Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,920
PROGRAM CU TEME TULBURĂTOARE.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,920
NERECOMANDAT
PERSOANELOR SENSIBILE.
3
00:00:38,240 --> 00:00:41,640
Cecilio Rodríguez, amprentele tale
sunt pe corpul delict.
4
00:00:41,720 --> 00:00:43,320
N-am ucis pe nimeni!
5
00:00:43,400 --> 00:00:47,360
- Am fost drogați.
- Doctorița o fi pus anestezic în vin.
6
00:00:47,440 --> 00:00:49,240
Știe să mânuiască un cuțit.
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,000
Are amprentele tuturor.
8
00:00:51,080 --> 00:00:51,920
Surpriză!
9
00:00:52,480 --> 00:00:56,120
Crezi că am făcut coadă să-l înjunghiem?
10
00:00:56,200 --> 00:00:57,960
Știu cine l-a atins.
11
00:00:58,040 --> 00:01:00,040
L-am luat, dar nu e cum pare.
12
00:01:00,120 --> 00:01:02,200
Nu sunt ucigașă!
13
00:01:02,280 --> 00:01:05,320
- Ce ascunzi?
- Nimic. La fel ca soția mea.
14
00:01:06,040 --> 00:01:08,040
Sunt răi. Face pe mironosița…
15
00:01:08,120 --> 00:01:10,600
- N-am ucis pe nimeni.
- Dar soțul?
16
00:01:10,680 --> 00:01:13,720
Nu l-am omorât. Mi se rupe de ce crezi!
17
00:01:30,600 --> 00:01:31,400
S-o analizăm?
18
00:01:34,880 --> 00:01:38,640
Știi câți au trecut pe aici
în ultimele ore? Muncitori.
19
00:01:39,960 --> 00:01:42,200
Pacienți. Poliția.
20
00:01:46,520 --> 00:01:50,120
- Ce vrei?
- Încă revăd înregistrările camerelor…
21
00:01:51,200 --> 00:01:55,720
Toate au fost oprite la 18:07,
după plecarea doctoriței Marlow.
22
00:01:59,440 --> 00:02:02,280
Cheia misterului
e în mâna suspecților ăstora.
23
00:02:06,880 --> 00:02:08,240
Doar să știm să căutăm.
24
00:02:44,080 --> 00:02:47,200
{\an8}EPISODUL ȘASE
FARIBA
25
00:02:48,760 --> 00:02:52,920
- Ai mai multă grijă, te rog?
- Nu te plânge! Ai avut noroc.
26
00:02:53,000 --> 00:02:57,760
{\an8}- Ceva mai la dreapta și crăpai.
- Și ai fi jubilat, nu?
27
00:02:58,560 --> 00:03:01,560
{\an8}- Nu ți-ar fi dus nimeni lipsa.
- Dar ție da…
28
00:03:17,760 --> 00:03:20,360
- Ce face pacientul?
- Nu moare.
29
00:03:23,000 --> 00:03:26,480
- Și nevastă-sa?
- Se odihnește în camera ei.
30
00:03:27,600 --> 00:03:29,640
Adică e arestată pentru agresiune.
31
00:03:32,960 --> 00:03:36,960
Oamenilor le sare țandăra
când sunt acuzați de omor.
32
00:03:37,040 --> 00:03:39,640
Dar dumneata pari foarte calmă.
33
00:03:42,200 --> 00:03:45,960
Sunt chirurg arab.
M-au acuzat de multe de când am venit.
34
00:03:49,040 --> 00:03:49,840
Te rog…
35
00:03:53,120 --> 00:03:55,720
Sunt doar întrebări,
nu declarație oficială.
36
00:03:56,240 --> 00:03:58,120
Nu-ți face nicio grijă!
37
00:03:58,200 --> 00:04:00,720
- Atunci pot pleca?
- Desigur.
38
00:04:00,800 --> 00:04:04,280
Scriu în raport
că nu ai cooperat cu poliția.
