of the
leaf? Malcolm?
61
00:03:13,780 --> 00:03:15,280
Oh, I thought you were ill.
62
00:03:17,400 --> 00:03:23,940
Oh, it's a case history in here of a man
with bulbous scrotumuli who's, mm,
63
00:03:24,200 --> 00:03:27,820
swelled up to the side of his own head.
64
00:03:28,020 --> 00:03:29,380
See a picture of a leaf?
65
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
Oh!
66
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
Oh.
67
00:03:36,040 --> 00:03:38,460
Oh, it looks like he's got a football in
his lap.
68
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Let him have a look.
69
00:03:40,020 --> 00:03:41,020
No.
70
00:03:41,640 --> 00:03:44,220
Oh, pity the poor nurse who has to lance
that.
71
00:03:49,500 --> 00:03:50,620
What do you think it is?
72
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
Is it Malcolm?
73
00:03:52,860 --> 00:03:53,860
Of course it's Malcolm.
74
00:03:54,380 --> 00:03:55,960
What do you think his helmet is?
75
00:03:56,280 --> 00:03:57,280
Oh, helmet.
76
00:03:57,600 --> 00:03:58,720
I don't know, eh?
77
00:03:59,300 --> 00:04:01,100
It's gallivanting, that's what it is.
78
00:04:01,320 --> 00:04:03,140
Trying to compete with Chris Evans.
79
00:04:04,000 --> 00:04:05,980
Oh, he idolises that ginger prince.
80
00:04:06,680 --> 00:04:08,080
Do you want a cup of tea, Arthur?
81
00:04:08,380 --> 00:04:09,620
Oh, I'd love one.
82
00:04:15,140 --> 00:04:16,640
Are you not too good, Malcolm?
83
00:04:17,620 --> 00:04:18,959
No, Mr Capstick.
84
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
No.
85
00:04:26,620 --> 00:04:28,060
I'm lucky with my health.
86
00:04:28,400 --> 00:04:31,520
Everything in my body is 100 % fully
functional.
87
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Farmy heart.
88
00:04:34,680 --> 00:04:36,680
Oh, here we are.
89
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
Lovely.
90
00:04:38,620 --> 00:04:39,620
Oh,
91
00:04:40,240 --> 00:04:45,800
little wet your old whistle, Arthur. Oh,
thank you. I'm spitting feathers. Oh,
92
00:04:45,840 --> 00:04:49,880
I've been run ragged this morning, what
with my Malcolm's malady.
93
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
There you go.
94
00:04:51,900 --> 00:04:53,700
Lovely. Grand.
95
00:04:57,900 --> 00:05:02,480
Did you hear about Betty Spooner? Passed
away Wednesday.
96
00:05:02,740 --> 00:05:03,740
Betty Spooner?
97
00:05:06,220 --> 00:05:08,660
I was only talking to her last week in
Carpet World.
98
00:05:09,400 --> 00:05:13,840
She was browsing through the linoleum
samples as alive as you, Arthur.
99
00:05:14,160 --> 00:05:15,600
Found her in the morning, dead.
100
00:05:15,960 --> 00:05:17,480
In front of a one -bar fire.
101
00:05:17,720 --> 00:05:19,660
Dead in front of a one -bar fire.
102
00:05:20,300 --> 00:05:22,900
Oh, I hope it wasn't Tom wasting away.
103
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
Oh, Betty.
104
00:05:25,680 --> 00:05:28,040
She'd only just had a perm and they're
not cheap.
105
00:05:28,400 --> 00:05:29,400
No, they're not.
106
00:05:32,810 --> 00:05:36,450
Mind you, it's a lovely way to go, that,
with a head full of curls.
107
00:05:37,310 --> 00:05:40,290
They won't have much to do at the
morgue, that's one blessing.
108
00:05:42,430 --> 00:05:44,510
Do you know who found her?
109
00:05:45,730 --> 00:05:47,390
Mrs Ashcroft, from next door.
110
00:05:47,950 --> 00:05:49,870
Only called in for catalogue money.
111
00:05:50,510 --> 00:05:51,870
Ended up with death on her hands.
112
00:05:52,190 --> 00:05:53,350
Poor woman.
