All language subtitles for Matices.S01E06.Fariba.1080p.SKST.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track15_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:09,920 PROGRAM CU TEME TULBURĂTOARE. 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,920 NERECOMANDAT PERSOANELOR SENSIBILE. 3 00:00:38,240 --> 00:00:41,640 Cecilio Rodríguez, amprentele tale sunt pe corpul delict. 4 00:00:41,720 --> 00:00:43,320 N-am ucis pe nimeni! 5 00:00:43,400 --> 00:00:47,360 - Am fost drogați. - Doctorița o fi pus anestezic în vin. 6 00:00:47,440 --> 00:00:49,240 Știe să mânuiască un cuțit. 7 00:00:49,320 --> 00:00:51,000 Are amprentele tuturor. 8 00:00:51,080 --> 00:00:51,920 Surpriză! 9 00:00:52,480 --> 00:00:56,120 Crezi că am făcut coadă să-l înjunghiem? 10 00:00:56,200 --> 00:00:57,960 Știu cine l-a atins. 11 00:00:58,040 --> 00:01:00,040 L-am luat, dar nu e cum pare. 12 00:01:00,120 --> 00:01:02,200 Nu sunt ucigașă! 13 00:01:02,280 --> 00:01:05,320 - Ce ascunzi? - Nimic. La fel ca soția mea. 14 00:01:06,040 --> 00:01:08,040 Sunt răi. Face pe mironosița… 15 00:01:08,120 --> 00:01:10,600 - N-am ucis pe nimeni. - Dar soțul? 16 00:01:10,680 --> 00:01:13,720 Nu l-am omorât. Mi se rupe de ce crezi! 17 00:01:30,600 --> 00:01:31,400 S-o analizăm? 18 00:01:34,880 --> 00:01:38,640 Știi câți au trecut pe aici în ultimele ore? Muncitori. 19 00:01:39,960 --> 00:01:42,200 Pacienți. Poliția. 20 00:01:46,520 --> 00:01:50,120 - Ce vrei? - Încă revăd înregistrările camerelor… 21 00:01:51,200 --> 00:01:55,720 Toate au fost oprite la 18:07, după plecarea doctoriței Marlow. 22 00:01:59,440 --> 00:02:02,280 Cheia misterului e în mâna suspecților ăstora. 23 00:02:06,880 --> 00:02:08,240 Doar să știm să căutăm. 24 00:02:44,080 --> 00:02:47,200 {\an8}EPISODUL ȘASE FARIBA 25 00:02:48,760 --> 00:02:52,920 - Ai mai multă grijă, te rog? - Nu te plânge! Ai avut noroc. 26 00:02:53,000 --> 00:02:57,760 {\an8}- Ceva mai la dreapta și crăpai. - Și ai fi jubilat, nu? 27 00:02:58,560 --> 00:03:01,560 {\an8}- Nu ți-ar fi dus nimeni lipsa. - Dar ție da… 28 00:03:17,760 --> 00:03:20,360 - Ce face pacientul? - Nu moare. 29 00:03:23,000 --> 00:03:26,480 - Și nevastă-sa? - Se odihnește în camera ei. 30 00:03:27,600 --> 00:03:29,640 Adică e arestată pentru agresiune. 31 00:03:32,960 --> 00:03:36,960 Oamenilor le sare țandăra când sunt acuzați de omor. 32 00:03:37,040 --> 00:03:39,640 Dar dumneata pari foarte calmă. 33 00:03:42,200 --> 00:03:45,960 Sunt chirurg arab. M-au acuzat de multe de când am venit. 34 00:03:49,040 --> 00:03:49,840 Te rog… 35 00:03:53,120 --> 00:03:55,720 Sunt doar întrebări, nu declarație oficială. 36 00:03:56,240 --> 00:03:58,120 Nu-ți face nicio grijă! 