39
00:04:06,280 --> 00:04:07,560
Ascunzi ceva?
40
00:04:18,240 --> 00:04:22,120
Mulțumesc pentru cooperare,
doamnă… Sayyid.
41
00:04:22,200 --> 00:04:24,360
- Am zis bine?
- Nu.
42
00:04:25,880 --> 00:04:26,760
Domnișoara.
43
00:04:27,840 --> 00:04:29,000
Nu-s măritată.
44
00:04:30,640 --> 00:04:35,040
Precizia e o valoare epistemică.
Ca polițist, ar trebui s-o prețuiești.
45
00:04:36,520 --> 00:04:41,120
E precis când spun că erai
cea mai sceptică dintre pacienți?
46
00:04:41,200 --> 00:04:44,840
Normal. Metoda lui
nu este dovedită științific.
47
00:04:45,800 --> 00:04:47,160
Dar te-ai răzgândit.
48
00:04:55,960 --> 00:05:00,880
Trebuia să revin la serviciu.
Să încerc să mă vindec.
49
00:05:04,240 --> 00:05:08,560
Ești chirurg
la Spitalul Clinic din Madrid?
50
00:05:10,480 --> 00:05:11,400
Corect.
51
00:05:12,200 --> 00:05:18,480
- Ți-a murit un pacient anul trecut.
- Trei.
52
00:05:20,440 --> 00:05:23,800
María Serrano, Luis Armendariz
și Ricardo Castillo.
53
00:05:23,880 --> 00:05:28,720
- Le știu numele tuturor.
- Nu. Mă refer la ultimul care a murit.
54
00:05:30,240 --> 00:05:32,120
N-a murit pe masa de operație.
55
00:05:36,600 --> 00:05:39,440
Dar n-ai mai operat după aceea.
56
00:05:41,080 --> 00:05:42,120
Îți tremură mâna.
57
00:05:43,760 --> 00:05:47,640
Credeam că-i o afecțiune fizică,
dar n-a ieșit nimic la analize.
58
00:05:48,240 --> 00:05:52,240
- Deci nu era fizic.
- Asta zic. De asta mă tratez aici.
59
00:05:53,600 --> 00:05:56,200
Altfel nu mai pot opera. E viața mea.
60
00:06:00,760 --> 00:06:04,160
Ai văzut cum i-a tratat
pe câțiva pacienți.
61
00:06:06,680 --> 00:06:10,800
Trei. Doi. Unu.
62
00:06:14,440 --> 00:06:17,440
Respiră, liniștește-te,
dar amintește-ți!
63
00:06:18,320 --> 00:06:19,320
Nu pot.
64
00:06:19,400 --> 00:06:20,760
Nu!
65
00:06:20,840 --> 00:06:22,600
Poți. Încă un pas!
66
00:06:27,200 --> 00:06:28,120
Asta este.
67
00:06:35,480 --> 00:06:37,840
Nu credeai deloc că va funcționa?
68
00:06:39,640 --> 00:06:40,920
Eram sceptică.
69
00:06:56,400 --> 00:07:01,080
Mi-a cerut să închid ochii
și să-mi amintesc ziua dezastrului.
70
00:07:02,760 --> 00:07:06,640
Vreau să te duci… înapoi,
acolo unde a început totul.
71
00:07:09,800 --> 00:07:13,640
Trei. Doi.
72
00:07:16,200 --> 00:07:17,000
Unu.
73
00:07:31,040 --> 00:07:34,800
Brusc, aveam din nou 13 ani.
74
00:07:44,720 --> 00:07:47,040
Fariba!
75
00:09:04,080 --> 00:09:05,000
Ce se întâmplă?
76
00:09:06,200 --> 00:09:08,720
Tata m-a promis acelui domn.
77
00:09:13,360 --> 00:09:17,000
Mama a aflat chiar atunci.
La fel ca mine.