113
00:05:54,090 --> 00:05:57,490
Oh, I'd hate to find Becky Spooner dead
in front of a one -bar fire.
114
00:05:57,830 --> 00:05:58,830
Ah, well.
115
00:05:58,910 --> 00:06:00,190
Happened to us all one day.
116
00:06:04,460 --> 00:06:05,580
Do you like a big biscuit, Arthur?
117
00:06:06,600 --> 00:06:09,840
A big biscuit? I don't know, eh?
118
00:06:17,300 --> 00:06:19,200
Only 76, it was.
119
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
Who was?
120
00:06:23,200 --> 00:06:24,340
Betty Spooner.
121
00:06:26,000 --> 00:06:27,120
She's dead, you know.
122
00:06:27,540 --> 00:06:28,880
I know, Arthur, you just said.
123
00:06:30,400 --> 00:06:32,040
Yes, I did. Spot on.
124
00:06:33,220 --> 00:06:34,960
Doesn't do to dwell on death, though,
does it?
125
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
No.
126
00:06:38,760 --> 00:06:39,900
Oh, that reminds me.
127
00:06:40,520 --> 00:06:41,520
How's Mr Merton?
128
00:06:41,660 --> 00:06:45,760
Oh, he's got a lesion under his arm,
says it's chafing him, something rotten.
129
00:06:46,540 --> 00:06:48,200
I've had to put mittens on him.
130
00:06:48,600 --> 00:06:49,980
You won't leave it alone.
131
00:06:51,300 --> 00:06:55,220
When you pop up, will you rub a bit of
saffron on it for him? It's on his
132
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
medicine trolley.
133
00:06:57,820 --> 00:06:58,820
These are lovely biscuits.
134
00:06:59,400 --> 00:07:00,400
Where did you get them?
135
00:07:00,440 --> 00:07:02,020
From the co -op in Chestergate.
136
00:07:02,940 --> 00:07:06,820
Do you know something, Arthur? The youth
these days, they don't want to know
137
00:07:06,820 --> 00:07:08,460
figs unless they're covered in
chocolate.
138
00:07:09,260 --> 00:07:11,360
I had a kit -kat the other day that was
the same.
139
00:07:13,360 --> 00:07:15,820
So, what's this to do with the old
Malcolm?
140
00:07:16,120 --> 00:07:17,600
Is he not in work today, then?
141
00:07:18,020 --> 00:07:19,780
No, that's him, there.
142
00:07:21,880 --> 00:07:25,960
Oh, let me tell you, Arthur. You know Mr
Perkins from the pet shop?
143
00:07:26,320 --> 00:07:28,480
Yes. Only ever has arrowroot.
144
00:07:28,880 --> 00:07:30,080
Who's in out on the fig front?
145
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Oh, poor Malcolm.
146
00:07:34,220 --> 00:07:36,560
I'm worried sick about him, you know.
147
00:07:36,800 --> 00:07:38,620
And he won't let me call the doctor.
148
00:07:38,940 --> 00:07:42,740
He's got that from me, you know, that
selflessness. I'm exactly the same.
149
00:07:43,160 --> 00:07:44,560
Always thinking of others.
150
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
Right.
151
00:07:46,580 --> 00:07:48,320
I'll nip up to see Mr Merton then.
152
00:07:49,080 --> 00:07:52,400
I brought him two ounces of glazium
each. Oh, yeah, good Arthur.
153
00:07:52,880 --> 00:07:54,260
That'll perk him up a bit.
154
00:07:54,620 --> 00:07:57,260
It's only you that bothers, you know.
Ah, well.
155
00:07:58,600 --> 00:08:00,200
Don't forget that saffron, will you?
156
00:08:01,360 --> 00:08:05,060
Do you know, that's put him next up in
his room. He hates them over the road,
157
00:08:05,060 --> 00:08:06,300
pointing at him, laughing.
158
00:08:07,080 --> 00:08:09,820
So, have you got a paper? I'll read him
his stuff.
159
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
Oh, yes.
160
00:08:11,680 --> 00:08:15,860
He used to be a pie, but I don't think
he minds what you read him now.
161
00:08:16,100 --> 00:08:17,220
It's all a bit pointless.