37 00:03:58,200 --> 00:04:00,720 - Atunci pot pleca? - Desigur. 38 00:04:00,800 --> 00:04:04,280 Scriu în raport că nu ai cooperat cu poliția. 39 00:04:06,280 --> 00:04:07,560 Ascunzi ceva? 40 00:04:18,240 --> 00:04:22,120 Mulțumesc pentru cooperare, doamnă… Sayyid. 41 00:04:22,200 --> 00:04:24,360 - Am zis bine? - Nu. 42 00:04:25,880 --> 00:04:26,760 Domnișoara. 43 00:04:27,840 --> 00:04:29,000 Nu-s măritată. 44 00:04:30,640 --> 00:04:35,040 Precizia e o valoare epistemică. Ca polițist, ar trebui s-o prețuiești. 45 00:04:36,520 --> 00:04:41,120 E precis când spun că erai cea mai sceptică dintre pacienți? 46 00:04:41,200 --> 00:04:44,840 Normal. Metoda lui nu este dovedită științific. 47 00:04:45,800 --> 00:04:47,160 Dar te-ai răzgândit. 48 00:04:55,960 --> 00:05:00,880 Trebuia să revin la serviciu. Să încerc să mă vindec. 49 00:05:04,240 --> 00:05:08,560 Ești chirurg la Spitalul Clinic din Madrid? 50 00:05:10,480 --> 00:05:11,400 Corect. 51 00:05:12,200 --> 00:05:18,480 - Ți-a murit un pacient anul trecut. - Trei. 52 00:05:20,440 --> 00:05:23,800 María Serrano, Luis Armendariz și Ricardo Castillo. 53 00:05:23,880 --> 00:05:28,720 - Le știu numele tuturor. - Nu. Mă refer la ultimul care a murit. 54 00:05:30,240 --> 00:05:32,120 N-a murit pe masa de operație. 55 00:05:36,600 --> 00:05:39,440 Dar n-ai mai operat după aceea. 56 00:05:41,080 --> 00:05:42,120 Îți tremură mâna. 57 00:05:43,760 --> 00:05:47,640 Credeam că-i o afecțiune fizică, dar n-a ieșit nimic la analize. 58 00:05:48,240 --> 00:05:52,240 - Deci nu era fizic. - Asta zic. De asta mă tratez aici. 59 00:05:53,600 --> 00:05:56,200 Altfel nu mai pot opera. E viața mea. 60 00:06:00,760 --> 00:06:04,160 Ai văzut cum i-a tratat pe câțiva pacienți. 61 00:06:06,680 --> 00:06:10,800 Trei. Doi. Unu. 62 00:06:14,440 --> 00:06:17,440 Respiră, liniștește-te, dar amintește-ți! 63 00:06:18,320 --> 00:06:19,320 Nu pot. 64 00:06:19,400 --> 00:06:20,760 Nu! 65 00:06:20,840 --> 00:06:22,600 Poți. Încă un pas! 66 00:06:27,200 --> 00:06:28,120 Asta este. 67 00:06:35,480 --> 00:06:37,840 Nu credeai deloc că va funcționa? 68 00:06:39,640 --> 00:06:40,920 Eram sceptică. 69 00:06:56,400 --> 00:07:01,080 Mi-a cerut să închid ochii și să-mi amintesc ziua dezastrului. 70 00:07:02,760 --> 00:07:06,640 Vreau să te duci… înapoi, acolo unde a început totul. 71 00:07:09,800 --> 00:07:13,640 Trei. Doi. 72 00:07:16,200 --> 00:07:17,000 Unu. 73 00:07:31,040 --> 00:07:34,800 Brusc, aveam din nou 13 ani. 74 00:07:44,720 --> 00:07:47,040 Fariba! 75 00:09:04,080 --> 00:09:05,000 Ce se întâmplă? 76 00:09:06,200 --> 00:09:08,720 Tata m-a promis acelui domn. 77 00:09:13,360 --> 00:09:17,000 Mama a aflat chiar atunci. La fel ca mine. 78 00:09:20,680 --> 00:09:22,480 O căsătorie aranjată. 