78
00:09:20,680 --> 00:09:22,480
O căsătorie aranjată.
79
00:09:23,200 --> 00:09:26,480
Eufemismul folosit
când un tată își vinde fiica.
80
00:09:28,760 --> 00:09:31,080
Ce vrea o femeie contează foarte puțin.
81
00:09:32,320 --> 00:09:33,480
Sau deloc.
82
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Dar mama ta s-a opus.
83
00:09:39,480 --> 00:09:42,320
Nu știu cum,
dar mi-a aranjat fuga în câteva ore.
84
00:09:58,920 --> 00:10:01,560
Ai plecat cu unchiul în Franța.
85
00:10:04,080 --> 00:10:09,160
Familia mamei îl ura pe tata.
Eram în siguranță cu ei.
86
00:10:11,840 --> 00:10:14,160
Nu aveau multe, dar făceau ce puteau.
87
00:10:15,240 --> 00:10:18,600
Ai studiat și ai locuit cu ei
până la absolvire.
88
00:10:19,440 --> 00:10:20,840
Datorită mamei.
89
00:10:23,160 --> 00:10:24,400
Ai mai vorbit cu ea?
90
00:10:27,040 --> 00:10:30,000
Ziua când am intrat la Medicină.
91
00:10:30,080 --> 00:10:31,760
Mami!
92
00:10:35,080 --> 00:10:38,880
Dar ea îți ceruse să nu o cauți.
93
00:10:38,960 --> 00:10:43,400
Trebuia să-i spun că datorită ei
îmi împlineam visul de a fi chirurg.
94
00:10:43,480 --> 00:10:45,000
- Ai sunat-o?
- Nu.
95
00:10:45,080 --> 00:10:47,760
I-am scris unei prietene,
să nu afle tata.
96
00:10:50,680 --> 00:10:55,200
Nu așteptam răspuns.
Din păcate, prietena mi-a scris.
97
00:11:12,560 --> 00:11:13,800
Ce spunea scrisoarea?
98
00:11:42,520 --> 00:11:43,480
Nu te teme!
99
00:11:49,120 --> 00:11:50,440
Sunt doar cuvinte.
100
00:11:55,360 --> 00:11:57,840
„Mama ta a murit…”
101
00:12:14,840 --> 00:12:15,880
Mamă!
102
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
Tata descoperise că mă ajutase să fug.
103
00:12:28,640 --> 00:12:30,440
A omorât-o în bătaie.
104
00:12:37,680 --> 00:12:40,280
Îmi pare foarte rău.
105
00:12:42,640 --> 00:12:44,240
Și tu ai pierdut pe cineva.
106
00:12:56,000 --> 00:12:58,480
Nu… S-a întâmplat demult.
107
00:12:59,920 --> 00:13:00,760
În altă viață.
108
00:13:02,840 --> 00:13:05,280
Trăim doar o dată.
Nu poți fugi de trecut.
109
00:13:09,040 --> 00:13:11,120
Spui asta pentru ce a urmat.
110
00:13:13,240 --> 00:13:17,000
- La ce te referi?
- La agresiunea suferită.
111
00:13:18,000 --> 00:13:19,720
Scrie aici, în raport.
112
00:13:20,920 --> 00:13:24,960
Mă îndoiesc că doctorul nu te-a silit
să o retrăiești.
113
00:13:30,840 --> 00:13:35,680
Vreau acum să duci pe acea alee,
două luni mai târziu.
114
00:13:35,760 --> 00:13:36,600
Ce alee?
115
00:13:38,440 --> 00:13:43,440
Știi bine la care mă refer.
Du-mă acolo… acum.
116
00:14:09,120 --> 00:14:10,760
Ce întâmplă, dră doctor?
117
00:14:12,880 --> 00:14:13,680
M-a găsit.
118
00:14:13,760 --> 00:14:14,920
Bună seara, Fariba.