162
00:08:19,800 --> 00:08:22,200
Oh, tell him about Betty Spooner dying.
163
00:08:22,460 --> 00:08:23,700
That'll cheer him up a bit.
164
00:08:26,140 --> 00:08:29,440
So, er, why are you popping up then,
Arthur?
165
00:08:31,760 --> 00:08:33,679
Where? To see Mr. Merton.
166
00:08:33,960 --> 00:08:35,000
Oh, right.
167
00:08:47,500 --> 00:08:48,760
waiting in the sky.
168
00:08:49,100 --> 00:08:54,620
He'd like to come and meet us, but he
thinks it'd blow our mind.
169
00:08:54,860 --> 00:09:01,820
There's a star man waiting in the sky.
He told us not to blow
170
00:09:01,820 --> 00:09:04,200
it, because he knows it's all
worthwhile.
171
00:09:04,460 --> 00:09:11,280
He told us, let the children boogie, let
the children boogie, let
172
00:09:11,280 --> 00:09:13,260
all the children boogie.
173
00:09:17,070 --> 00:09:18,370
Right, come on, Malcolm.
174
00:09:18,590 --> 00:09:20,510
Let's pour some soup down you.
175
00:09:23,310 --> 00:09:24,310
It's chicken.
176
00:09:25,310 --> 00:09:26,430
Oh, thanks, Mum.
177
00:09:26,670 --> 00:09:27,830
Chick, chick, chick, chick, chicken.
178
00:09:29,490 --> 00:09:33,650
Oh, Malcolm, it's breaking my heart
seeing you like this.
179
00:09:33,870 --> 00:09:35,170
You've no energy, have you?
180
00:09:36,050 --> 00:09:38,590
Come on, I'll help you with it.
181
00:09:42,070 --> 00:09:44,270
Here's the plane coming into land.
182
00:09:44,550 --> 00:09:45,730
Open the hangar.
183
00:09:46,860 --> 00:09:47,860
Good boy.
184
00:09:48,740 --> 00:09:49,740
Nice, isn't it?
185
00:09:53,240 --> 00:09:57,700
Pass the tea round the gums. Look out,
Sammy. Here it comes.
186
00:09:58,120 --> 00:09:59,500
Oh, Dickie Dribble.
187
00:10:00,880 --> 00:10:03,900
Now, I've got you some mashed bananas
for afters.
188
00:10:05,060 --> 00:10:06,060
Oh!
189
00:10:06,580 --> 00:10:09,860
Now, try and drink a bit of this milk
for me, poppet.
190
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
All right.
191
00:10:22,220 --> 00:10:23,260
Hello, Mrs Malcolm.
192
00:10:23,540 --> 00:10:26,260
Malcolm, it's Mr Malick from the
chemist.
193
00:10:26,460 --> 00:10:28,080
Thank you for rushing round.
194
00:10:28,320 --> 00:10:32,400
I can't stay long because Judith can't
do prescriptions. She can only do over
195
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
-the -counter medicines.
196
00:10:33,460 --> 00:10:34,460
Oh.
197
00:10:34,660 --> 00:10:35,660
Hello, Malcolm.
198
00:10:36,060 --> 00:10:37,360
Hello, Mr Malick.
199
00:10:37,600 --> 00:10:42,340
Oh, he doesn't sound well. Not the
bonnie bouncy ball of fun we know as
200
00:10:45,720 --> 00:10:47,020
Temperature seems fine.
201
00:10:47,780 --> 00:10:49,200
How do you feel, Malcolm?
202
00:10:50,060 --> 00:10:51,060
Poorly.
203
00:10:52,260 --> 00:10:54,300
Well, it's got me baffled.
204
00:10:54,660 --> 00:10:56,080
What are his stools like?
205
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
Oh, don't ask.
206
00:10:57,660 --> 00:10:58,720
It's a sore point.
207
00:10:59,200 --> 00:11:00,560
He forgot to look.
208
00:11:01,200 --> 00:11:05,260
Mind you, to be fair to him, when you
don't feel well, it's the last thing you
209
00:11:05,260 --> 00:11:09,000
want to be looking at, isn't it? I can
understand that, Mrs Merton, but
210
00:11:09,000 --> 00:11:10,660
sometimes it's better to make the
effort.