79 00:09:23,200 --> 00:09:26,480 Eufemismul folosit când un tată își vinde fiica. 80 00:09:28,760 --> 00:09:31,080 Ce vrea o femeie contează foarte puțin. 81 00:09:32,320 --> 00:09:33,480 Sau deloc. 82 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Dar mama ta s-a opus. 83 00:09:39,480 --> 00:09:42,320 Nu știu cum, dar mi-a aranjat fuga în câteva ore. 84 00:09:58,920 --> 00:10:01,560 Ai plecat cu unchiul în Franța. 85 00:10:04,080 --> 00:10:09,160 Familia mamei îl ura pe tata. Eram în siguranță cu ei. 86 00:10:11,840 --> 00:10:14,160 Nu aveau multe, dar făceau ce puteau. 87 00:10:15,240 --> 00:10:18,600 Ai studiat și ai locuit cu ei până la absolvire. 88 00:10:19,440 --> 00:10:20,840 Datorită mamei. 89 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 Ai mai vorbit cu ea? 90 00:10:27,040 --> 00:10:30,000 Ziua când am intrat la Medicină. 91 00:10:30,080 --> 00:10:31,760 Mami! 92 00:10:35,080 --> 00:10:38,880 Dar ea îți ceruse să nu o cauți. 93 00:10:38,960 --> 00:10:43,400 Trebuia să-i spun că datorită ei îmi împlineam visul de a fi chirurg. 94 00:10:43,480 --> 00:10:45,000 - Ai sunat-o? - Nu. 95 00:10:45,080 --> 00:10:47,760 I-am scris unei prietene, să nu afle tata. 96 00:10:50,680 --> 00:10:55,200 Nu așteptam răspuns. Din păcate, prietena mi-a scris. 97 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 Ce spunea scrisoarea? 98 00:11:42,520 --> 00:11:43,480 Nu te teme! 99 00:11:49,120 --> 00:11:50,440 Sunt doar cuvinte. 100 00:11:55,360 --> 00:11:57,840 „Mama ta a murit…” 101 00:12:14,840 --> 00:12:15,880 Mamă! 102 00:12:17,600 --> 00:12:20,400 Tata descoperise că mă ajutase să fug. 103 00:12:28,640 --> 00:12:30,440 A omorât-o în bătaie. 104 00:12:37,680 --> 00:12:40,280 Îmi pare foarte rău. 105 00:12:42,640 --> 00:12:44,240 Și tu ai pierdut pe cineva. 106 00:12:56,000 --> 00:12:58,480 Nu… S-a întâmplat demult. 107 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 În altă viață. 108 00:13:02,840 --> 00:13:05,280 Trăim doar o dată. Nu poți fugi de trecut. 109 00:13:09,040 --> 00:13:11,120 Spui asta pentru ce a urmat. 110 00:13:13,240 --> 00:13:17,000 - La ce te referi? - La agresiunea suferită. 111 00:13:18,000 --> 00:13:19,720 Scrie aici, în raport. 112 00:13:20,920 --> 00:13:24,960 Mă îndoiesc că doctorul nu te-a silit să o retrăiești. 113 00:13:30,840 --> 00:13:35,680 Vreau acum să duci pe acea alee, două luni mai târziu. 114 00:13:35,760 --> 00:13:36,600 Ce alee? 115 00:13:38,440 --> 00:13:43,440 Știi bine la care mă refer. Du-mă acolo… acum. 116 00:14:09,120 --> 00:14:10,760 Ce întâmplă, dră doctor? 117 00:14:12,880 --> 00:14:13,680 M-a găsit. 