119
00:14:17,560 --> 00:14:18,360
Ce vrea?
120
00:14:20,600 --> 00:14:22,080
Să mă ducă înapoi.
121
00:14:25,280 --> 00:14:26,680
De data asta, fugi?
122
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
Te-a lăsat să pleci?
123
00:15:12,360 --> 00:15:14,600
Târfă necredincioasă!
124
00:15:15,640 --> 00:15:16,440
Stai!
125
00:15:43,440 --> 00:15:45,080
Ce dracului faci?
126
00:15:46,800 --> 00:15:48,400
Îți tremura mâna.
127
00:15:53,120 --> 00:15:54,040
Nu mă atinge!
128
00:15:55,840 --> 00:15:59,720
Ai dreptate. Scuze.
Nu se va mai întâmpla.
129
00:16:09,280 --> 00:16:11,240
Mai crezi că nu te pot ajuta?
130
00:16:24,280 --> 00:16:25,280
Ai încredere!
131
00:16:32,360 --> 00:16:34,360
- Ai făcut plângere?
- Normal.
132
00:16:36,200 --> 00:16:38,440
A fugit din țară. Nu l-au găsit.
133
00:16:40,120 --> 00:16:41,720
Ai făcut la fel.
134
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
Știa unde stau. Ce era să fac?
135
00:16:48,800 --> 00:16:50,280
Și ai venit în Spania.
136
00:16:53,600 --> 00:16:56,200
Era cel mai ușor și rapid.
Nu mă știa nimeni.
137
00:16:56,280 --> 00:17:02,320
Fără cunoscuți, fără să știi limba,
te-ai înscris la Medicină peste un an.
138
00:17:04,280 --> 00:17:07,520
Așa e. Să nu crezi c-a fost ușor.
139
00:17:09,440 --> 00:17:14,640
„Nu închiriem apartamente teroriștilor”.
Și ăștia erau drăguți.
140
00:17:18,680 --> 00:17:20,960
Ăsta este apartamentul.
141
00:17:22,560 --> 00:17:25,000
Dar mereu dai de câte un profitor.
142
00:17:25,680 --> 00:17:29,520
E la mare căutare.
Frumoasă priveliște, nu?
143
00:17:35,920 --> 00:17:37,320
Hotărăște-te repede!
144
00:17:46,480 --> 00:17:47,720
Învățam tot timpul.
145
00:17:51,160 --> 00:17:53,920
Făceam de toate ca să supraviețuiesc.
146
00:17:56,360 --> 00:17:59,680
Mama își dăduse viața ca să fiu liberă.
147
00:18:02,160 --> 00:18:03,600
Nu voiam s-o dezamăgesc.
148
00:18:14,280 --> 00:18:16,400
Îmi imaginez ce greu a fost.
149
00:18:16,880 --> 00:18:20,920
Cu tot respectul, inspectore,
habar n-ai ce dracului spui!
150
00:18:23,320 --> 00:18:25,960
- Îți cer scuze!
- Nu-i nevoie.
151
00:18:27,400 --> 00:18:28,720
Nu-mi trebuie mila ta.
152
00:18:32,680 --> 00:18:34,720
Să revenim la ceremonie.
153
00:18:35,480 --> 00:18:38,640
Atunci i-ai dat o șansă doctorului.
154
00:18:40,680 --> 00:18:44,960
Vreau să mă duci acum…
în ziua operației.
155
00:18:47,000 --> 00:18:49,320
În ce moment crezi de cuviință.
156
00:18:53,520 --> 00:18:58,320
Trei. Doi. Unu.
157
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
- Unde ești?
- La Urgențe. Într-o pauză.
158
00:19:03,560 --> 00:19:06,000
Eram de 16 ore în gardă, cu o rezidentă.
159
00:19:06,640 --> 00:19:08,280
- Acum?
- Se termină pauza.
160
00:19:08,360 --> 00:19:11,560
- Accident. Ajung în cinci minute.