211
00:11:14,180 --> 00:11:16,600
Oh, did you hear about Betty Spooner?
212
00:11:16,960 --> 00:11:19,180
Dead in front of a one -bar fire.
213
00:11:19,680 --> 00:11:20,519
Oh, my goodness.
214
00:11:20,520 --> 00:11:21,800
They're dropping like flies.
215
00:11:22,160 --> 00:11:24,820
Old Mr. Bagshaw popped his clogs on
Tuesday.
216
00:11:25,060 --> 00:11:25,879
Oh, Mr.
217
00:11:25,880 --> 00:11:29,320
Bagshaw. Watching Countdown and his
heart stopped beating.
218
00:11:29,660 --> 00:11:34,240
The last thing he must have seen was
Richard Whiteley. Oh, what a lovely way
219
00:11:34,240 --> 00:11:36,540
go. And what a tribute to Richard.
220
00:11:37,180 --> 00:11:38,660
Oh, how old was he?
221
00:11:39,140 --> 00:11:42,140
Seventy -eight. Oh, his whole life ahead
of him.
222
00:11:42,440 --> 00:11:45,920
What a senseless waste of human life.
Oh, yes.
223
00:11:46,720 --> 00:11:48,680
Will you be stopping for a cup of tea,
Mr Malik?
224
00:11:48,920 --> 00:11:50,340
No, thanks. I have to get back.
225
00:11:51,480 --> 00:11:53,740
So, what's your professional opinion?
226
00:11:55,100 --> 00:11:58,500
Well, you see, it's very tricky. It
always is when someone is poorly.
227
00:11:59,300 --> 00:12:03,140
Having examined the patient thoroughly,
I would say, best to call a doctor.
228
00:12:03,360 --> 00:12:04,360
Yes.
229
00:12:04,540 --> 00:12:06,500
Because, you see, they are, what's the
word?
230
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Qualified.
231
00:12:08,240 --> 00:12:11,660
Especially in light of the recent deaths
of Mr Bagshaw and Mrs Spooner.
232
00:12:12,190 --> 00:12:14,670
Oh, sound advice, Mr Malick, as usual.
233
00:12:15,150 --> 00:12:18,150
Whilst I'm here, would you like me to
pop up and see Mr Merton?
234
00:12:18,350 --> 00:12:21,010
Oh, no, it's not worth the wear and tear
on his shoes.
235
00:12:21,590 --> 00:12:24,530
Anyway, Arthur's up there rubbing
something into his lesion.
236
00:12:24,750 --> 00:12:28,190
Do you know, he's great, old Arthur.
There's not a crevice he won't rub
237
00:12:28,190 --> 00:12:29,190
something into.
238
00:12:29,530 --> 00:12:31,850
I'd do it myself, only it turns my
stomach.
239
00:12:32,470 --> 00:12:33,850
Well, I'll press on regardless.
240
00:12:34,600 --> 00:12:38,660
I don't like to leave my assistant
Judith Botts on her own too long. She
241
00:12:38,660 --> 00:12:40,880
very embarrassed serving the more
intimate items.
242
00:12:41,200 --> 00:12:43,340
Oh, you're a very sensitive man, Mr
Malick.
243
00:12:44,000 --> 00:12:47,160
Malcolm, say thank you to Mr Malick for
diagnosing you.
244
00:12:47,380 --> 00:12:48,520
Thank you, Mr Malick.
245
00:12:48,740 --> 00:12:50,120
Come on, I'll see you out.
246
00:12:56,260 --> 00:13:00,860
Now, I know what will cheer you up. I'll
put your liking video on fire.
247
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
Now...
248
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
Poor Countess.
249
00:13:09,230 --> 00:13:11,930
What's about his self -assertion video?
250
00:13:13,230 --> 00:13:14,650
No, I'm not in the mood.
251
00:13:15,470 --> 00:13:17,070
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
252
00:13:17,490 --> 00:13:18,790
Oh, Arthur.
253
00:13:21,750 --> 00:13:23,690
So, how was Mr Merton?
254
00:13:24,050 --> 00:13:25,890
Well, he didn't like that lesion being
squeezed.