118 00:14:13,760 --> 00:14:14,920 Bună seara, Fariba. 119 00:14:17,560 --> 00:14:18,360 Ce vrea? 120 00:14:20,600 --> 00:14:22,080 Să mă ducă înapoi. 121 00:14:25,280 --> 00:14:26,680 De data asta, fugi? 122 00:14:51,040 --> 00:14:52,440 Te-a lăsat să pleci? 123 00:15:12,360 --> 00:15:14,600 Târfă necredincioasă! 124 00:15:15,640 --> 00:15:16,440 Stai! 125 00:15:43,440 --> 00:15:45,080 Ce dracului faci? 126 00:15:46,800 --> 00:15:48,400 Îți tremura mâna. 127 00:15:53,120 --> 00:15:54,040 Nu mă atinge! 128 00:15:55,840 --> 00:15:59,720 Ai dreptate. Scuze. Nu se va mai întâmpla. 129 00:16:09,280 --> 00:16:11,240 Mai crezi că nu te pot ajuta? 130 00:16:24,280 --> 00:16:25,280 Ai încredere! 131 00:16:32,360 --> 00:16:34,360 - Ai făcut plângere? - Normal. 132 00:16:36,200 --> 00:16:38,440 A fugit din țară. Nu l-au găsit. 133 00:16:40,120 --> 00:16:41,720 Ai făcut la fel. 134 00:16:43,600 --> 00:16:45,800 Știa unde stau. Ce era să fac? 135 00:16:48,800 --> 00:16:50,280 Și ai venit în Spania. 136 00:16:53,600 --> 00:16:56,200 Era cel mai ușor și rapid. Nu mă știa nimeni. 137 00:16:56,280 --> 00:17:02,320 Fără cunoscuți, fără să știi limba, te-ai înscris la Medicină peste un an. 138 00:17:04,280 --> 00:17:07,520 Așa e. Să nu crezi c-a fost ușor. 139 00:17:09,440 --> 00:17:14,640 „Nu închiriem apartamente teroriștilor”. Și ăștia erau drăguți. 140 00:17:18,680 --> 00:17:20,960 Ăsta este apartamentul. 141 00:17:22,560 --> 00:17:25,000 Dar mereu dai de câte un profitor. 142 00:17:25,680 --> 00:17:29,520 E la mare căutare. Frumoasă priveliște, nu? 143 00:17:35,920 --> 00:17:37,320 Hotărăște-te repede! 144 00:17:46,480 --> 00:17:47,720 Învățam tot timpul. 145 00:17:51,160 --> 00:17:53,920 Făceam de toate ca să supraviețuiesc. 146 00:17:56,360 --> 00:17:59,680 Mama își dăduse viața ca să fiu liberă. 147 00:18:02,160 --> 00:18:03,600 Nu voiam s-o dezamăgesc. 148 00:18:14,280 --> 00:18:16,400 Îmi imaginez ce greu a fost. 149 00:18:16,880 --> 00:18:20,920 Cu tot respectul, inspectore, habar n-ai ce dracului spui! 150 00:18:23,320 --> 00:18:25,960 - Îți cer scuze! - Nu-i nevoie. 151 00:18:27,400 --> 00:18:28,720 Nu-mi trebuie mila ta. 152 00:18:32,680 --> 00:18:34,720 Să revenim la ceremonie. 153 00:18:35,480 --> 00:18:38,640 Atunci i-ai dat o șansă doctorului. 154 00:18:40,680 --> 00:18:44,960 Vreau să mă duci acum… în ziua operației. 155 00:18:47,000 --> 00:18:49,320 În ce moment crezi de cuviință. 156 00:18:53,520 --> 00:18:58,320 Trei. Doi. Unu. 157 00:19:00,240 --> 00:19:03,000 - Unde ești? - La Urgențe. Într-o pauză. 158 00:19:03,560 --> 00:19:06,000 Eram de 16 ore în gardă, cu o rezidentă. 159 00:19:06,640 --> 00:19:08,280 - Acum? - Se termină pauza. 