- Haideți, fetelor!
161
00:19:13,520 --> 00:19:16,080
- Ești pregătită?
- Desigur.
162
00:19:24,200 --> 00:19:28,040
Când lucrezi la urgențe,
trebuie să fii pregătit de orice.
163
00:19:31,120 --> 00:19:34,800
Indiferent de orele nedormite,
trebuie să dai mereu tot.
164
00:19:35,640 --> 00:19:37,640
Nu știi ce intră pe ușă.
165
00:19:39,120 --> 00:19:42,440
Bărbat, 55 de ani, rană abdominală.
A pierdut mult sânge.
166
00:19:42,520 --> 00:19:44,200
- Conștient?
- GCS 4.
167
00:19:44,280 --> 00:19:46,360
Bea, pregătește sala de operație!
168
00:19:46,440 --> 00:19:48,680
- Administrați vasoactive?
- Da.
169
00:19:55,680 --> 00:19:56,800
Sala e pregătită.
170
00:19:56,880 --> 00:19:59,120
Rezidenta nu mai trecuse prin asta.
171
00:19:59,200 --> 00:20:00,240
Doctore…
172
00:20:00,800 --> 00:20:01,720
Avea emoții.
173
00:20:02,280 --> 00:20:03,080
Va fi bine.
174
00:20:14,720 --> 00:20:16,120
Dar de data asta…
175
00:20:17,560 --> 00:20:19,400
N-a mai fost așa, nu?
176
00:20:22,480 --> 00:20:24,080
Unu, doi, trei!
177
00:20:35,200 --> 00:20:36,040
Nu văd bine.
178
00:20:39,080 --> 00:20:40,000
Ba vezi.
179
00:20:41,200 --> 00:20:43,040
Îngăduie-ți să-ți amintești!
180
00:20:45,360 --> 00:20:47,240
Nu. Nu pot.
181
00:20:49,360 --> 00:20:51,280
Concentrează-te la…
182
00:20:52,520 --> 00:20:53,440
miros.
183
00:20:55,040 --> 00:20:56,960
Ce miros simți mai întâi?
184
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
De fier.
185
00:21:01,240 --> 00:21:02,680
De la sânge.
186
00:21:16,120 --> 00:21:19,440
- Ce faci?
- Extrag cioburi.
187
00:21:21,080 --> 00:21:22,440
Operăm de o oră.
188
00:21:27,520 --> 00:21:28,800
Cred că e ultimul.
189
00:21:31,200 --> 00:21:32,640
Hemoragie. Aspiră!
190
00:21:34,960 --> 00:21:37,880
Un ciob probabil a tăiat artera.
Nu văd nimic.
191
00:21:37,960 --> 00:21:40,560
- Tensiune?
- TS 80. Scade.
192
00:21:40,640 --> 00:21:42,040
E artera renală.
193
00:21:48,920 --> 00:21:50,160
Nu găsesc sursa.
194
00:21:50,840 --> 00:21:52,600
- Uite!
- E splina.
195
00:21:52,680 --> 00:21:54,800
- Copci reconstructive!
- Sigur?
196
00:21:54,880 --> 00:21:56,680
Ai mai suturat artere?
197
00:21:56,760 --> 00:22:00,800
- Nu.
- Frecvență cardiacă: 115, 110.
198
00:22:03,600 --> 00:22:04,800
Fir-ar! Ruptură.
199
00:22:04,880 --> 00:22:06,960
- Tensiune 50/30.
- Aspiră!
200
00:22:07,560 --> 00:22:12,360
- Scoatem splina. Pensă! Urgent!
- Îi dau maximum de vasoactive!
201
00:22:15,840 --> 00:22:17,640
Tăiem. Bisturiu!
202
00:22:22,440 --> 00:22:23,880
Mi-e foarte cald.
203
00:22:25,520 --> 00:22:26,320
Continuă!