255
00:13:26,730 --> 00:13:28,990
Oh, you're not supposed to squeeze it,
Arthur.
256
00:13:29,510 --> 00:13:31,150
I know that now, don't I?
257
00:13:31,900 --> 00:13:34,140
Topping up your tea, Arthur. It's
lovely.
258
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Grand.
259
00:13:39,320 --> 00:13:45,140
I was telling Mr Merton about Peggy
Gosworth. Her son Gordon's got a new TV.
260
00:13:45,420 --> 00:13:46,500
It's got C -Fax.
261
00:13:46,740 --> 00:13:47,960
C -Fax!
262
00:13:48,660 --> 00:13:53,580
You press a couple of buttons and a
whole load of writing comes up on the
263
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
Wouldn't suit me.
264
00:13:55,760 --> 00:13:57,820
I couldn't last out a full hour of
writing.
265
00:13:58,160 --> 00:13:59,160
No.
266
00:13:59,220 --> 00:14:01,440
I like something with a bit more plot to
it.
267
00:14:01,680 --> 00:14:04,740
Like a good Ruth Wendell. I tend to
agree with you, Arthur.
268
00:14:05,000 --> 00:14:08,840
Mind you, between me and you, the nearer
we get into that millennium, the more
269
00:14:08,840 --> 00:14:10,800
racy them Ruth Wendell mysteries are
getting.
270
00:14:11,420 --> 00:14:14,000
I think we should be working backwards
from that millennium.
271
00:14:14,480 --> 00:14:17,500
The world would be a better place.
Couldn't agree more, Arthur.
272
00:14:17,920 --> 00:14:21,640
I mean, look what happened in Europe
with the butter mountain.
273
00:14:22,460 --> 00:14:23,460
Yes, I know.
274
00:14:26,160 --> 00:14:28,160
What did happen with that butter
mountain?
275
00:14:29,230 --> 00:14:30,390
I don't know, Arthur.
276
00:14:30,630 --> 00:14:32,550
You'll probably find that on CFAX.
277
00:14:34,030 --> 00:14:39,790
Oh, look at my poor Malcolm, lying
there, barely able to breathe for
278
00:14:40,830 --> 00:14:42,970
Worried sick about him still, Arthur.
279
00:14:43,810 --> 00:14:46,290
His illness has even baffled Mr Malick.
280
00:14:47,330 --> 00:14:50,150
Ooh! Guess who's popped the clogs now?
281
00:14:52,050 --> 00:14:53,050
Guess?
282
00:14:54,110 --> 00:14:55,110
Who?
283
00:14:57,370 --> 00:14:58,470
Mr Backshaw.
284
00:14:59,070 --> 00:15:02,350
Mr Bags... Oh, I don't know, eh?
285
00:15:02,830 --> 00:15:05,770
I pop upstairs for five minutes and
another one's kicked the bucket.
286
00:15:06,130 --> 00:15:07,130
That's two of them.
287
00:15:07,730 --> 00:15:10,210
There'll be another one snuffing it
soon. They always come in threes.
288
00:15:12,850 --> 00:15:14,750
Oh, don't say that, Arthur.
289
00:15:15,630 --> 00:15:17,890
Oh, I don't know what I'd do without my
Malcolm.
290
00:15:18,270 --> 00:15:20,490
It might not be Malcolm. It could be Mr
Merton.
291
00:15:21,050 --> 00:15:22,050
Oh, yes.
292
00:15:22,530 --> 00:15:23,950
Oh, thank you, Arthur.
293
00:15:25,750 --> 00:15:26,990
Shall we go over it again?
294
00:15:27,710 --> 00:15:28,710
Who's dead?
295
00:15:44,300 --> 00:15:45,300
Bye -bye.
296
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
My mythical soldier.
297
00:17:01,370 --> 00:17:03,210
Hello, Mr Perkins.
298
00:17:04,010 --> 00:17:07,270
Hello, it's Malcolm Merton's mother
here, Mrs Merton.
299
00:17:08,250 --> 00:17:11,369
Well, as you probably know, Malcolm's
not in work today.
300
00:17:13,230 --> 00:17:15,190
Oh, oh, didn't you notice?
301
00:17:15,470 --> 00:17:16,829
No, no, he's here.