160 00:19:08,360 --> 00:19:11,560 - Accident. Ajung în cinci minute. - Haideți, fetelor! 161 00:19:13,520 --> 00:19:16,080 - Ești pregătită? - Desigur. 162 00:19:24,200 --> 00:19:28,040 Când lucrezi la urgențe, trebuie să fii pregătit de orice. 163 00:19:31,120 --> 00:19:34,800 Indiferent de orele nedormite, trebuie să dai mereu tot. 164 00:19:35,640 --> 00:19:37,640 Nu știi ce intră pe ușă. 165 00:19:39,120 --> 00:19:42,440 Bărbat, 55 de ani, rană abdominală. A pierdut mult sânge. 166 00:19:42,520 --> 00:19:44,200 - Conștient? - GCS 4. 167 00:19:44,280 --> 00:19:46,360 Bea, pregătește sala de operație! 168 00:19:46,440 --> 00:19:48,680 - Administrați vasoactive? - Da. 169 00:19:55,680 --> 00:19:56,800 Sala e pregătită. 170 00:19:56,880 --> 00:19:59,120 Rezidenta nu mai trecuse prin asta. 171 00:19:59,200 --> 00:20:00,240 Doctore… 172 00:20:00,800 --> 00:20:01,720 Avea emoții. 173 00:20:02,280 --> 00:20:03,080 Va fi bine. 174 00:20:14,720 --> 00:20:16,120 Dar de data asta… 175 00:20:17,560 --> 00:20:19,400 N-a mai fost așa, nu? 176 00:20:22,480 --> 00:20:24,080 Unu, doi, trei! 177 00:20:35,200 --> 00:20:36,040 Nu văd bine. 178 00:20:39,080 --> 00:20:40,000 Ba vezi. 179 00:20:41,200 --> 00:20:43,040 Îngăduie-ți să-ți amintești! 180 00:20:45,360 --> 00:20:47,240 Nu. Nu pot. 181 00:20:49,360 --> 00:20:51,280 Concentrează-te la… 182 00:20:52,520 --> 00:20:53,440 miros. 183 00:20:55,040 --> 00:20:56,960 Ce miros simți mai întâi? 184 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 De fier. 185 00:21:01,240 --> 00:21:02,680 De la sânge. 186 00:21:16,120 --> 00:21:19,440 - Ce faci? - Extrag cioburi. 187 00:21:21,080 --> 00:21:22,440 Operăm de o oră. 188 00:21:27,520 --> 00:21:28,800 Cred că e ultimul. 189 00:21:31,200 --> 00:21:32,640 Hemoragie. Aspiră! 190 00:21:34,960 --> 00:21:37,880 Un ciob probabil a tăiat artera. Nu văd nimic. 191 00:21:37,960 --> 00:21:40,560 - Tensiune? - TS 80. Scade. 192 00:21:40,640 --> 00:21:42,040 E artera renală. 193 00:21:48,920 --> 00:21:50,160 Nu găsesc sursa. 194 00:21:50,840 --> 00:21:52,600 - Uite! - E splina. 195 00:21:52,680 --> 00:21:54,800 - Copci reconstructive! - Sigur? 196 00:21:54,880 --> 00:21:56,680 Ai mai suturat artere? 197 00:21:56,760 --> 00:22:00,800 - Nu. - Frecvență cardiacă: 115, 110. 198 00:22:03,600 --> 00:22:04,800 Fir-ar! Ruptură. 199 00:22:04,880 --> 00:22:06,960 - Tensiune 50/30. - Aspiră! 200 00:22:07,560 --> 00:22:12,360 - Scoatem splina. Pensă! Urgent! - Îi dau maximum de vasoactive! 201 00:22:15,840 --> 00:22:17,640 Tăiem. Bisturiu! 202 00:22:22,440 --> 00:22:23,880 Mi-e foarte cald. 203 00:22:25,520 --> 00:22:26,320 Continuă! 