204
00:22:31,320 --> 00:22:32,280
Ne apropiem.
205
00:22:40,080 --> 00:22:41,640
Am luat-o. Să coasem!
206
00:22:43,520 --> 00:22:46,080
- Sunteți gata?
- Tensiune 40/20. Îl pierdem.
207
00:22:46,160 --> 00:22:47,160
Fir sutură 2/0.
208
00:22:52,800 --> 00:22:54,400
Îl pierdem, doctore.
209
00:23:05,600 --> 00:23:09,800
Tensiunea își revine. 40/70, 80/55.
210
00:23:14,520 --> 00:23:19,040
Credeam o clipă că va muri,
dar am terminat operația cu succes.
211
00:23:19,120 --> 00:23:20,040
Ai reușit?
212
00:23:20,800 --> 00:23:21,600
Ce anume?
213
00:23:23,360 --> 00:23:26,560
- Pacientul a murit.
- Nu sub mâna mea.
214
00:23:26,640 --> 00:23:31,440
- Era pacientul tău. Operația ta.
- I-am salvat viața.
215
00:23:37,040 --> 00:23:41,280
- E în stare critică, dar stabilă.
- I-ai dat morfină și antibiotice?
216
00:23:42,000 --> 00:23:46,040
- În dozele indicate.
- Du-te acasă! Odihnește-te!
217
00:23:47,200 --> 00:23:48,360
Vedem noi de el.
218
00:23:51,360 --> 00:23:53,800
Echipa a respectat protocolul
ca la carte.
219
00:23:54,360 --> 00:23:59,280
- Dar pacientul a murit a doua zi.
- Complicații postoperatorii.
220
00:24:00,760 --> 00:24:02,720
Hemoragie internă. Se întâmplă.
221
00:24:03,600 --> 00:24:05,200
Nici nu eram la spital.
222
00:24:06,760 --> 00:24:09,160
Nu înseamnă că nu e vina dumitale.
223
00:24:11,480 --> 00:24:13,360
Raportul chirurgical.
224
00:24:14,800 --> 00:24:18,120
Echipa doctorului Marlow l-a obținut
când te cerceta.
225
00:24:23,440 --> 00:24:26,760
- Știu ce scrie acolo.
- Atunci spune-mi…
226
00:24:27,800 --> 00:24:29,680
Cum a continuat ceremonia?
227
00:24:34,840 --> 00:24:35,880
Incredibil!
228
00:24:36,440 --> 00:24:38,240
Operația a reușit?
229
00:24:38,720 --> 00:24:39,520
Îl cos.
230
00:24:40,440 --> 00:24:41,240
Da.
231
00:24:42,760 --> 00:24:45,200
Trebuie doar să cos și…
232
00:24:47,560 --> 00:24:48,480
Și?
233
00:24:52,520 --> 00:24:53,400
Doctore!
234
00:24:55,400 --> 00:24:56,200
Ce?
235
00:25:00,160 --> 00:25:03,920
Nu privesc fața pacienților
până nu sunt în siguranță.
236
00:25:04,000 --> 00:25:05,440
Mulțumesc!
237
00:25:05,520 --> 00:25:08,800
Dar ai făcut-o de data asta.
Privește-l acum!
238
00:25:10,320 --> 00:25:11,120
Doctore…
239
00:25:12,400 --> 00:25:15,880
Privește chipul pacientului
căruia i-ai salvat viața!
240
00:25:31,320 --> 00:25:32,120
El este!
241
00:25:40,720 --> 00:25:41,520
El este.
242
00:25:42,360 --> 00:25:44,320
Nasir Rahal.
243
00:25:45,200 --> 00:25:46,600
Dacă i-ai uitat numele.
244
00:25:47,920 --> 00:25:50,360
Agresorul era pe masa de operație.
245
00:25:50,880 --> 00:25:54,640
Cel care te-a hăituit ani întregi,
care te-a marcat pe viață.