302
00:17:17,450 --> 00:17:21,950
Oh, he's ever so poorly. I'm so worried
about him. And you know what he's like.
303
00:17:22,050 --> 00:17:23,329
He won't let me get the doctor.
304
00:17:23,730 --> 00:17:29,490
Oh, incidentally, I must thank you for
being so kind to my Malcolm.
305
00:17:30,370 --> 00:17:33,010
Yes, he does appreciate those arrow
roots.
306
00:17:33,270 --> 00:17:34,910
Poor Malcolm.
307
00:17:35,790 --> 00:17:37,170
How was he yesterday?
308
00:17:40,250 --> 00:17:41,250
Really?
309
00:17:42,150 --> 00:17:44,070
He was okay till what?
310
00:17:45,490 --> 00:17:46,650
I'm in control.
311
00:17:47,450 --> 00:17:48,530
I'm in control.
312
00:17:49,590 --> 00:17:51,030
I'm true to myself.
313
00:17:51,930 --> 00:17:53,150
Repeat it, Malcolm.
314
00:17:54,030 --> 00:17:55,490
I'm true to myself.
315
00:17:56,030 --> 00:17:58,550
I don't know whether you're interested,
Malcolm.
316
00:17:59,070 --> 00:18:00,910
You might be too poorly.
317
00:18:01,570 --> 00:18:04,810
But I was talking to Geoffrey Perkins,
your boss.
318
00:18:05,170 --> 00:18:08,690
And he said there was a special delivery
planned for today at the pet shop.
319
00:18:08,990 --> 00:18:12,830
Something coincidentally that you're
frightened of.
320
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Oh, yes.
321
00:18:14,800 --> 00:18:17,440
Something long and scaly.
322
00:18:17,760 --> 00:18:19,600
Ring any bells, Malcolm?
323
00:18:20,600 --> 00:18:21,620
A snake.
324
00:18:23,260 --> 00:18:26,620
Oh, yes, Malcolm Merton. You've been
rumbled.
325
00:18:26,820 --> 00:18:31,800
You're not poorly at all. You've been
pushing it on to avoid facing that
326
00:18:32,060 --> 00:18:33,060
haven't you?
327
00:18:33,500 --> 00:18:39,880
Yes, ma 'am. Oh, how could you? I've
been hoodwinked by my first and only
328
00:18:40,460 --> 00:18:41,940
Why did you do it, son?
329
00:18:42,560 --> 00:18:45,360
I was too afraid, ma 'am. Them snakes
can kill you with one squeeze.
330
00:18:46,020 --> 00:18:48,060
Oh, Malcolm, I got squeezed to death
myself.
331
00:18:49,060 --> 00:18:51,520
Oh, I rue the day I bought you that look
and learn.
332
00:18:52,140 --> 00:18:55,480
Sometimes you're better off in the dark
where deadly reptiles are concerned.
333
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
I know.
334
00:18:57,600 --> 00:19:02,020
You know, Malcolm, in this life, you
have to tell the truth.
335
00:19:02,680 --> 00:19:04,240
What have I always taught you?
336
00:19:04,500 --> 00:19:06,300
Never tell a fib or a fib will tell on
you.
337
00:19:07,000 --> 00:19:09,380
Honesty is always the best policy.
338
00:19:10,350 --> 00:19:11,850
What did you say to Mr Perkins?
339
00:19:12,170 --> 00:19:14,590
Oh, I told him it was a virus and he
won't be in all week.
340
00:19:14,970 --> 00:19:16,070
Big company for me.
341
00:19:17,570 --> 00:19:18,570
I'm sorry, Mum.
342
00:19:19,750 --> 00:19:20,750
Are you hungry?
343
00:19:21,570 --> 00:19:22,570
Starving.
344
00:19:22,990 --> 00:19:25,070
I'll bet you are, Tricky Dicky.
345
00:19:25,430 --> 00:19:29,330
Oh, Malcolm, you really are such a
complex character.
346
00:19:30,070 --> 00:19:32,450
Just me to give Bertha such a wild card.
347
00:19:40,400 --> 00:19:43,840
And it's massive, man. But people aren't
allowed to talk to each other.