204 00:22:31,320 --> 00:22:32,280 Ne apropiem. 205 00:22:40,080 --> 00:22:41,640 Am luat-o. Să coasem! 206 00:22:43,520 --> 00:22:46,080 - Sunteți gata? - Tensiune 40/20. Îl pierdem. 207 00:22:46,160 --> 00:22:47,160 Fir sutură 2/0. 208 00:22:52,800 --> 00:22:54,400 Îl pierdem, doctore. 209 00:23:05,600 --> 00:23:09,800 Tensiunea își revine. 40/70, 80/55. 210 00:23:14,520 --> 00:23:19,040 Credeam o clipă că va muri, dar am terminat operația cu succes. 211 00:23:19,120 --> 00:23:20,040 Ai reușit? 212 00:23:20,800 --> 00:23:21,600 Ce anume? 213 00:23:23,360 --> 00:23:26,560 - Pacientul a murit. - Nu sub mâna mea. 214 00:23:26,640 --> 00:23:31,440 - Era pacientul tău. Operația ta. - I-am salvat viața. 215 00:23:37,040 --> 00:23:41,280 - E în stare critică, dar stabilă. - I-ai dat morfină și antibiotice? 216 00:23:42,000 --> 00:23:46,040 - În dozele indicate. - Du-te acasă! Odihnește-te! 217 00:23:47,200 --> 00:23:48,360 Vedem noi de el. 218 00:23:51,360 --> 00:23:53,800 Echipa a respectat protocolul ca la carte. 219 00:23:54,360 --> 00:23:59,280 - Dar pacientul a murit a doua zi. - Complicații postoperatorii. 220 00:24:00,760 --> 00:24:02,720 Hemoragie internă. Se întâmplă. 221 00:24:03,600 --> 00:24:05,200 Nici nu eram la spital. 222 00:24:06,760 --> 00:24:09,160 Nu înseamnă că nu e vina dumitale. 223 00:24:11,480 --> 00:24:13,360 Raportul chirurgical. 224 00:24:14,800 --> 00:24:18,120 Echipa doctorului Marlow l-a obținut când te cerceta. 225 00:24:23,440 --> 00:24:26,760 - Știu ce scrie acolo. - Atunci spune-mi… 226 00:24:27,800 --> 00:24:29,680 Cum a continuat ceremonia? 227 00:24:34,840 --> 00:24:35,880 Incredibil! 228 00:24:36,440 --> 00:24:38,240 Operația a reușit? 229 00:24:38,720 --> 00:24:39,520 Îl cos. 230 00:24:40,440 --> 00:24:41,240 Da. 231 00:24:42,760 --> 00:24:45,200 Trebuie doar să cos și… 232 00:24:47,560 --> 00:24:48,480 Și? 233 00:24:52,520 --> 00:24:53,400 Doctore! 234 00:24:55,400 --> 00:24:56,200 Ce? 235 00:25:00,160 --> 00:25:03,920 Nu privesc fața pacienților până nu sunt în siguranță. 236 00:25:04,000 --> 00:25:05,440 Mulțumesc! 237 00:25:05,520 --> 00:25:08,800 Dar ai făcut-o de data asta. Privește-l acum! 238 00:25:10,320 --> 00:25:11,120 Doctore… 239 00:25:12,400 --> 00:25:15,880 Privește chipul pacientului căruia i-ai salvat viața! 240 00:25:31,320 --> 00:25:32,120 El este! 241 00:25:40,720 --> 00:25:41,520 El este. 242 00:25:42,360 --> 00:25:44,320 Nasir Rahal. 243 00:25:45,200 --> 00:25:46,600 Dacă i-ai uitat numele. 244 00:25:47,920 --> 00:25:50,360 Agresorul era pe masa de operație. 245 00:25:50,880 --> 00:25:54,640 Cel care te-a hăituit ani întregi, care te-a marcat pe viață. 