246
00:26:00,160 --> 00:26:00,960
Ce o să faci?
247
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
Ce o să faci, doctore?
248
00:26:07,640 --> 00:26:11,000
Doctore! Ce o să faci?
249
00:26:11,080 --> 00:26:12,640
Mai am doar o cusătură.
250
00:26:13,720 --> 00:26:15,760
Dacă nu-l coși, ce pățește?
251
00:26:18,720 --> 00:26:21,880
Va sângera puțin câte puțin.
Nimeni nu și-ar da seama.
252
00:26:28,120 --> 00:26:31,560
Soarta ți-l servea pe tavă,
să scapi definitiv de el.
253
00:26:31,640 --> 00:26:33,480
Aveai mobilul și ocazia.
254
00:26:33,560 --> 00:26:35,680
Crezi că nimeni nu-și va da seama?
255
00:26:36,720 --> 00:26:38,640
Nimeni nu și-ar da seama.
256
00:26:39,800 --> 00:26:44,880
Mâinile au început să-ți tremure…
Nu după moartea pacientului.
257
00:26:44,960 --> 00:26:50,280
Când ai hotărât
să faci un pas interzis oricărui medic.
258
00:26:53,000 --> 00:26:55,160
N-ai făcut ultima sutură.
259
00:26:57,200 --> 00:27:00,640
L-ai lăsat pe Nasir să sângereze lent,
până la moarte.
260
00:27:09,960 --> 00:27:11,000
Doctore!
261
00:27:14,120 --> 00:27:15,160
Doctore?
262
00:27:18,760 --> 00:27:23,720
- Ce ai făcut, doctore?
- L-am omorât!
263
00:27:24,280 --> 00:27:28,480
L-am omorât!
264
00:27:29,440 --> 00:27:30,680
L-am omorât!
265
00:27:35,120 --> 00:27:39,560
Doctorul nu a deblocat remușcările
pentru moartea unui pacient,
266
00:27:41,280 --> 00:27:43,000
ci pentru că l-ai ucis.
267
00:27:43,600 --> 00:27:44,760
N-o poți dovedi.
268
00:27:46,640 --> 00:27:50,160
- Cadavrul a fost incinerat.
- Nu-mi trebuie. Ai mărturisit.
269
00:27:50,240 --> 00:27:54,760
Ba nu.
Ai spus că nu-i declarație oficială.
270
00:27:55,440 --> 00:27:59,080
Poate fi considerat un motiv
să-l fi ucis pe doctor.
271
00:28:03,040 --> 00:28:05,320
Chiar crezi că l-am omorât
272
00:28:06,240 --> 00:28:08,960
ca să nu spună
că am lăsat un pacient să moară?
273
00:28:12,600 --> 00:28:13,400
Așa ai făcut?
274
00:28:13,480 --> 00:28:14,640
Am făcut-o!
275
00:28:15,800 --> 00:28:16,800
Eu am fost!
276
00:28:37,400 --> 00:28:40,200
Asta este. Te poți întoarce.
277
00:28:43,280 --> 00:28:44,320
Ai renăscut.
278
00:28:56,400 --> 00:28:57,520
Ai făcut-o?
279
00:29:02,040 --> 00:29:04,720
Nu. Nu am făcut-o.
280
00:29:04,800 --> 00:29:09,280
Scuze, inspectore!
Trebuie să vedeți asta.
281
00:29:45,760 --> 00:29:47,360
Au verificat camerele.
282
00:29:48,640 --> 00:29:52,640
Și iată ce au înregistrat
înainte să se oprească.
283
00:30:04,040 --> 00:30:06,440
Îmi trebuie analiza toxicologică!
284
00:30:07,040 --> 00:30:09,400
Stați! Abia de-acum e interesant.
285
00:30:18,040 --> 00:30:19,960
Ultimul nostru suspect…
286
00:30:44,080 --> 00:30:47,680
Subtitrarea: Irina Para
20488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.