348
00:19:44,400 --> 00:19:48,440
And they're not allowed to be friendly.
Not even to the milkman or the postman.
349
00:19:49,060 --> 00:19:51,820
They've all got to go around with
miserable faces all day.
350
00:19:52,300 --> 00:19:53,720
And where's this, Malcolm?
351
00:19:54,040 --> 00:19:56,280
London. Yes, you're right.
352
00:19:56,840 --> 00:20:01,300
We should thank our lucky stars for
living, dying, eating, nourishing. We
353
00:20:01,300 --> 00:20:02,300
blessed.
354
00:20:02,560 --> 00:20:06,580
If it offered me a million pounds in a
bag to go there for one day, I wouldn't
355
00:20:06,580 --> 00:20:07,580
take it.
356
00:20:07,850 --> 00:20:10,230
And rightly so. Do you know what I
heard?
357
00:20:10,470 --> 00:20:13,950
In London, it's so polluted now, they're
due to drive in underground.
358
00:20:14,730 --> 00:20:15,750
Why me, Charlie?
359
00:20:16,750 --> 00:20:20,430
Come and help me dry up, Markham. Then
we'll have our sponge pudding in front
360
00:20:20,430 --> 00:20:21,430
Ricky Lake.
361
00:20:22,610 --> 00:20:23,610
Tremendous.
362
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
It's a pattern, huh?
363
00:20:42,940 --> 00:20:47,940
Oh, do you know, I can't stop thinking
about Betty Spooner dying in front of a
364
00:20:47,940 --> 00:20:48,940
one -bar fire.
365
00:20:50,000 --> 00:20:52,920
Oh, the heat in the world won't bring
her back now.
366
00:20:54,460 --> 00:20:56,120
Did I ever meet her, ma 'am?
367
00:20:56,500 --> 00:21:00,780
Yeah. She lived next door to that man
with the three Jack Russells.
368
00:21:01,100 --> 00:21:05,300
Remember, she gave you 50p that time for
getting the dog dirt out of a rockery.
369
00:21:06,180 --> 00:21:07,180
Oh, yeah.
370
00:21:07,720 --> 00:21:10,700
Hey, it was weird, that. Some of that
dog there was white.
371
00:21:11,440 --> 00:21:15,100
We don't want to hear about white dogs'
doings when we're having sponge pudding
372
00:21:15,100 --> 00:21:17,380
with Ricky Lake. Thank you, Roger Rude
Mouth.
373
00:21:24,560 --> 00:21:25,980
Oh, turn that up.
374
00:21:59,389 --> 00:22:00,770
I don't want him.
375
00:22:01,070 --> 00:22:02,070
Can't stand him.
376
00:22:02,190 --> 00:22:03,190
He was no good.
377
00:22:33,160 --> 00:22:36,520
I don't trust him with a guy. I think he
might be the murderer, ma 'am.
378
00:22:37,040 --> 00:22:38,460
He's the detective, you clown.
379
00:22:39,460 --> 00:22:41,520
Do you remember? He used to be in the
Sweeney.
380
00:22:45,880 --> 00:22:46,240
What
381
00:22:46,240 --> 00:22:57,760
was
382
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
his sidekick called in Sweeney, ma 'am?
383
00:23:02,949 --> 00:23:09,910
I could be so good for you.
384
00:23:10,450 --> 00:23:13,010
Love you like you want me to.
385
00:23:13,210 --> 00:23:15,490
Do anything for you.
386
00:23:16,830 --> 00:23:19,230
I'd be so good for you.
387
00:23:20,690 --> 00:23:22,530
If you want to... Malcolm!
388
00:23:23,030 --> 00:23:25,870
Are we watching this or are you acting
the giddy goat?
389
00:23:26,780 --> 00:23:29,540
Because if you want to act the giddy
goat, you can act the giddy goat in the
390
00:23:29,540 --> 00:23:31,720
hall. You're not acting the giddy goat
in here.
391
00:23:34,700 --> 00:23:37,940
Lewis, don't make the problem worse by
guessing.
392
00:23:44,860 --> 00:23:48,320
Malcolm, what have I told you about
putting chocolates near your crotch?
393
00:23:53,280 --> 00:23:55,440
He didn't rush to find them here, did
he?