246 00:26:00,160 --> 00:26:00,960 Ce o să faci? 247 00:26:04,000 --> 00:26:05,400 Ce o să faci, doctore? 248 00:26:07,640 --> 00:26:11,000 Doctore! Ce o să faci? 249 00:26:11,080 --> 00:26:12,640 Mai am doar o cusătură. 250 00:26:13,720 --> 00:26:15,760 Dacă nu-l coși, ce pățește? 251 00:26:18,720 --> 00:26:21,880 Va sângera puțin câte puțin. Nimeni nu și-ar da seama. 252 00:26:28,120 --> 00:26:31,560 Soarta ți-l servea pe tavă, să scapi definitiv de el. 253 00:26:31,640 --> 00:26:33,480 Aveai mobilul și ocazia. 254 00:26:33,560 --> 00:26:35,680 Crezi că nimeni nu-și va da seama? 255 00:26:36,720 --> 00:26:38,640 Nimeni nu și-ar da seama. 256 00:26:39,800 --> 00:26:44,880 Mâinile au început să-ți tremure… Nu după moartea pacientului. 257 00:26:44,960 --> 00:26:50,280 Când ai hotărât să faci un pas interzis oricărui medic. 258 00:26:53,000 --> 00:26:55,160 N-ai făcut ultima sutură. 259 00:26:57,200 --> 00:27:00,640 L-ai lăsat pe Nasir să sângereze lent, până la moarte. 260 00:27:09,960 --> 00:27:11,000 Doctore! 261 00:27:14,120 --> 00:27:15,160 Doctore? 262 00:27:18,760 --> 00:27:23,720 - Ce ai făcut, doctore? - L-am omorât! 263 00:27:24,280 --> 00:27:28,480 L-am omorât! 264 00:27:29,440 --> 00:27:30,680 L-am omorât! 265 00:27:35,120 --> 00:27:39,560 Doctorul nu a deblocat remușcările pentru moartea unui pacient, 266 00:27:41,280 --> 00:27:43,000 ci pentru că l-ai ucis. 267 00:27:43,600 --> 00:27:44,760 N-o poți dovedi. 268 00:27:46,640 --> 00:27:50,160 - Cadavrul a fost incinerat. - Nu-mi trebuie. Ai mărturisit. 269 00:27:50,240 --> 00:27:54,760 Ba nu. Ai spus că nu-i declarație oficială. 270 00:27:55,440 --> 00:27:59,080 Poate fi considerat un motiv să-l fi ucis pe doctor. 271 00:28:03,040 --> 00:28:05,320 Chiar crezi că l-am omorât 272 00:28:06,240 --> 00:28:08,960 ca să nu spună că am lăsat un pacient să moară? 273 00:28:12,600 --> 00:28:13,400 Așa ai făcut? 274 00:28:13,480 --> 00:28:14,640 Am făcut-o! 275 00:28:15,800 --> 00:28:16,800 Eu am fost! 276 00:28:37,400 --> 00:28:40,200 Asta este. Te poți întoarce. 277 00:28:43,280 --> 00:28:44,320 Ai renăscut. 278 00:28:56,400 --> 00:28:57,520 Ai făcut-o? 279 00:29:02,040 --> 00:29:04,720 Nu. Nu am făcut-o. 280 00:29:04,800 --> 00:29:09,280 Scuze, inspectore! Trebuie să vedeți asta. 281 00:29:45,760 --> 00:29:47,360 Au verificat camerele. 282 00:29:48,640 --> 00:29:52,640 Și iată ce au înregistrat înainte să se oprească. 283 00:30:04,040 --> 00:30:06,440 Îmi trebuie analiza toxicologică! 284 00:30:07,040 --> 00:30:09,400 Stați! Abia de-acum e interesant. 285 00:30:18,040 --> 00:30:19,960 Ultimul nostru suspect… 286 00:30:44,080 --> 00:30:47,680 Subtitrarea: Irina Para 20488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.