394
00:23:56,280 --> 00:24:00,100
Do you know, the old of Oxford could be
murdered, and all he'd do is pop another
395
00:24:00,100 --> 00:24:01,100
CD on.
396
00:24:01,660 --> 00:24:02,860
I like his assistant.
397
00:24:03,340 --> 00:24:06,280
Him? He's thick as two short pranks,
him.
398
00:24:06,680 --> 00:24:09,120
Ooh, and he's got such a miserable face.
399
00:24:09,880 --> 00:24:12,540
He cheered up a bit when he went in peak
practice.
400
00:24:13,140 --> 00:24:15,800
Then he went all miserable again in the
brokers, ma 'am.
401
00:24:17,780 --> 00:24:21,260
Is Morse married, ma 'am? No, we haven't
opened Hell's Chance.
402
00:24:21,900 --> 00:24:23,480
He's more miserable than the other
fella.
403
00:24:24,879 --> 00:24:27,620
Most detectives aren't married, are
they? No.
404
00:24:28,660 --> 00:24:29,980
I'll tell you who is married.
405
00:24:30,340 --> 00:24:32,220
Mary, Beth and Cagney and Lacey.
406
00:24:33,700 --> 00:24:37,640
Oh, do you remember that episode when
she couldn't decide whether to go to a
407
00:24:37,640 --> 00:24:40,500
take -out for a drug fight or to a son's
school concert?
408
00:24:41,160 --> 00:24:42,600
Oh, what a dilemma.
409
00:24:43,640 --> 00:24:45,340
Can I be a detective, Mum?
410
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
No.
411
00:24:52,460 --> 00:24:57,240
In a laboratory experiment, our experts
treated Susan with our new formula and a
412
00:24:57,240 --> 00:24:58,159
rival brand.
413
00:24:58,160 --> 00:25:00,020
The results speak for themselves.
414
00:25:00,680 --> 00:25:04,000
Ma 'am, can I wash half my head with a
dandruff shampoo?
415
00:25:06,680 --> 00:25:08,480
I don't think that's it then.
416
00:25:08,980 --> 00:25:13,540
Oh, what a day we've had. We really have
been to hell and back.
417
00:25:14,960 --> 00:25:17,660
Sorry I pretended to be poorly today, ma
'am.
418
00:25:18,520 --> 00:25:20,340
Will we have to tell Mr Malick?
419
00:25:21,740 --> 00:25:23,060
need to tell Mr. Malick.
420
00:25:23,300 --> 00:25:25,560
He might not be as keen to come round
next time.
421
00:25:26,020 --> 00:25:27,320
We'll tell no one.
422
00:25:27,720 --> 00:25:30,820
Luckily, old Arthur will have forgotten
the whole incident by now anyway.
423
00:25:32,020 --> 00:25:33,300
You all right now, son?
424
00:25:33,640 --> 00:25:34,640
I think so.
425
00:25:36,160 --> 00:25:37,160
Night, night.
426
00:25:37,240 --> 00:25:38,240
Sleep tight.
427
00:25:39,900 --> 00:25:41,280
Don't let the bedbugs bite.
428
00:25:44,540 --> 00:25:45,620
Oh, the snakes.
429
00:25:46,440 --> 00:25:48,340
Oh, you and your reptilophobia.
430
00:26:01,550 --> 00:26:04,150
I'm sorry about Arthur squeezing your
lesion.
431
00:26:05,090 --> 00:26:09,330
I don't think he's encountered lesions
that size since the early 50s.
432
00:26:10,770 --> 00:26:14,530
Oh, what does a dude today's been?
433
00:26:15,050 --> 00:26:16,310
Poor Malcolm.
434
00:26:17,110 --> 00:26:20,690
He's worried stiff about having
nightmares about that snake.
435
00:26:20,950 --> 00:26:23,250
I think he'll be all right now, though.
436
00:26:24,690 --> 00:26:26,210
Good night, Mr Merton.
437
00:26:26,790 --> 00:26:28,070
Good night, Malcolm.
438
00:26:28,750 --> 00:26:29,750
Night, Mum.
439
00:26:31,540 --> 00:26:32,540
Night, Dad.
31127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.